и я его лягнул

и я его лягнул
Ср. Но ты коснуться Льва, конечно, не дерзнул?
Лиса Осла перерывает.
Вот на! Осел ей отвечает;
А мне чего робеть? и я его лягнул:
Пускай ослиные копыта знает.
Крылов. Лисица и Осел.
Ср. Den todten Löwen kann jeder Hase am Barte zupfen.
Ср. Le coup de pied de l'âne.
Ср. Phedri fab.
Ср. Quando il lione è morto le lepri gli saltano adosso.
Ср. Leonem mortuum et catuli mordent.
Ср. ...Noli
Barbam vellere mortuo leoni.
Не рви бороду у мертвого льва (не оскорбляй).
Martial. 10, 90, 9.
Ср. τίς άλκή τόν θανόντ' έπικτανείν.
Что за храбрость добивать умирающего?
Soph. Antigon. 1030.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Смотреть что такое "и я его лягнул" в других словарях:

  • И я его лягнул: / Пускай ослиные копыта знает! — Из басни «Лисица и Осел» (1825) И. А. Крылова (1769 1844). Слова Осла, который лягнул одряхлевшего Льва, перед которым он раньше трепетал: А мне чего робеть? И я его лягнул: Пускай ослиные копыта знает! Цитируется: как иронический комментарий к… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • И я его лягнул — И я его лягнулъ. Ср. Но ты коснуться Льва, конечно, не дерзнулъ? Лиса Осла перерываетъ. Вотъ на! Оселъ ей отвѣчаетъ; А мнѣ чего робѣть? и я его лягнулъ: Пускай ослиныя копыта знаетъ. Крыловъ. Лисица и Оселъ. Ср. Den todten Löwen kann jeder Hase… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Кароль Ижиковский — (1873 1944 гг.) писатель и критик Афоризм, которой нравится в профиль, не следует разглядывать анфас. Б. и В. беседа двух каталогов; один в другом переворачивал карточки. Беспощадность в избавлении от сомнений или способность не замечать их… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • ЛЯГНУТЬ — ЛЯГНУТЬ, лягну, лягнёшь, совер., кого что. 1. совер. и однокр. к лягать. «И я его лягнул: пускай ослиные копыта знает!» Крылов. 2. без доп. Сделать отрывистое движение ногой (разг. шутл.). «Лягнул своей коротенькой ножкой и шмыгнул в соседнюю… …   Толковый словарь Ушакова

  • Первая экспедиция Шеклтона — Британская антарктическая экспедиция Экспедиционное судно баркентина «Нимрод» …   Википедия

  • Кощей — У этого термина существуют и другие значения, см. Кащей Бессмертный (значения). Иван Билибин: Кощей Бессмертный …   Википедия

  • на покляпое дерево и козы скачут — Свались только с ног, а за тычками дела не станет. Ср. Кто мимо льва ни шел, всяк вымещал ему По своему: Кто зубом, кто рогами. Крылов. Лисица и Осел. Ср. Wer fällt, über den läuft alle Welt. If a man once falls all will tread on him. Quand l… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • подстреленного сокола и ворона носом долбит — Ср. Царь... приказал немедленно отобрать от Ивана... чины, ордена... стали со дня на день налегать на него более вельможи, бояре царские... Подстреленного сокола и ворона носом клюет. Свались только с ног, а за тычками дело не станет. Даль.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • топтать под ноги — (иноск.) оскорблять (унижать) Ср. They who crouch to those who are above them, always trample on those who are below them. Те, которые ползают перед высшими, всегда топчут под ноги низших. Buckle. History of civilisation. Ср. Nam cupide… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • На покляпое дерево и козы скачут — На покляпое дерево и козы скачутъ. Свались только съ ногъ, а за тычками дѣла не станетъ. Ср. Кто мимо льва ни шелъ, всякъ вымѣщалъ ему         По своему: Кто зубомъ, кто рогами. Крыловъ. Лисица и Оселъ. Ср. Wer fällt, über den läuft alle Welt. If …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»