Tecum habita et noris quam sit tibi curta suppellex. — См. Протягивай ножки по одежке … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Nase — 1. Aeingden der Nuos no durch däk uch dän. (Siebenbürg. sächs.) – Schuster, 1111. 2. An seiner Nase findet jeder Fleisch. Er ziehe sich also daran, und bekümmere sich nicht um die Nasen (Angelegenheiten) anderer. 3. Auch zwischen Nas und Lippe… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
знай, баба, свое кривое веретено — Что тебя не жжет, того и не туши. Ср. Послала (генеральша) за старостой и накрепко наказала ему как нибудь поймать бабу эту да порядочно ей напомнить дело это, чтоб она вперед знала одно свое свиное рыло да кривое веретено, а не смела бы рук… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
протягивай ножки по одежке — Ср. Бравый воин (начальник) вполне довольствовался своим мизерным окладом, жил донельзя скромно и просто, т.е. по одежке протягивал ножки... Н. Макаров. Воспоминания. 1, 10. Ср. ...По одежке Протягивай ножки. А дворяне Хороший кус, да не для… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Протягивай ножки по одежке — Протягивай ножки по одежкѣ. Ср. Бравый воинъ (начальникъ) вполнѣ довольствовался своимъ мизернымъ окладомъ, жилъ донельзя скромно и просто, т. е. по одежкѣ протягивалъ ножки... Н. Макаровъ. Воспоминанія. 1, 10 Ср. По одежкѣ Протягивай… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Знай, баба, свое кривое веретено — Знай, баба, свое кривое веретено. Что тебя не жжетъ, того и не туши. Ср. Послала (генеральша) за старостой и накрѣпко наказала ему, какъ нибудь поймать бабу эту, да порядочно ей напомнить дѣло это, чтобъ она впередъ знала одно свое свиное рыло да … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
regarder — Regarder, Aspicere, Cernere, Tueri, Intueri, Respicere, Videre, Capessere aliquid oculis, vel vsurpare. Souvent regarder, Respectare. N oser regarder quelqu un, Vultum alicui summittere, Budaeus ex Sueton. N oser regarder le soleil entre deux… … Thresor de la langue françoyse
Busen — *1. Er will mir alles in den Busen schieben. (Meiningen.) *2. Er wird dir zu Lohn in Busen speien. – Eiselein, 104. *3. Etwas in seinen Busen stecken. Frz.: Mettre quelque chose en son sein. (Kritzinger, 642.) *4. Etwas in seinem Busen tragen.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Haus — 1. Alte Häuser haben trübe Fenster. Dän.: Gammelt huus haver dumme vinduer. (Prov. dan., 315.) 2. Alte Häuser leiden mehr als neue. Wenn diese nicht schon zusammenfallen, ehe sie fertig gebaut sind. 3. Alte Häuser streicht man an, wenn man sie… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Kehren — 1. E jeder kier vîr séinjer Dir. (Siebenbürg. sächs.) – Schuster, 962; hochdeutsch bei Simrock, 5551. Frz.: Chacun doit balayer devant sa porte. (Bohn I, 12.) 2. Ein jeder kehre für seiner Thür, so werden alle Gassen rein. – Petri, II, 201;… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon