Es sind wahre Säue, welche der Rosen und Veilchen im Garten nicht achten, sondern ihren Rüssel nur i…

Es sind wahre Säue, welche der Rosen und Veilchen im Garten nicht achten, sondern ihren Rüssel nur i…
Es sind wahre Säue, welche der Rosen und Veilchen im Garten nicht achten, sondern ihren Rüssel nur in Mist stecken.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Смотреть что такое "Es sind wahre Säue, welche der Rosen und Veilchen im Garten nicht achten, sondern ihren Rüssel nur i…" в других словарях:

  • хавронья — злостный и бессмысленный критик На то хавронье дано рыло, чтоб она рыла. Ср. Хавронья хрюкает: ну, право, порют вздор; Я не заметила богатства никакого: Все только лишь навоз да сор; А кажется, уж, не жалея рыла, Я там изрыла Весь задний двор.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Хавронья — (злостный и безсмысленный критикъ). На то хавроньѣ дано рыло, чтобъ она рыла. Ср. Хавронья хрюкаетъ: ну, право, порютъ вздоръ; Я не замѣтила богатства никакого: Все только лишь навозъ да соръ; А кажется, ужъ, не жалѣя рыла,             Я тамъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»