Великие души понимают друг друга
- Великие души понимают друг друга
-
Великія души понимаютъ другъ друга.
Ср. Великія души имѣютъ особенное преимущество понимать другъ друга; онѣ читаютъ въ сердцѣ подобныхъ себѣ, какъ въ книгѣ, имъ давно знакомой; у нихъ есть примѣты, имъ однимъ извѣстныя, и темныя для толпы.
Лермонтовъ. Горбачъ. Вадимъ.
Ср. Ja edle Seelen finden sich
Zu Wasser und zu Land.
Выдающіеся люди — благородныя души —
Находятъ другъ друга на водѣ и на сушѣ.
Edle Seelen. Studentenlied.
Ср. Die Klugen haben mit einander viel gemein.
Пер. У умныхъ людей много общаго.
Göthe. Sprüche in Prosa (ср. Эсхилъ).
Ср. Les beaux esprits lernen einander durch dergleichen rencontre erkennen.
Andr. Gryphius. Horribiliscribrifax. 5, 7.
Ср. Great wits jump.
Sterne. Tristram Shandy. 3, 9.
Ср. John Byrom. The Nimmers.
Ср. Good wits will jump.
Duke of Bukingham. The chances. 5, 1.
Ср. Les beaux esprits se rencontrent.
Ср. Voltaire. (30 Juin 1760). Lettre à Thieriot.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук..
М. И. Михельсон.
1896—1912.
Смотреть что такое "Великие души понимают друг друга" в других словарях:
великие души понимают друг друга — Ср. Великие души имеют особенное преимущество понимать друг друга; они читают в сердце подобных себе, как в книге, им давно знакомой; у них есть приметы, им одним известные и темные для толпы. Лермонтов. Горбач. Вадим. Ср. Ja edle Seelen finden… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Будто в книге, в сердце читать — Будто въ книгѣ, въ сердцѣ читать. Ср. Ты свѣтъ довольно знаешь И будто въ книгѣ, ты въ сердцахъ людей читаешь. Крыловъ. Вельможа и Философъ. Ср. Jour face, my Thane, is as a book, where men May read strange matters. Shakesp. Macbeth. 1, 5. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ja edle Seelen finden sich… — См. Великие души понимают друг друга … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Die Klugen haben mit einander viel gemein. — См. Великие души понимают друг друга … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Les beaux esprits lernen einander durch dergleichen rencontre erkennen. — См. Великие души понимают друг друга … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Great wits jump. — См. Великие души понимают друг друга … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
John Byrom. The Nimmers. — См. Великие души понимают друг друга … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Good wits will jump. — См. Великие души понимают друг друга … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Les beaux esprits se rencontrent. — См. Великие души понимают друг друга … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Драма — Д. как поэтический род Происхождение Д. Восточная Д. Античная Д. Средневековая Д. Д. Ренессанса От Возрождения к классицизму Елизаветинская Д. Испанская Д. Классическая Д. Буржуазная Д. Ро … Литературная энциклопедия