- Швенчёнис
-
Город Герб Страна Уезд Район Координаты Первое упоминание Прежние названия СвенцяныГород с Тип климата Население 5 512 человек (2010)Часовой пояс Почтовый индекс LT-18001Официальный сайт Швенчё́нис (Швянчёнис[1], прежняя форма Свенцяны; белор. Свянцяны, лит. Švenčionys, польск. Święciany) — город на востоке Литвы, в 84 км к северо-востоку от Вильнюса; административный центр Швенчёнского района.
Содержание
Положение и общая характеристика
Город расположился по берегам небольшой реки Куна (название реки Мяра в верхнем течение) на старом тракте, который издавна вёл из России в Пруссию. Небольшой городок с населением 5 658 жителей (2005), костёлом Всех Святых (в нынешнем виде построена в 1898 году), православной Свято-Троицкой церковью (1898), музеем земли Нальши, кинотеатром, почтовым отделением, центральной районной больницей и другими учреждениями. Действуют начальная школа, средняя школа, гимназия.
История
Поселение формировалось в Средние века. Первое упоминание местечка в письменных источниках относится к 1486 году. К началу XV века здесь было поместье князя Витовта. В 1392—1414 годах Витовтом был построен костёл (нынешний костёл построен в 1636 году и несколько раз отстраивался заново).
В 1800 году Свенцяны получили права городского самоуправления. В 1812 году с приближением Наполеона император Александр и сопровождавшие его военачальники оставили Вильну и остановились в Свенцянах[2]. В конце того же года при отступлении из России в Свенцянах останавливался Наполеон со своим войском. Город упоминается в романе Льва Толстого «Война и мир»:
Сначала весело стояли подле Вильны, заводя знакомства с польскими помещиками и ожидая и отбывая смотры государя и других высших командиров. Потом пришел приказ отступить к Свенцянам и истреблять провиант, который нельзя было увезти. Свенцяны памятны были гусарам только потому, что это был пьяный лагерь, как прозвала вся армия стоянку у Свенцян, и потому, что в Свенцянах много было жалоб на войска за то, что они, воспользовавшись приказанием отбирать провиант, в числе провианта забирали и лошадей, и экипажи, и ковры у польских панов. Ростов помнил Свенцяны потому, что он в первый день вступления в это местечко сменил вахмистра и не мог справиться с перепившимися всеми людьми эскадрона, которые без его ведома увезли пять бочек старого пива. От Свенцян отступали дальше и дальше до Дриссы, и опять отступили от Дриссы, уже приближаясь к русским границам.[3].
В 1898 году по проекту виленского епархиального архитектора Михаила Прозорова была построена соборная каменная церковь в русско-византийском стиле.[4]
Половина населения города были евреи (в 1897 году — 52 %[5]). В июне 1941 года Швянчёнис оккупирован немецкими войсками. В городе было создано еврейское гетто. Расстрелы узников начались в сентябре 1941 года[6], полностью гетто было уничтожено 5 апреля 1943 года[7]. На месте гетто установлен памятник погибшим[8].
Название
Происхождение названия так или иначе связывается с гидронимом. По одной версии, оно образовано от названия озера Швянтас (Šventas) или небольшой речки в системе озёр Швянтас — Ильгис — Мишкинис (однако не установлено, какая это река и как она называется в настоящее время); вероятность такого образования подтверждается аналогичными названиями Мярёнис (река Мяра), Милёнис (река и озеро Миле) и другими. Однако город расположен не в ближайшем соседстве с озером Швянтас, находящимся на расстоянии свыше десяти километров к северу от Швенчёниса, поэтому связь между ним и названием города вызывает некоторые сомнения и побуждает предполагать, что первые жители Швенчёниса переселились с берегов озера (или реки). По другой версии, название города образовано от имени или фамилии, которое в свою очередь выводится от названия озера Швянчюс (Švenčius). [9]. В текстах на русском языке широко употребляются варианты названия Швенчёнис и Швянчёнис. Второй вариант отвечает § 47 «Инструкции по транскрипции фамилий, имен и географических названий с русского языка на литовский и с литовского языка на русский», апробированной Комиссией по литовскому языку при Академии наук Литовской ССР и обязательной в Литве, в соответствии с которым литовская e транскрибируется русской я [10].
Известные уроженцы и жители
- Бройдо, Марк Исаевич — российский политический деятель.
Галерея
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Швенчёнис
- Švenčionys (лит.)
Примечания
- ↑ Согласно § 47 «Инструкции по транскрипции фамилий, имен и географических названий с русского языка на литовский и с литовского языка на русский», апробированной Комиссией по литовскому языку при Академии наук Литовской ССР и обязательной в Литве, литовская e транскрибируется русской я Инструкции по транскрипции фамилий, имен и географических названий с русского языка на литовский и с литовского языка на русский = Pavardžių, vardų ir vietovardžių transkripcijos iš rusų kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į rusų kalbą instrukcija. — Вильнюс: Мокслас, 1990. — С. 103.
- ↑ Шишков, А. С. Краткия записки, веденныя в бывшую с Французами в 1812-м и последующих года войну. Балтийский архив. Русские творческие ресурсы Балтии. Архивировано из первоисточника 22 марта 2012. Проверено 26 ноября 2008.
- ↑ XII Лев Толстой. Война и мир. Том III, часть I, глава XII
- ↑ Шлевис, Герман. Православные храмы Литвы. — Вильнюс: Savo, 2005. — С. 480. — 559 с. — 2000 экз. — ISBN 9955-559-62-6
- ↑ The First General Census of the Russian Empire of 1897. Breakdown of population by mother tongue and districts* in 50 Governorates of the European Russia. Demoscope Weekly. Institute of Demography of the State University - Higher School of Economics. Архивировано из первоисточника 19 октября 2012.
- ↑ Вечный памятник. Мишпоха. Архивировано из первоисточника 19 октября 2012. Проверено 5 сентября 2012.
- ↑ Акции истребления. Третий период: весна 1943 г. — конец оккупации.
- ↑ Memorial at Site of Svencionys Ghetto
- ↑ Vanagas, Aleksandras. Lietuvos miestų vardai / Parengė ir pratarmę parašė V. Maciejauskienė. — Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla, 1996. — С. 244—245. — 322 с. — 3000 экз. — ISBN 5-420-01354-1
- ↑ Инструкции по транскрипции фамилий, имен и географических названий с русского языка на литовский и с литовского языка на русский = Pavardžių, vardų ir vietovardžių transkripcijos iš rusų kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į rusų kalbą instrukcija. — Вильнюс: Мокслас, 1990. — С. 103.
Категории:- Населённые пункты по алфавиту
- Города Литвы
- Швенчёнский район
Wikimedia Foundation. 2010.