- per
- per prep (с опред артиклем может принимать формы pel, pei; др формы сочленённого предлога редки)
а) в глаг словосоч употр
1) при обознач места (где?; куда?) в (+ A), к (+ D); через (+ A), по (+ D)
partire per Roma — уехать в Рим
passare per Milano — проехать через Милан; заехать в Милан
viaggiare per mare — путешествовать по морю
girare per la casa — ходить <бродить> по дому
2) при указ направления действия (куда?):
mandare per il medico — послать за врачом
andare per il pane — пойти за хлебом
3) при обознач временных отношений (в течение какого времени?; на какой срок?) в течение (+ G), в продолжение (+ G); на (+ A); к (+ D)
scrivere per tutta la notte — писать в течение всей ночи <всю ночь>
venire in città per l'inverno — приехать в город на зиму
finire il lavoro per giovedì — закончить работу к четвергу
4) при обознач цели, назначения или склонности к чему-л (зачем?; для чего?) для (+ G), ради (+ G), за (+ A); к (+ D); перев тж сущ без предлога:
lavorare per il bene del popolo — работать для блага народа
lottare per la libertà — бороться за свободу
tutto va per il meglio — всё (идёт) к лучшему
essere nato per la musica — родиться для музыки; быть прирождённым музыкантом
5) при обознач причины (почему?; отчего?) от (+ G), из (+ G), из-за (+ G); по (+ D); за (+ A); перев тж сущ без предлога
soffrire per la sete — страдать от жажды, мучиться жаждой
essere assente per malattia — отсутствовать по <из-за> болезни
6) при обознач образа или средства действия (как?; каким образом?) перев различно:
chiamare per nome — назвать по имени
prendere per mano — взять за руку
mandare per posta — послать по почте <почтой>
7) при указании замены (вместо чего?, в качестве чего?) вместо (+ G), за (+ A)
dare una cosa per un'altra — дать одну вещь вместо другой, дать одно вместо другого
comprare [vendere] per nuovo — купить [продать] за <как> новое
8) при выражении мнения, суждения за (+ A); перев тж сущ без предлога
prendere per minchione — счесть за глупца <глупцом>
tenere per padre — считать отцом
considerare per morto — считать умершим
9) при указании цены (за сколько?; на сколько?) за (+ A); на (+ A)
comprare per mille lire — купить за тысячу лир
vendere in tutto per cento lire — всего продать на сто лир
10) при обознач распределения (по сколько?) по (+ A)
marciare per quattro in fila — идти по четыре (человека) в ряд
б) в сочет с инф употр
1) при обознач причины (почему?; отчего?) за (+ A), из-за (+ G)
essere punito per aver rubato [mentito] — быть наказанным за кражу [за ложь]
2) при обознач цели перев неопр формой или придаточным предложением с союзом чтобы
uscire per prendere un po' di aria — выйти подышать свежим воздухом
è troppo furbo per crederci — он слишком хитёр, чтобы этому поверить
3) при указ намерения или неизбежности действия (после гл essere и stare); перев различно, часто гл намереваться, собираться
essere
per fare qc — собираться сделать что-л stare per cadere — чуть-чуть не упасть stava per piovere — собирался дождь stare per morire — быть при смерти 4) при обознач уступки; перев с помощью уступительных союзов хотя, несмотря на и т.п. nessuno ci rispose, per gridar che facessimo — никто нам не ответил, несмотря на наши крики в) в именных словосоч выражает: 1) назначение: для (+ G) tende per finestre — занавески для окон lettera per il professore — письмо для профессора 2) склонность или способность к (+ D) capacità per la musica — способности к музыке passione per il gioco — страсть к игре 3) употр при указании на действие лекарства (от + G): pasticche per la tosse — таблетки от кашля г) входит в состав многочисленных наречных и предложных оборотов: per caso — случайно per favore, per piacere — пожалуйста per forza — насильно per tempo — вовремя per poco non … — едва не … (da) per sé — само собой per lo più — по большей части per lo meno — по меньшей мере per adesso — пока per sempre — навсегда per quanto — поскольку; сколько бы ни …; хотя per fortuna — к счастью giorno per giorno — день за днём per così dire — так сказать прочие сочет см под соответствующими сущ и нареч
Итальяно-русский словарь. 2003.