Ódero sí poteró, si nón, invítus amábo


Ódero sí poteró, si nón, invítus amábo
Буду ненавидеть, если смогу; а не смогу - буду любить против воли.
Овидий, "Любовные элегии", III, 11, 35.
Я бы, понимаешь, взялся за них в ту самую пору, когда они уже устали воевать, когда сундуки у них у самих опустели, а из кошельков у своих подданных они все уже повытянули, когда они уже пораспродали свои имения, заложили земли, а довольствие и съестные припасы у них на исходе. Вот тогда-то, клянусь богом и божьей матерью, - волей-неволей пришлось бы передохнуть и вероломство свое умерить. Есть такое положение: Odero si potero; si non, inivitus amabo. (Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль.)

Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. . 1982.

Смотреть что такое "Ódero sí poteró, si nón, invítus amábo" в других словарях:

  • Bückling (Verbeugung) — 1. Man muss vor manchem einen Bückling1 machen, dem man lieber Fusstritt (vor den Hintern) gäbe. 1) Auch in dieser Bedeutung des Worts ist das erst im 17. Jahrhundert hineingekommene l unorganisch, da Bücking von Bücken, wogegen aber der… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.