Не годы старят - горе. — Не годы старят горе. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не годы старят, а горе(жизнь) — Ср. Это новая забота... А вы сами знаете: не лета человека старят, а заботы. Островский. Невольницы. 1, 1. Ср. Не в годах сила... Не годы человека старят, горе, печали да заботы... Как смолоду горя принято вдоволь, да потом как из забот да из… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Горе сушит — Горе сушитъ. Горе одного только рака краситъ. Ср. Я, право, высохъ бы съ тоски... Крыловъ. Прудъ и Рѣка. Ср. Печали человѣка только крушатъ, заботы сушатъ. Горе проходчиво, а забота, какъ ржа, ѣстъ человѣка до смерти... Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 2,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
горе сушит — Горе одного только рака красит. Ср. Я, право, высох бы с тоски... Крылов. Пруд и Река. Ср. Печали человека только крушат, заботы сушат. Горе проходчиво, а забота, как ржа, ест человека до смерти... Мельников. В лесах. 2, 5. Ср. Застал ты еще мою… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
РАДОСТЬ - ГОРЕ — Время красит, а безвременье чернит. Временем в красне, порою в черне. От радости кудри вьются, в печали секутся. В добром житье кудри вьются, в плохом секутся. Положи, господь, камешком, подыми перышком. От радости и старики со старухами… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
моль одежду тлит, а печаль сердце — Ржа железо ест, а печаль сердце. Даниил Заточник. Моление. Ср. Roditur ut scabra positum rubigine ferrum: Sic mea perpetuos curarum pectora morsus habent. Ovid. Ex ponto. 1, 1, 71. Ср. Как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Моль одежду тлит, а печаль сердце — Моль одежду тлитъ, а печаль сердце. Ржа желѣзо ѣстъ, а печаль сердце. Даніилъ Заточникъ. Моленіе. Ср. Roditur ut scabra positum rubigine ferrum: Sic mea perpetuos curarum pectora morsus habent. Ovid. Ex ponto. 1, 1, 71. Ср. Какъ моль одеждѣ, и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
время — (иноск.) счастие Время красит, безвременье старит. Ср. Вспомни время свое; Как катилось оно По полям и лугам Золотою рекой... Кольцов. „Что ты спишь, мужичок? См. будешь во времени, и нас помяни. См. безвременье. См. не годы старят, а горе … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Время — (иноск.) счастіе. Время краситъ, безвременье старитъ. Ср. Вспомни время свое; Какъ катилось оно По полямъ и лугамъ Золотою рѣкой ... Кольцовъ. „Что ты спишь, мужичекъ?“ См. Будешь во времени и нас помяни. См. Безвременье. См. Не годы старят а… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Attenuant vigiles corpus miserabile curae. — См. Не годы старят а горе … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)