- каламбурить(каламбурист, каламбурщик)
-
Делать каламбуры — говорить посредством игры слов)Каламбур — игра словСр. Нет, этот, мне показалось, не каламбурщик, он и просто говорить, кажется, не умеет, не то что каламбурить.Достоевский. Бесы. 1, 4, 4.Ср. Вы хотите сказать, что благородное негодование выдумано подлецами?.. Хе, хе, вы всегда такое скажете. Наш стряпчий недаром говорит про вас, что вы настоящий каламбурист.Тургенев. Два приятеля.Ср. Максинька понял этот неприятный для него каламбур и сам решился откаламбуриться хоть немного...Писемский. Масоны. 4, 1.Ср. Возле дам глядит амуромВ цветнике из роз;Допотопным каламбуромВсех смешит до слез.В.С. Курочкин. Общий знакомый.Ср. Однако ж я, когда умишком понатужусь,Засяду — часу не сижу,И как-то невзначай я каламбур рожу.Грибоедов. Горе от ума. 4, 4. Репетилов.Пример каламбура:Вперед играть решительноНе буду в преферанс!Я — правилами строг!В нем "взятки брать" приходится,Избави меня Бог!Некрасов. Говорун. 2, 2.Ср. Calembour(g).По одним, это слово взято из сочинения 1380 года: Philipp Frankfurter — Der Pfaffe von Kalenberg, ein Schelmenbuch.Ср. Philare'te Chasles. études sur l'Allemagne ancienne et moderne. 1854. Ср. Littré. Dictionn.По другим, в начале прошлого столетия в Париже жил аптекарь Calembourg, известный шутник и остряк; от него остроты стали называться каламбурами. По другим, при дворе Короля Станислава Лещинского в Люневиле какой-то немецкий дворянин Calembourg говорил таким коверканным французским языком, что это вызывало всеобщий смех. Герцогиня Буффлерс (Boufflers), любовница короля, с особенным удовольствием распространяла эти смешные фразы в Париже и Версале, и с тех пор подобные слова получили название каламбуров. Еще другие (наподобие остроумных филологов, производящих нем. Fuchs от греч. алопекс, άλώπηξ) полагают, что Calembour происходит от итальянского — calamo burlare — шутить пером.Ср. Wurzbach. Hist. Wörter.Немецкое — Kalauer = неудачная, плохая острота, намек на плохой сорт кожи, выделываемый в городе "Kalau".См. допотопный.См. амур.См. взятка.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.