- Реквием (Моцарт)
-
Реквием (KV 626) (лат. Requiem — заупокойная месса) — последнее, незавершённое произведение композитора Вольфганга Амадея Моцарта, над которым он работал перед самой смертью, — траурная заупокойная месса, написанная на канонический латинский текст. Сочинение завершили ученики Моцарта, главным образом Франц Ксавер Зюсмайер, тем не менее, Реквием является одним из наиболее известных произведений Моцарта и рассматривается как одно из важнейших его творений.
Содержание
История написания
В середине июля 1791 года Моцарт получил через посредника — некоего человека в сером — заказ на сочинение «Реквиема» на условиях секретности; предположительно Моцарт знал заказчика[1]; он получил аванс, по разным сведениям, 50 или 100 дукатов; столько же Моцарт должен был получить по окончании работы.
Как выяснилось позже, «Реквием» заказал граф Франц фон Вальзегг-Штуппах (англ. Franz von Walsegg-Stuppach) для ежегодного исполнения в память о его жене. Граф был музыкантом-любителем и неоднократно выдавал заказанные у разных композиторов сочинения за собственные, а точнее — покупал у них авторство; при первом исполнении «Реквиема» Вальзеггом в декабре 1793 года, на партитуре было указано: «Реквием сочинения графа фон Вальзегга» (Composito dei conte Walsegg)[2]. Посредником выступал его управляющий Лойтгеб.
Таким образом, Моцарт должен был сочинять Реквием анонимно[1]; безденежье заставило композитора согласиться на это крайне унизительное для него условие, которое может служить объяснением большого количества заимствований (исследователи в различных частях Реквиема находят параллели с сочинениями К. Ф. Э. Баха, Михаэля Гайдна, Доменико Чимарозы и Франсуа Госсека)[3]. Впрочем, эти «заимствования» обусловлены скорее общими рамками и принципами церковной музыки XVIII века, нежели копированием чужих сочинений. Подобные параллели можно провести, к примеру, между темой фуги Kyrie и темой g-moll'ной фуги из 1 тома ХТК И. С. Баха; тем не менее, в целом эти две фуги совершенно не похожи друг на друга. Таким образом даже несмотря на незавершенность, "Реквием" по своему значению является наряду с церковными сочинениями И. С. Баха одним из значительнейших образцов церковной музыки XVIII века.
Начав работу над Реквием, Моцарт в дальнейшем неоднократно её прерывал ради других сочинений: в августе он получил срочный заказ на оперу «Милосердие Тита», представление которой приурочивалось к коронации Леопольда II королём Богемии. По возвращении из Праги Моцарту сначала пришлось работать над «Волшебной флейтой», а потом над кларнетовым концертом и Масонской кантатой (KV622 и 623). По утверждению Констанцы, в это время Моцарт часто жаловался на здоровье, и она даже вынуждена была забрать у него партитуру Реквиема, так как работа над ним пагубно влияет на его здоровье. 18 ноября Моцарт чувствовал себя лучше, он даже дирижировал своей Кантатой, однако 20-го он окончательно слег в постель, и, по свидетельству окружающих, продолжал работу над Реквиемом лёжа вплоть до своей смерти 5 декабря.
Моцарт успел полностью написать Introitus, а также почти полностью записать хоровые голоса и местами наметить оркестровку Kyrie, 6 частей Секвенции, кроме незавершенной Lacrimosa и наброска Amen, и оффертория.
Опасаясь, что заказчик произведения не только не заплатит гонорар, но и потребует обратно задаток, после смерти мужа Констанца обратилась к Йозефу Эйблеру с просьбой завершить сочинение. Эйблер написал инструментовку в частях вплоть до Lacrimosa и приостановил работу. После этого Констанца, по некоторым сведениям, обращалась к другим венским композиторам с аналогичной просьбой, но все они отказывали ей, и в итоге рукопись попала к ученику Моцарта Францу Ксаверу Зюсмайру.
Последний, как сам потом утверждал, окончил незавершенную Lacrimosa и полностью написал Sanctus, Benedictus и Agnus Dei, а в завершении решил повторить фугу Kyrie на другой текст. Однако по сообщению Констанцы, после смерти мужа она передала Зюсмайру некоторые листки с пюпитра, на которых предположительно были наброски недостающих частей. Это, а также явные связи между Sanctus, Benedictus и Agnus Dei и достоверно моцартовскими частями, позволяет предполагать, что Зюсмайр использовал наброски, а возможно, и прижизненные указания Моцарта при их написании.
Долгое время считалось, что в оригинальной партитуре все было записано Моцартом. Эта информация исходила от Констанцы, в интересах которой было, чтобы Реквием считался подлинным полностью. Однако уже в 1838 году был найден подлинный автограф Реквиема, и в 1839 участие Зюсмайра в завершении Реквиема было признано Констанцей публично.
В настоящее время известны 2 варианта автографа:
- Автограф А был передан графу Вальзеггу в 1792 году. Содержит Introitus и Kyrie, записанные в основном Моцартом, а также остальные части Реквиема, записанные Зюсмайром.
- Автограф B состоит из двух частей и представляет собой партитурный набросок.
- Первая из них содержит Dies Irae, Rex, Recordare и Confutatis. Сам набросок написан Моцартом, но имеются добавления в незавершенных местах, сделанные чужой рукой, а также комментарии, сделанный рукой аббата Штадлера.
- Вторая часть содержит первые 8 тактов Lacrimosa, Domine Jesu и Hostias. Все написано Моцартом, чужих добавлений не сделано. Видимо, автограф B использовался Зюсмайром при написании автографа А, начиная с Dies Irae.
Кроме того, в 1962 году был найден подлинный эскиз Моцарта, содержащий эскиз 16 тактов фуги Amen, которая должна была следовать за Lacrimosa и завершать Sequenz, эскиз 4 тактов к Rex tremendae, а также неидентифицированный отрывок.
Структура
Реквием состоит из 14 частей в следующем порядке:
- Introitus: Requiem aeternam (вечный покой) — хор, завершен Моцартом.
- Kyrie eleison (Господи, помилуй) — хоровая фуга, оркестровка, возможно, Эйблера.
- Sequentia — в первых пяти частях оркестровка завершена Зюсмайром или Эйблером.
- Dies irae (день гнева) — хор
- Tuba mirum (труба предвечная) — квартет для сопрано, альта, тенора и баса
- Rex tremendae majestatis (царь потрясающего величия) — хор
- Recordare, Jesu pie (вспомни, Иисусе милосердный) — квартет
- Confutatis maledictis (посрамив нечестивых) — хор
- Lacrimosa dies illa (слезный день) — хор, первые 8 тактов — Моцарт, далее Зюсмайр; хоровая фуга Amen (аминь), набросанная Моцартом, у Зюсмайера отсутствует.
- Offertorium — оркестровка завершена Зюсмайром
- Domine Jesu Christe (Господи Иисусе Христе) — хор и квартет
- Versus: Hostias et preces (Жертвы и мольбы) — хор
- Sanctus - предположительно написаны Зюсмайром по эскизам Моцарта
- Sanctus (свят) — хор и соло
- Benedictus (благословен) — квартет, затем хор
- Agnus Dei (Агнец Божий) — хор
- Communio:
- Lux aeterna (вечный свет) — хор, повторение второй половины Requiem aeternam и фуги Kyrie
Несмотря на отсутствие каких-либо моцартовских эскизов частей Sanctus, Benedictus и Agnus Dei, стилистический анализ письма позволяет в большинстве случаев с достаточной точностью судить о том, какая часть работы была выполнена Моцартом, а какая — Зюсмайром. Так, первая половина Sanctus (до слов Domine Deus Sabaoth) скорее всего была записана Моцартом в хоровой партитуре (сравнить первые такты с началом Dies Irae, цепь нисходящих секстаккордов на словах Domine Deus с началом Масонской кантаты KV 623, ход в сопрано на слове Sabaoth — с темами Recordare и фуги Quam olim), однако начиная со слов Pleni sunt cоeli тональный план становится настолько нехарактерным для Моцарта, что дальнейшее авторство Зюсмайера можно считать почти несомненным. Что касается фуги Osanna - Моцарт скорее всего оставил несохранившийся набросок экспозиции фуги наподобие того, что был написан для фуги Amen. Совпадение темы этой фуги с темами фуги Quam olim abrahae и темой Recordare укрепляет уверенность в авторстве Моцарта. Однако после экспозиционного раздела фуга написана крайне неумело, тема больше ни разу не проводится(!), не написано ни одной стретты (хотя тема располагает для стретт). Даже в юношеских мессах Моцарта фуги гораздо более интересны и продолжительны. Качество работы и здесь выдаёт Зюсмайера.
Относительно Benedictus и Agnus Dei музыковеды сходятся к мнению, что Моцарт оставил крайне неполный набросок обоих разделов, в котором наличествовали даже не все вокальные партии, а оркестровка была намечена крайне скупо. Например, в оркестровой интерлюдии из Benedictus в предполагаемом наброске Моцарт схематично наметил торжественные аккорды духовых с унисонным ответом струнной группы (фигура с группетто), дословно цитируя материал на словах Et lux perpetua из Introitus. Однако Зюсмайер не делал акцента на этой явной цитате, и в результате в конечной версии она была изменена и лишилась продолжения.
Аналогичная ситуация прослеживается и в Lacrimosa, начиная с 9 такта. Несмотря на отдельные следы моцартовского письма, в целом даже голосоведение хоровых партий выполнено в совершенно отличной от Моцарта манере.
Что касается оркестровки уже имевшихся номеров и моментов, к которой сам Моцарт практически не приложил руку, — ей мы полностью обязаны Зюссмайеру. Особенно его яркий и броский стиль заметен в написании партитуры ударных и духовых. Удачно сочетаемый здесь с музыкой учителя (оркестровкой которой Зюсмайер занимался и при его жизни), его смелый стиль добавил музыке особой выразительности.
Во второй половине XX века была создана реконструкция Ричарда Мондера, попытавшегося «очистить» музыку Моцарта от правок и фрагментов Эйблера и Зюсмайера и воссоздать недостающий материал в соответствии с Моцартовским стилем письма. В частности, совершенно иное звучание приобрела Lacrimosa. Сильным изменениям подверглись также Sanctus, Hostias и Agnus Dei. Кроме того, Мондер включил в состав Реквиема Amen, не использованный Зюсмайером (этим фрагментом завершается Lacrimosa).
Эта версия, конечно, не может считаться полностью аутентичной задумкам Моцарта, которые так и остались неизвестными. Тем не менее, в целом она гораздо ближе по стилю к письму самого Моцарта, чем написанное Зюсмайром. Благодаря этому, реконструкция Мондера, иногда отдельные её фрагменты, приобретает в последнее время все большее распространение. Она была записана, в частности Кристофером Хогвудом, а также Клаудио Аббадо.
Состав оркестра и хора
Духовые: 2 бассетгорна в строе фа (in F), 2 фагота, 2 трубы в строе ре (in D), 3 тромбона (альтовый, теноровый и басовый). Ударные: литавры. Струнные (скрипки, альты), а также basso continuo (виолончель, контрабас и орган или клавесин).
Вокальные партии представлены сопрано, альтом, тенором и басом, а также четырехголосным хором.
Текст «Реквиема» с переводом
1. INTROITUS
Requiem aeternam dona eis, Domine,
Et lux perpetua luceat eis.
Te decet hymnus, Deus, in Sion,
Et tibi reddetur votum in Jerusalem;
Exaudi orationem meam,
Ad te omnis caro veniet.
Requiem aeternam dona eis, Domine,
Et lux perpetua luceat eis.
(перевод)
Покой вечный даруй им, Господи,
И свет вечный да светит им.
Тебе поется гимн, Боже, в Сионе,
И Тебе возносятся молитвы в Иерусалиме.
Услышь моление мое,
К Тебе возвращается всякая плоть.
Покой вечный даруй им, Господи,
И свет вечный да светит им.
2. KYRIE
Kyrie eleison. Christe eleison,
Kyrie eleison.
(перевод)
Господи, помилуй. Христос, помилуй;
Господи, помилуй.
3. SEQUENTIA
Dies irae
Dies irae, dies illa
Solvet saeclum in favilla,
Teste David cum Sibylla.
Quantus tremor est futurus,
Quando judex est venturus,
Cuncta stricte discussurus.
(перевод)
День гнева, тот день
Превратит мир в прах,
По свидетельству Давида и Сивиллы.
Сколь великий трепет настанет,
Когда придет Судия,
Который строго всё рассудит.
4. Tuba mirum
Tuba mirum spargens sonum
Per sepulcra regionum,
Coget omnes ante thronum.
Mors stupebit et natura,
Cum resurget creatura,
Judicanti responsura.
Liber scriptus proferetur,
In quo totum continetur,
Unde mundus judicetur.
Judex ergo cum sedebit,
Quidquid latet apparebit,
Nil inultum remanebit.
Quid sum miser tunc dicturus?
quem patronum rogaturus,
cum vix justus sit securus?
(перевод)
Трубы удивительный звук пронесется
Над кладбищенскими странами,
Созывая всех к престолу.
Смерть и природа замрут,
Когда творение воскреснет, чтобы
Судящему дать ответ.
Откроется книга,
Содержащая в себе всё,
По чему судим будет мир.
И вот, когда Судия воссядет,
Все тайное станет явным,
Ничто не останется безнаказанным.
Что тогда, несчастный, я скажу?
Кого призову в защитники,
если и праведник едва будет в безопасности?
5. Rex tremendae
Rex tremendae majestatis,
Qui salvandos salvas gratis,
Salva me, fons pietatis.
(перевод)
Царь ужасающего величия,
Благосклонно спасающий ищущих спасения,
Спаси меня, источник милосердия.
6. Recordare
Recordare, Jesu pie,
Quod sum causa tuae viae,
Ne me perdas illa die.
Quaerens me sedisti lassus,
Redemisti crucem passus;
Tantus labor non sit cassus.
Juste judex ultionis,
Donum fac remissionis
Ante diem rationis.
Ingemisco tanquam reus,
Culpa rubet vultus meus;
Supplicanti parce, Deus.
Qui Mariam absolvisti,
Et latronem exaudisti,
Mihi quoque spem dedisti.
Preces meae non sum dignae,
Sed tu, bonus, fac benigne,
Ne perenni cremer igne.
Inter oves locum praesta,
Et ab haedis me sequestra,
Statuens in parte dextra.
(перевод)
Вспомни, Иисусе милосердный,
Что я был причиной Твоего пути,
Не погуби меня в тот день.
Меня, сидящего в унынии,
Искупил, приняв муку на кресте;
Да не будет жертва бесплодной.
Праведный Судия отмщения,
Даруй прощение
Перед днем Суда
Виновный, со стоном взываю,
С пылающим от стыда лицом;
Пощади умоляющего, Боже.
Оправдавший Марию
И разбойника услышавший,
Мне тоже дай надежду.
Мольбы мои недостойны,
Но Ты, Благой, сделай милость,
Не дай мне вечно гореть в огне.
Среди агнцев дай место,
И от козлищ меня отдели,
Поставив на правую сторону.
7. Confutatis
Confutatis maledictis,
Flammis acribus addictis,
Voca me cum benedictis.
Oro supplex et acclinis,
Cor contritum quasi cinis,
Gere curam mei finis.
(перевод)
Посрамив нечестивых,
Пламени предав их адскому,
Призови меня с благословенными.
Молю смиренный и преклоненный,
Сердце истертое словно пепел.
Позаботься о моей кончине.
8. Lacrimosa
Lacrimosa dies illa,
Qua resurget ex favilla
Judicandus homo reus.
Huic ergo parce, Deus,
Pie Jesu Domine,
Dona eis requiem. Amen.
(перевод)
Полон слез тот день,
Когда восстанет из праха
Чтобы быть осужденным, человек.
Так пощади его, Боже,
Милостивый Господи Иисусе,
Даруй им покой. Аминь.
9. OFFERTORIUM
Domine Jesu Christe
Domine Jesu Christe, Rex gloriae,
Libera animas omnium fidelium defunctorum
De poenis inferni et de profundo lacu.
Libera eas de ore leonis,
Ne absorbeat eas tartarus,
Ne cadant in obscurum:
Sed signifer sanctus Michael
Repraesentet eas in lucem sanctam,
Quam olim Abrahae promisisti,
Et semini ejus.
(перевод)
Господи Иисус Христос, Царь славы,
Освободи души всех верных усопших
От мук ада и бездонного озера.
Освободи их от пасти льва,
Дабы не поглотил их тартар,
И не пропали они во мгле:
Но предводитель святой Михаил
Да введет их в священный свет,
Который Ты некогда Аврааму обещал
И потомству его.
10. Hostias
Hostias et preces tibi, Domine,
Laudis offerimus.
Tu suscipe pro animabus illis,
Quarum hodie memoriam facimus:
Fac eas, Domine,
De morte transire ad vitam,
Quam olim Abrahae promisisti,
Et semini ejus.
(перевод)
Жертвы и мольбы Тебе, Господи,
С хвалою возносим.
Прими их ради душ тех,
О ком мы сегодня вспоминаем:
Позволь им, Господи,
От смерти перейти к жизни,
Которую Ты некогда Аврааму обещал
И потомству его.
11. SANCTUS
Sanctus, Sanctus, Sanctus,
Dominus Deus Sabaoth!
Pleni sunt caeli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.
(перевод)
Свят, Свят, Свят,
Господь Бог Саваоф!
Полны небеса и земля славой Твоей.
Осанна в вышних.
12. BENEDICTUS
Benedictus, qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.
(перевод)
Благословен, грядый во имя Господня.
Осанна в вышних.
13. AGNUS DEI
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
Dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
Dona eis requiem sempiternam.
(перевод)
Агнец Божий, кто принял на себя грехи мира.
Даруй им покой.
Агнец Божий, кто принял на себя грехи мира.
Даруй им вечный покой.
14. COMMUNIO
Lux aeterna
Lux aeterna luceat eis, Domine,
Cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es.
Requiem aeternam dona eis, Domine,
Et lux perpetua luceat eis.
(перевод)
Да светит им вечный свет, Господи,
Со святыми Твоими вечно, ибо Ты многомилостив.
Покой вечный даруй им, Господи,
И вечный свет да светит им[4].См. также
Примечания
- ↑ 1 2 The Cambridge Mozart encyclopedia (англ.) (стр. 319)
- ↑ The Cambridge Mozart encyclopedia (англ.) (стр. 422)
- ↑ Корти М. Сальери и Моцарт. — СПб, "Композитор", 2005. С. 81—88. См. также: Моцарт и Сальери
- ↑ Mozart W.A. "Requiem" — текст с переводом
Ссылки
- О Реквиеме Моцарта
- Реквием Моцарта — на сайте Мариинского театра
- Реквием Моцарта (К.626) как символ идеоанализа
- Моцарт и Сальери. Марио Корти — транскрипт радиопередачи программы «Культура» (радио «Свобода»)
- Реквием Моцарта прослушать
Ноты
- Wolfgang Amadeus Mozart. Geistliche Gesangswerke. Requiem, Mozarts Fragment Нотная запись принадлежащих Моцарту фрагментов «Реквиема» с критическим комментарием (на нем. языке) на сайте Neue Mozart-Ausgabe, воспроизведение издания Internationale Stiftung Mozart 1965 года
- Requiem, K.626 Бесплатные файлы нотных записей на проекте International Music Score Library Project
- Requiem, KV 626 Бесплатные файлы нотных записей на проекте ChoralWiki
В данной статье или разделе имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из-за отсутствия сносок. Вы можете улучшить статью, внеся более точные указания на источники.Категории:- Произведения Вольфганга Амадея Моцарта
- Духовная музыка
- Реквиемы
- Музыкальные произведения 1791 года
- Незаконченные музыкальные произведения
Wikimedia Foundation. 2010.