- Et tu
-
Et tu, Brute?
«И ты, Брут?» (лат. Et tu, Brute?) — по легенде, последние слова Юлия Цезаря, обращённые к его убийце — Марку Юнию Бруту.
История
В мартовские иды (15 марта) 44 года до н. э. заговорщики во главе с Брутом и Гаем Кассием Лонгином убили Цезаря, считавшего Брута своим другом. Поначалу Цезарь сопротивлялся нападавшим, но, увидев Брута, по преданию, сказал эти слова и предоставил себя на расправу.
По-видимому, Цезарь не говорил «Et tu, Brute?» в точности. По разным современным ему источникам, он либо умер, не проронив ни звука, либо сказал по-гречески «Даже ты, дитя моё, Брут?» (др.-греч. Και σύ, τέκνον Βρούτε[1]) или по-латыни «И ты, Брут, сын мой!» (лат. Tu quoque, Brute, fili mi!). Самый распространённый в наше время вариант этой фразы происходит из пьесы Уильяма Шекспира «Юлий Цезарь»[2].
Культурное влияние
В новое время «И ты, Брут?» широко применяется в случаях, когда говорящий считает, что его предал тот, кому он прежде доверял.
Данное выражение прочно ассоциируется с Юлием Цезарем или пьесой Шекспира. Например, в романе Ильфа и Петрова «Золотой телёнок», в главе XVI описывается мнимый сумасшедший, симулировавший манию величия именуя себя Юлием Цезарем и произнося фразу "И ты, Брут..." в различных вариантах, адаптированных под советские реалии 1930-х годов[3].
Распространена ошибка, при которой фраза воспроизводится как «Et tu, Brutus?» Она связана с тем, что говорящий забывает про то, что имя Брута (Marcus Junius Brutus) по правилам латинского языка должно быть не в именительном падеже, а в звательном.
Примечания
Wikimedia Foundation. 2010.