- Кондрашка его хватил(стукнул)
-
Кондрашка его хватилъ (стукнулъ).Ср. Сѣлъ бы въ грязь, такъ жутко и такъ тяжко,Да грозитъ чудовище-кондрашкаИ твердитъ какъ Вѣчному Жиду,Все: «иди, иди, иди!»... Иду...Некрасовъ. Признаніе труженика.Ср. Не было тогда ни дифтеритовъ, ни тифовъ, ни болѣзней сердца, а былъ одинъ врагъ тѣлесъ человѣческихъ: Кондрашка. Поэтому говорили кратко: вчера Сидоръ Кондратьичъ съ вечера покушали, легли почивать, а сегодня утромъ смотримъ, а они приказали долго жить.Салтыковъ. За рубежемъ. 4.Ср. Его отецъ Кондратій щелкнулъ не съ правой стороны на лѣвую, а съ лѣвой на правую, дабы онъ, буде вздумаетъ, могъ бы еще правой рукой перекреститься, а лѣвою ногой сатану обрыкнуть.Лѣсковъ. На ножахъ. 6. Эпилогъ.Ср. (Послѣ второй тарелки омаровъ...) Увидите, что кого-нибудь ужъ стукнетъ кондрашка.Дружининъ. Новыя замѣтки туриста.Ср. И съ той ночи Трехъизбеннаго городка Кондрашка Булавинъ, прибравъ къ себѣ Ивашку Лоскута, Филатку Никифорова, Гришку Баникова и иныхъ гулящихъ людей, человѣкъ съ 200, — князя, офицеровъ и солдатъ побили.Серг. Соловьевъ. Исторія Россіи. Булавинскій бунтъ 1707 г.Поясн. Историкъ по этому поводу замѣчаетъ: «не отсюда ли простонародное выраженіе о внезапной смерти — Кондрашка хватилъ?»Поясн. У насъ, какъ и у другихъ древнѣйшихъ народовъ, не рѣдко избѣгаютъ названія предмета, особенно непріятнаго, какъ «смерть», «злой духъ»: вмѣсто него употребляютъ имя собственное, или вообще другое слово: такъ напр. говорятъ вмѣсто «смерть» («ударъ») — Кондрашка (Кондрашка хватилъ), — Мирошка (хватитъ Мирошка — смерть — далеко уйдешь), также — курносая; вмѣсто чортъ — нечистый, нелегкая; вмѣсто «медвѣдь» — Мишка — Михаилъ Ивановичъ Топтыгинъ.Ср. Митрофанъ, Ѳалалей, Макаръ и др.Ср. На Украйнѣ старики называютъ волка дядькомъ изъ боязни, чтобъ онъ не явился на ихъ дворъ, а слово — «чортъ» простой народъ замѣняетъ мѣстоименіемъ Онъ.А. Потебня. О миѳол. значеніи обрядовъ и повѣрій.Ср. Хлысты никогда не употребляютъ словъ: дьяволъ, сатана, чортъ и тому подобныхъ, дабы не осквернить проклятымъ именемъ своего языка. Одно у нихъ имя ему — врагъ.Ср. Мельниковъ. На горахъ. 3, 1.Ср. Freund (Hain) Hein (сокр. Hein(d)rich — смерть. Heindrich — Кондратій (?).Поясн. Примѣч. Буква d въ словѣ Hein(d)rich всецѣло сохранилась понынѣ въ фамиліи — «Гендриковъ».Ср. Old Harry (старый Генрихъ) — сатана.См. Приказал долго жить.См. Наше место свято!.См. Тетка бьет.См. Враг попутал.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.