Dies irae, dies illa


Dies irae, dies illa
Тот день, день гнева.
Начало средневекового церковного гимна [ В основе ритмики этого стихотворного текста лежат не различия в долготе слогов, как в классической латинской поэзии, а ударения, уже утратившие в то время музыкальный характер. Каждый стих состоит из 4-х стоп, в которых чередуется ударный и безударный слог. - авт. ] - вторая часть заупокойной мессы, реквиема (requiem):
1. Dies irae, dies illa
Solvet saeclum in favilla
Teste David cum Sibylla.
2. Quantus tremor est futurus,
Quando judex est venturus
Cuncta stricte discussurus.
3. Tuba mirum spargens sonum
Per sepulcra regionum
Coget omnes ante thronum.
4. Mors stupebit et natura,
Cum resurget creatura
Judicanti responsura.
5. Liber scriptus proferetur
In quo totum continetur,
Unde mundus judicetur.
6. Judex ergo cum sedebit,
Quidquid latet apparebit,
Nil inultum remanebit.
7. Quid sum miser tunc dicturus,
Quem patronum rogaturus,
Cum vix justus sit securus?
8. Rex tremendae majestatis
Qui salvandos salvas gratis,
Salva me, fons pietatis.
9. Recordare, Jesu pie,
Quod sum causa tuae viae,
Ne me perdas illa die.
10. Quaerens me sedisti lassus,
Redemisti crucem passus,
Tantus labor non sit cassus.
11. Juste judex ultionis,
Donum fac remissionis
Ante diem rationis.
12. Ingemisco tanquam reus,
Culpa, rubet vultus meus,
Supplicanti parce, Deus.
13. Qui Mariam absolvisti
Et latronem exaudisti,
Mihi quoque spem dedisti.
14. Preces meae non sunt dignae,
Sed tu bonus fac benigne,
Ne perenni cremer igne.
15. Inter oves locum praesta
Et ab haedis me sequestra,
Statuens in parte dextra.
16. Confutatis maledictis,
Flammis acribus addictis
Voca me cum benedictis.
17. Oro supplex et acclinis,
Cor contritum quasi cinis
Gere curam mei finis.
18. Lacrimosa dies illa
Qua gesurget ex favilla
19. Judicandus homo reus.
Huic ergo parce, Deus.
20. Pie Jesu Domine,
Dona eis requiem. Amen.
1. Тот день, день гнева
В золе развеет земное,
Свидетелями Давид с Сивиллой.
2. Какой будет трепет,
Когда придет судья,
Который все строго рассудит.
3. Труба, сея дивный клич
Среди гробниц всех стран,
Всех соберет к трону.
4. Смерть и рождение оцепенеет,
Когда восстанет творенье,
Чтобы дать ответ судящему.
5. Будет явлена написанная книга,
В которой все содержится:
По ней будет судим мир.
6. Итак, когда воссядет судия,
Все, что скрыто, обнаружится,
Ничто не останется без возмездия.
7. Что скажу тогда я, жалкий,
К какому покровителю буду взывать,
Когда и праведный будет едва защищен от грозы?
8. Царь грозного величия,
Ты, которого благодатью спасаешь заслуживающих спасения,
Спаси меня, источник милости.
9. Помни, милостивый Иисусе,
Что я причина твоего земного пути,
Да не погубишь ты меня в тот день.
10. Взыскуя меня, ты сидел изнуренный,
Искупил, претерпев крест,
Пусть же этот труд не будет тщетным.
11. Правый судия возмездия,
Даруй мне дар отпущения
Перед лицом судного дня.
12. Я стенаю, как осужденный,
Краска вины на моих ланитах,
Пощади, Боже, молящего.
13. Ты, который простил Марию
и выслушал разбойника,
Подал надежду и мне.
14. Недостойны мои мольбы,
Но ты, благий, сотвори благостно,
Чтобы не сжигал меня вечный огонь.
15. Удели место среди овец
И отдели меня от козлищ,
Поставив одесную.
16. Сокрушив отверженных.
Обреченных пронзающему пламени,
Призови меня вместе с благословенными.
17 Я молю, преклонив колени и чело,
Мое сердце в смятении подобно праху,
Осени заботой мой конец.
18. Плачевен тот день,
В который восстанет из пепла
19. Человек, судимый за его грехи.
Пощади же его, Боже.
20. Господи Иисусе милостивый,
Даруй им покой. Аминь.
Автором текста является, вероятно, итальянский монах Фома из Челано (XIII в.).
В основе гимна лежит библейское пророчество о судном дне, Библия, Книга пр. Софония, 1.15: Dies irae, dies illa, dies tribulationis et angustiae, dies calamitatis et miseriae, dies tenebrarum et caliginis, dies nebulae et turbinis, dies tubae et clangoris super civitates munitas et super angulos excelsos. "Тот день - день гнева, день угнетения и уз, день бедствия и уничтожения, день тьмы и мрака, день мглы и бури, день трубы и клича над укрепленными градами и горными ущельями".
...забавно будет посмотреть на господ англичан, когда крах разразится. - На сей раз это будет dies irae как никогда раньше: вся европейская промышленность в полном упадке, все рынки переполнены - (Ф. Энгельс - К. Марксу, 27.IX 1856.)
Какие же несчастные дни предстоит нам еще узреть? И что за тягостное существование - переходить так с одних похорон на другие. Траур по Франции - словно башмаки матери Гамлета - еще не износился, когда потянуло запахом погребального ладана с другой стороны и словно послышались мрачные звуки реквиема: "dies irae, dies illa", и, Вечный жид, я принялся было готовиться в путь. (А. И. Герцен, Франция или Англия?.)
Она явилась на шабаш - рев радости раздается при ее появлении. Она присоединяется к дьявольской оргии. - Похоронный звон, грубая пародия на "dies irae". Хоровод ведьм. Хоровод ведьм и dies irae вместе. (А. Н. Серов, Гектор Берлиоз.)
Насколько знамениты мессианские элементы иудаизма и их роль в истории возникновения и распространения христианской веры, настолько забыты аналогичные явления в области античного язычества. Старинная церковь об этом судила иначе: в третьем стихе своей заупокойной песни: dies irae, dies illa... она рядом с благочестивым царем Израиля называет вещую деву-язычницу, как пророчицу того дня гнева, который развеет по пространству пепел истребленного мироздания. (Ф. Ф. Зелинский, Первое светопреставление.)

Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. . 1982.

Смотреть что такое "Dies irae, dies illa" в других словарях:

  • Diës irae, diës illa — (lat.), nach den Anfangsworten benannter lat. Hymnus auf das Weltgericht aus dem 13. Jahrh., wahrscheinlich von dem Franziskaner Thomas von Celano (s.d.), dem die prophetische Stelle Zephanja 1,14–18 nach der lateinischen Übersetzung der Vulgata… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Dies irae, dies illa — I Dies irae, dies illa   Der Franziskaner Thomas von Celano (um 1190 1260) soll die ergreifende Hymne »Dies irae, dies illa« verfasst haben, die auch als Sequenz in die katholische Totenmesse aufgenommen wurde. Der lateinische Text beginnt mit… …   Universal-Lexikon

  • Dies irae, dies illa, solvet saeclum in favilla. — См. Трубный глас …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Dies Irae — • Name by which the sequence in requiem Masses is commonly known Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Dies Irae     Dies Iræ     † …   Catholic encyclopedia

  • dies irae — ● dies irae nom masculin invariable (mots latins signifiant jour de colère) Chant liturgique de l office des morts. (Les références symboliques de ce thème grégorien ont incité les compositeurs à l utiliser dans des œuvres instrumentales se… …   Encyclopédie Universelle

  • Dies irae — Dies irae, dies illa (lat., Tag des Zorns, jener Tag), aus gereimten lateinischen Versen bestehende Hymne (Sequenz), Schilderung des Weltgerichts u. Gebet um Erbarmung enthaltend; wird in der Messe für die Verstorbenen nach der Epistel gebetet u …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Dies irae — Hans Memling: Das Jüngste Gericht, um 1470 Dies irae (lat. „Tag des Zorns“, häufig auch in der mittellateinischen Form Dies ire) ist der Anfang eines mittelalterlichen Hymnus vom Jüngsten Gericht, der bis 1970 in der römischen Liturgie als Se …   Deutsch Wikipedia

  • Dies Irae — Das Jüngste Gericht, Hans Memling, um 1470 Dies irae (lat. „Tag des Zorns“, häufig auch in der mittellateinischen Form Dies ire) ist der Anfang eines mittelalterlichen Hymnus vom Jüngsten Gericht, der bis 1970 in der römischen Liturgie als… …   Deutsch Wikipedia

  • Dies irae —         (диес ире, лат. Dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla День гнева, этот день превратит века в пепел) ср. век. католич. песнопение (секвенция). Выражает идею страшного суда. Происходит из Италии. Самые ранние записи относятся к 12… …   Музыкальная энциклопедия

  • Dies irae — Saltar a navegación, búsqueda Dies Irae ( Día de la ira ) es un famoso himno latino del siglo XIII atribuido al franciscano Tomás de Celano (1200 1260), amigo y biógrafo de San Francisco de Asís. También se han considerado como posibles autores… …   Wikipedia Español

  • Dies Irae (Poème) — Dies Irae est un célèbre poème apocalyptique écrit en langue latine sur le thème de la colère de Dieu et du Jugement Dernier ( Parousie) . Il constitue la Séquence (Sequentia) rattachée au texte liturgique de la messe de Requiem. Certains… …   Wikipédia en Français


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.