- Воскресенский, Дмитрий Николаевич (синолог)
-
Дмитрий Николаевич Воскресенский Дата рождения: Место рождения: Страна: Научная сфера: Китайская филология
Место работы: Учёная степень: Учёное звание: профессор Литературного института им. А. М. Горького, доцент МГУ (Институт стран Азии и Африки)
Альма-матер: Дмитрий Николаевич Воскресенский (р. 1926 год, Москва) — китаист-филолог, литературовед, переводчик с китайского, кандидат филологических наук, заслуженный педагог МГУ им. М. В. Ломоносова (Институт стран Азии и Африки при МГУ), профессор Литературного института им. А. М. Горького.
Содержание
Биография
Родился в семье русского интеллигента, инженера-химика Николая Дмитриевича Воскресенского.
В 1945 году закончил с отличием Авиационный приборостроительный техникум. В том же году поступил в Военный институт иностранных языков, где выбрал китайский язык. Среди его учителей были профессор Илья Михайлович Ошанин, автор «Большого китайско-русского словаря», Лев Залманович Эйдлин, Василий Михайлович Алексеев, В. С. Колоколов.
После института преподавал китайский язык в армии. В 1956 году окончил аспирантуру филфака МГУ, потом уехал в Китай, где в 1959 году закончил аспирантуру Пекинского университета (филологический факультет).
С 1956 года преподавал в МГУ, одновременно работал в Дипакадемии МИДа, в Институте Дальнего Востока АН, в Институте востоковедения АН, в РГГУ, в Литинституте.
Проходил научные стажировки в Наньянском университете (Сингапур) в 1971-1972 годах, в университете Сока (Япония) в 1979-1980 годах, в Пекинский Педагогический университет (КНР) в 1985-1986 годах.
Член Союза Писателей.
Работы
Научные труды
Опубликовал свыше 120 трудов (книг, статей, очерков, рецензий), касающихся проблем китайской литературы и культуры.
Переводы
- «Проделки праздного дракона», «Сингапурская мозаика. Рассказы», «Сапог бога Эрлана. Старые китайские повести» Фэн Мэнлуна и Лин Мэнчу,
- «Китайская эротическая проза» Ли Юй,
- сборник статей и переводов «Литературный мир средневекового Китая»
- «Неофициальная история конфуцианцев» У Цзинцзы,
- «Под пурпурными стягами» Лао Шэ,
- «Метаморфозы, или Игра в складные картинки» Ван Мэна,
- «Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти»,
- сборник городских повестей «Двенадцать башен»
- эссеистика «Случайное пристанище для праздных дум» Ли Юя,
- фрагменты романа «Чудотворные горы» Гао Синцзяня.
Премии
Лауреат Государственной премии Китая «За выдающийся вклад в развитие культурных связей КНР с зарубежными странами, за переводы и создание книг о Китае».
Ссылки
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники.
Эта отметка установлена 24 октября 2011.Категории:- Персоналии по алфавиту
- Учёные по алфавиту
- Родившиеся в 1926 году
- Родившиеся в Москве
- Кандидаты филологических наук
- Выпускники филологического факультета МГУ
- Синологи России
- Переводчики России
- Преподаватели МГУ
- Синологи СССР
- Переводчики СССР
Wikimedia Foundation. 2010.