Il n’est pas digne de le déchausser.

Il n’est pas digne de le déchausser.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Смотреть что такое "Il n’est pas digne de le déchausser." в других словарях:

  • déchausser — DÉCHAUSSER. v. act. ter, tirer les bas ou les souliers à quelqu un. Déchausser son maître. f♛/b] Il s emploie aussi avec le pronom personnel. Se déchausser. [b]f♛/b] On dit aussi, Déchausser des arbres, pour dire, ter la terre qui est autour du… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • déchausser — (dé chô sé) v. a. 1°   Tirer à quelqu un sa chaussure. •   Il se soumit à tout ce qu on voulut ; les demoiselles firent la couverture et se retirèrent ; le nain le déchaussa ou débotta, et puis le déshabilla, SCARRON Roman com. 1re part. ch. 9.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • déchausser — [ deʃose ] v. tr. <conjug. : 1> • deschalcier XIIe; lat. pop. °discalceare → chausser 1 ♦ Enlever les chaussures de (qqn). Déchausser un enfant. Pronom. Déchaussez vous, voici des chaussons. « Ici, c est comme dans les mosquées; on se… …   Encyclopédie Universelle

  • DÉCHAUSSER — v. a. Ôter, tirer à quelqu un sa chaussure. Déchausser son maître. Fig. et par exagérat., N être pas digne de déchausser quelqu un, Lui être fort inférieur en talents, en mérite. Vous n êtes pas digne de déchausser celui dont vous parlez si mal.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Werth (Adverb.) — 1. Der ist eins dings nicht werth, der nicht das Hertz hat, dass er s begehrt. – Lehmann, 66, 21; 100, 7. 2. Der ist wenig werth, der sich um seinen guten Namen nicht wehrt. 3. Die sind werth zu leben, die jedem das Seine geben. Holl.: Zij zijn… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • не достоин развязать ремень обуви — (кого нибудь) Ср. Сильней и впереди меня Тот, кто идет вослед за мною: Ему припав к ногам не стою Я развязать с ноги ремня. Кн. П.А. Вяземский. А.А. Иванову. Ср. Nicht werth einem das Wasser zu reichen. Ср. Il n est pas digne de le déchausser. Ср …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Не достоин развязать ремень обуви — Не достоинъ развязать ремень обуви (кого нибудь). Ср. Сильнѣй и впереди меня Тотъ, кто идетъ во слѣдъ за мною: Ему припавъ къ ногамъ не стою Я развязать съ ноги ремня. Кн. П. А. Вяземскій. А. А. Иванову. Ср. Nicht werth einem das Wasser zu… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • cordon — [ kɔrdɔ̃ ] n. m. • v. 1170; de corde I ♦ 1 ♦ Corde fine, tordue, tressée ou tissée servant d attache (vêtements, sacs, ameublement). ⇒ aiguillette, brandebourg, cordelière, cordonnet, dragonne, frange, ganse, lacs, lien, passepoil, soutache,… …   Encyclopédie Universelle

  • Barre à mine — Ancienne barre à mine en fer forgé, provenant de Vals près le Puy (Haute Loire) Une barre à mine est un outil en fer servant principalement à creuser des trous dans la roche pour y placer des mines. Sommaire …   Wikipédia en Français

  • Barre-à-mine — Ancienne barre à mine en fer forgé, provenant de Vals près le Puy (Haute Loire) Une barre à mine est un outil en fer servant principalement à creuser des trous dans la roche pour y placer des mines …   Wikipédia en Français


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»