Химирски, Красин

Химирски, Красин

Кра́син Вылчев Хими́рски (болг. Красин Вълчев Химирски; 8 октября 1938, Вырбица, Врачанская область) — болгарский дипломат, филолог-американист, индонезист и поэт.

Содержание

Семья, образование

Родился 8 октября 1938 г. в с. Вырбица Врачанского округа, Болгария. Его отец Вылчо Химирски был командиром партизанского отряда "Дядо Вылко", действовашего в районе городов Червен-Бряг, Кнежа и Бяла-Слатина.

Учился в суворовском училище в Софии. Окончил МГИМО по специальности "Международные отношения" с индонезийским и английским языком в 1962 г. Защитил диссертацию (1974) по американской литературе в Академии общественных наук (теперь Академия государственной службы при президенте Российской федерации) и удостоен званием кандидата филологических наук.

Международная деятельность

Поступил на дипломатическую службу в Министерство иностранных дел Болгарии. Был культурным аташе, а также временно поверенным в делах, в посольствах Болгарии в Джакарте и Вашингтоне. В ранге полномочного министра заведовал отделом культуры в болгарском посольстве в Москве. Работал в Миссии ОБСЕ в Боснии и Герцеговине в качестве международного служащего по демократизации и по выборам.

Преподавал в Софийском университете им. Св. Климента Охридского, в Новом болгарском университете, Университете национального и мирового хозяйства (все в Софии), в Шуменском университете им. епископа Константина Преславского в Шумене и в Американском университете в Болгарии в Благоевграде. Работал также в Российском культурно-информационном центре в Софии заведующим отделом науки. Является единственным болгарским преподавателем по индонезийскому языку.

Творчество, переводы, лекции

Автор:

  • сборников стихов «Вярвам» («Верую») - 1980, «Търся Атлантида» («Ищу Атлантиду») - 1987, «Звезден хляб» («Звездный хлеб») - 1987, «Марсианци» («Марсиане») - 1996, «Бомба със закъснител» («Бомба замедленного действия») - 1998, «Вашингтонски рецитал» («Вашингтонский рецитал») - издан также на компакт диске и аудио кассете,
  • сборника рассказов «Отворете, сър!» («Откройте, Сэр!») - 1986, и
  • книги эссе «Камбоджа се бори» («Камбоджа борется») - 1971 г.

Его стихи переводились на 23 языка: русский, английский, французский, испанский, немецкий, норвежский, греческий, турецкий, японский, хинди, персидский, индонезийский, украинский, армянский, латышский, румынский, сербский, хорватский, босненский, чувашский, киргизский, монгольский, азербайджанский.

Переводит прозу и поэзию с английского, русского и индонезийского. Перевел книги американской поэтессы русско-английского произхождения Денизы Левертовой, американских поэтов Джейсона Миллера и Эрскина Колдуэлла, британской белетристки Виктории Холт, индонезийских поэтов Прамудьи Ананты Тура и Утуя Татанга Сонтани. Является также переводчиком и составителем сборников "Антология новой индонезийской поэзии" и "Антология чувашских поэтов ХХ века".

Общественная деятельность

Член Союза болгарских писателей, Союза переводчиков Болгарии, Союза болгарских журналистов, Болгарского ПЕН центра, Международного фонда славянских культур в Москве, Американо-болгарской фондации по искусству. Председатель болгарской Ассоциации выпускников МГИМО (Асоциация на завършилите МГИМО) и болгарского Общества друзей Индонезии "Нусантара".


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»