- Что имеем, не храним; потерявши, плачем
-
Что имѣемъ, не хранимъ; потерявши, плачемъ.Есть старый (отецъ), убилъ бы его; нѣтъ стараго — купилъ бы его.«Цѣну вещи узнаешь, какъ потеряешь».Ср. Цѣну людямъ, истинно насъ любящимъ, мы, по бо́льшей части, узнаемъ въ то время, когда ихъ теряемъ.Писемскій. Тысяча душъ. 2, 9.Ср. Eher schätzet man das GuteNicht, als bis man es verlor.Herder. Cid. 3, 44.Ср. That, what we have, we prize not to the worth,Whiles we enjoy it, but being lack’d and lost,Why, then we rack the value.Shakesp. Much ado about Nothing. 4, 1.Ср. Bien perdu, bien connu.Пер. Добро потерянное — добро оцѣненное.Ср. Vache ne sait ce que vaut sa queue jusqu’à-ce-qu’elle l’ait perdue.Ср. L’asino non conosce la coda, se non quando e’ non l’ha.Ср. Virtutem incolumem odimus,Sublatam ex oculis quaerimus invidi.Ненавидимъ добродѣтель при жизни,Исчезнувшую съ глазъ съ завистью ищемъ.Horat. Od. 3, 24, 31—32.Ср. Animus quod perdidit optat,Atque in praeterita se totus imagine versat.Душа желаетъ то, что потеряла,И вся воображеніемъ погружается въ прошедшее.Petron. 1, 128.Ср. Turn denique homines nostra intelligimus bona,Quum quæ in potestate habuimus, ea amisimus.Тогда только мы считаемъ наше хорошимъ,Когда мы потеряли, что имѣли.Plaut. Captiv. 1, 1.Ср. Εἰ μὴ ἔχεω γέροντα, δὸς καὶ ἀγόρασον.Пер. Если не имѣть стараго, дай (заплати) да купи его.Ср. Planud. 120.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.