- Кабардинская письменность
-
Содержание
Ранние алфавиты
С XVIII века для кабардино-черкесского языка использовался арабский алфавит, который был плохо приспособлен к кабардинской фонетике, из-за чего его использование было весьма ограничено. Однако отдельные материалы на арабской графике издавались до середины 1920-х годов. Использовались дополнительные буквы ڃ ڣ ڠ ڨ ڝ ڮ ڗ.
После присоединения Кабарды к России неоднократно делались попытки создания национальной письменности на основе кириллицы. Одна из первых азбук была создана Ш. Ногма в 1830-е годы[2]. Для обозначения специфических звуков кабардино-черкесского языка он использовал надстрочные знаки (точки и дуги) над русскими буквами. Однако никакого распространения этот алфавит не получил. В 1865 году новую азбуку составил К. Атажукин[3]. Она также базировалась на кириллице, но кроме того в ней присутствовали латинские, грузинские и греческие буквы. С некоторыми, довольно значительными, изменениями этот алфавит ограничено использовался до начала XX века. В частности, на нём были изданы грамматика и букварь. Ещё один алфавит на основе кириллицы был создан в первые годы Советской власти, но и он распространения не получил.
Латинизированный алфавит
В 1924 году был создан кабардинский алфавит на латинской основе[5] (один из первых в СССР):
а b w d g ꜧ ҕ е ӡ z ž ⱬ i j k ⱪ q qh l ļ lh m n o p ph r s š ş t th v f fh x х̌ ɦ c ç ch y h u è ù â ỳ
Несколько позже он был унифицирован с другими латинизированными алфавитам народов Советского Союза. На этом алфавите издавались многочисленные учебники, техническая, политическая и художественная литература, газеты.
В Сирии в 1926 году также был составлен латинизированный черекесский алфавит. Он включал дополнительные буквы ç ğ ı ş ʌ х̆[6]
Кириллический алфавит
В 1936 году кабардинский алфавит первым среди советских алфавитов был переведён на кириллическую основу. Большое количество апострофов делали алфавит крайне неудобным, из-за чего через два года он был реформирован и принял современный вид. Многие исследователи по-прежнему признают его неудобным из-за большого количества ди-, три- и даже тетраграфов. Неоднократно выдвигались проекты его реформирования.
Кабардинский алфавит 1936—1938 годов[7]
А а ’А ’а Б б В в Г г Гъ гъ Д д Е е Ж ж Жь жь З з И и Й й К к К’ к’ Л л Ль ль Л’ л’ М м Н н О о П п П’ п’ Р р С с Т т Т’ т’ У у ’У ’у Ф ф Ф’ ф’ Х х Хь хь Хъ хъ Ц ц Ц’ ц’ Ч ч Ш ш Щ щ Щ’ щ’ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я Современный кабардино-черкесский алфавит[8]
А а Э э Б б В в Г г Гу гу Гъ гъ Гъу гъу Д д Дж дж Дз дз Е е Ё ё Ж ж Жь жь З з И и Й й К к Ку ку КI кI КІу кІу Къ къ Къу къу Кхъ кхъ Кхъу кхъу Л л Лъ лъ ЛI лI М м Н н О о П п ПI пI Р р С с Т т ТI тI У у Ф ф ФI фI Х х Ху ху Хь хь Хъ хъ Хъу хъу Ц ц ЦI цI Ч ч Ш ш Щ щ ЩI щI Ы ы ъ ь Ю ю Я я I Iy 30 апреля 1970 года в газете Ленин гъуэгу был опубликован проект реформирования кабардинского алфавита, который позволили бы практически полностью отказаться от ди-, три- и тетраграфов. Однако этот проект так и не был реализован.
а ә б в г гу ғ ғу д дж дз е ё ж җ з и й к ку ʀ ʀу қ қу q qу л љ ӆ м н о п п̧ р с т ҭ у ф v х ӿ ӿу х̌ ц ç ч ш s ş ь ю я I Iу h
Примечания
- ↑ Кабардинская азбука. Тифлисъ, 1906
- ↑ Ногма Ш. Б. Филологические труды. Нальчик, 1956
- ↑ Атажукинъ К. Кабардинская азбука. Тифлисъ, 1865
- ↑ Borьquej Ţ. Ja pe ļевaqve. Nalşьk, 1930
- ↑ X̌uyranxe B. Qeberdej txyļ (Èlyfbej). Nalšyk, 1924
- ↑ Н. В. Юшманов. Определитель языков. М.-Л., 1941
- ↑ Борыкъуей Т’ут’а. Буквар. Налшык, 1936
- ↑ Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь Адыгэбзэ (ЕджэкIэрэ тхэкIэрэ зэрызрагъащIэ тхылъ). — Налшык: «Эльбрус», 1984. — 160 с.
Категории:- Кириллица
- Алфавиты на основе латинского
- Кавказские письменности
Wikimedia Foundation. 2010.