Кабы знать, где упасть, там бы соломки подкласть
- Кабы знать, где упасть, там бы соломки подкласть
-
Кабы знать, гдѣ упасть, тамъ бы соломки подкласть (изъ осторожности).
Не уганешь, гдѣ упадешь, гдѣ встанешь.
Ср. Ни думано, ни гадано, накликалъ на свою шею бѣду — не стучи, громомъ убьетъ, Кабы зналъ да вѣдалъ, гдѣ упасть, тамъ бы соломки подостлалъ.
Даль. Сказка о Шемякиномъ судѣ.
Ср. Одно тутъ каждый понимаетъ,
Что на пути до рудниковъ
Постлать соломки не мѣшаетъ.
Некрасовъ. Современники. Герои времени.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук..
М. И. Михельсон.
1896—1912.
Смотреть что такое "Кабы знать, где упасть, там бы соломки подкласть" в других словарях:
кабы знать, где упасть, там бы соломки подкласть — (из осторожности) Не уганешь, где упадешь, где встанешь. Ср. Ни думано, ни гадано, накликал на свою шею беду не стучи, громом убьет. Кабы знал да ведал, где упасть, там бы соломки подостлать. Даль. Сказка о Шемякином суде. Ср. Одно тут каждый… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Кабы знать да ведать(где ныне обедать) — Кабы знать да вѣдать (гдѣ нынѣ обѣдать) иноск. говорится въ раздумьи и, не зная, на что рѣшиться, или сожалѣя о неудачномъ рѣшеніи. Ср. Кабы знала я, кабы вѣдала, Не смотрѣла бы изъ окошечка Я на молодца разудалаго.... Кабы знала я, кабы вѣдала,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)