- lassen
- 1. * mod
1) велеть, заставлять, поручатьich habe ihn rufen lassen — я велел позвать егоich lasse ihm eine glückliche Reise wünschen — пожелай ( пожелайте ) ему от меня ( от моего имени ) счастливого путиder Herr läßt Sie bitten einzutreten — хозяин просит вас войтиden Arzt kommen lassen — вызвать врачаsein Verhalten läßt mich vermuten, daß... — его поведение заставляет меня предполагать, что...er ließ sich's gut bezahlen — он получал за это хорошее вознаграждениеder Kaufmann ließ sich das aber hoch ( teuer ) bezahlen — торговец получил за это весьма крупную суммуich lasse dich das bezahlen! — я заставлю тебя расплатиться за это; ты мне заплатишь за это!der Dichter läßt seinen Helden den Kampf bestehen — поэт заставляет своего героя выдержать (эту) борьбуGoethe läßt Faust diese Worte sagen — Гёте вкладывает в уста Фауста эти словаdie Sage läßt ihn viele Heldentaten vollbringen — легенда приписывает ему много геройских подвиговsich nötigen lassen — заставлять себя упрашиватьj-n etw. fühlen lassen — дать почувствовать кому-либо что-л.er ließ einen Pfiff hören — он свистнул, он издал свистetw. verschwinden lassen — спрятать что-л.; украсть что-л.2) позволять, разрешать, допускать, давать (возможность)laß mich schreiben! — позволь ( дай ) мне написать!laß mich dein Helfer sein! — позволь ( разреши ) мне быть твоим помощником!man ließ ihn schalten und walten, wie er wollte — ему предоставили полную свободу действийlaß mich das machen — давай я это сделаюer ließ mich seine Einkäufe sehen — он показал мне свои покупкиer ließ ihn seine Geheimnisse wissen — он открыл ему свои тайныj-n etw. ahnen lassen — дать кому-л. почувствовать что-л., дать кому-л. повод догадываться о чём-л.man läßt die Mischung kalt werden — смеси дают остытьeinen Teller fallen lassen — уронить тарелкуden Mut nicht sinken lassen — не терять мужестваetw. gelten lassen — соглашаться с чем-л., признавать что-л. уважительнымich werde es nicht dabei bewenden lassen — я на этом не успокоюсьlaß sehen ( hören ), was das ist! — покажи ( расскажи ), что это такое!er ließ sie merken, wie gut er sie leiden konnte — он не скрывал от неё, как сильно он её любитich lasse es an gutem Willen nicht fehlen — я приложу всё старание, я сделаю всё, что в моих силахes darauf nicht ankommen lassen — не остановиться перед чем-л.er ließ es darauf ankommen, daß... — он довёл до того, что...das Kind läßt sich prügeln — ребёнок сносит побоиlaß dich nicht erwischen! — разг. смотри не попадайся!wir haben uns nicht abschrecken lassen — мы не дали отпугнуть ( запугать ) себяich lasse es mich nicht verdrießen, der Sache nachzugehen — ничто не может отбить у меня охоту заниматься этим деломlaß dich's nicht verdrießen! — не огорчайся!, не падай духом!er läßt sich gehen — он распустился, он не сдерживает себяer läßt sich häufig verleugnen — он часто велит говорить, что его нет (дома)sich sehen lassen — показываться ( появляться ) (в обществе)der Künstler kann sich sehen lassen — этого артиста стоит посмотретьlaß dich fallen! — не держись!; прыгай!laß dich nicht verführen! — не поддавайся соблазну!lassen Sie sich erzählen! — позвольте рассказать вам!sich (D) helfen lassen — принимать чью-л. помощьlaß dir nicht bange sein! — не бойся!; не давай себя запугивать!sich etw. gereuen lassen — раскаиваться в чём-л.sich (D и A) etw. kosten lassen — не побояться расходовsich (D) etw. in den Sinn kommen lassen — вбить себе что-л. в головуer ließ sich die Arbeit sauer werden — разг. он не щадил себя в работе, он трудился изо всех силer läßt sich nichts vormachen — его не проведёшьdas hätte ich mir nicht träumen lassen — об этом я не смел и мечтать; этого я себе и представить не могdas lasse ich mir nicht bieten — я этого не потерплюlaß dir das zur Lehre dienen! — пусть это послужит тебе уроком!laß dir das gesagt sein! — да будет тебе это известно!er läßt es sich nicht merken — он не подаёт видуlaß dir's ja nicht einfallen! — разг. и думать об этом не смей!er läßt sich's nicht anfechten — он глух ко всем протестамer läßt sich's wohl sein — он наслаждается жизньюlaß dir's gut schmecken! — приятного аппетита!mit sich (D) reden lassen — быть сговорчивым3) указывает на возможность совершения какого-л. действияdas Material läßt sich bearbeiten — материал поддаётся обработкеdas läßt sich dehnen ( hämmern, biegen ) — это можно вытягивать ( обрабатывать молотом, гнуть )die Speise läßt sich essen — пища съедобнаder Wein läßt sich trinken! — разг. неплохое вино!auf dieser Bank läßt es sich gut sitzen — на этой скамейке приятно посидетьdas läßt sich machen — это возможно, это выполнимоder Vorschlag läßt sich hören — об этом предложение стоит поговорить, это стоящее предложениеdas läßt sich aushalten — это терпимоmit ihm läßt sich reden — с ним можно сговориться ( столковаться )das wird sich nicht umgehen lassen — вряд ли этого можно будет избежать4) в значении побужденияlaß uns gehen! — пойдём! (собеседников двое)laßt uns gehen! — пойдёмте! (собеседников не меньше трёх)••laß ( laßt ) uns Freunde sein! — будем ( будемте ) друзьями!etw. springen lassen — разг. раскошеливаться2. * vt1) оставлять (на прежнем месте, в прежнем состоянии)alles an seinem Orte lassen — оставить всё на своём местеdie Kinder zu Hause lassen — оставить детей домаetw. zu Hause lassen — забыть что-л. домаlaß alles, wie es ist! — оставь всё, как есть!, оставь всё по-старомуdas Kind ließ die Suppe stehen — ребёнок не стал есть супer ließ alles stehen und liegen — он всё бросил, как былоdie Arbeit Arbeit sein lassen — разг. (за) бросить работуeinen Schüler sitzenbleiben lassen — оставить ученика на второй годdie Nachricht läßt ihn kalt — (это) известие не волнует его, он относится к этому известию безучастно ( равнодушно )laß mich zufrieden ( ungeschoren )! — оставь меня в покое!laß gut sein! — полно!, хватит!, успокойся!das läßt unbefriedigt — это не приносит удовлетворенияetw. unerörtert lassen — оставить что-л. невыясненнымeinen Brief ungeschrieben lassen — не написать письмаnichts unversucht lassen — испробовать все средстваlaß ihm seinen Willen — пусть делает, что хочетlaß mich aus dem Spiel — не вмешивай меня в это делоj-n nicht aus den Augen lassen — не спускать глаз с кого-л.; перен. не упускать кого-л. из видуetw. außer acht lassen — оставлять что-л. без внимания, не обращать внимания на что-л.lassen wir es bei unserem ursprünglichen Übereinkommen! — давайте останемся при ( остановимся на ) нашем первом соглашении!wir wollen es dabei lassen — остановимся на этомdas läßt alles (bisher Gewesene) weit hinter sich — это превосходит всё (бывшее до сих пор)j-n in Ruhe ( in Frieden ) lassen — оставить кого-л. в покоеlaß mich! — оставь меня в покое!, не мешай!2) прекращать, переставать, бросать, оставлятьlaß das Weinen! — перестань плакать!lassen Sie diese Scherze! — шутки в сторону!, оставьте ваши шутки!laß nur! — прекрати!, не надо!laß das! — брось это!; перестань!; не беспокойся!ach, lassen Sie doch! — не беспокойтесь, пожалуйста!lassen wir das! — хватит ( довольно ) об этом!, не будем больше говорить об этом!es ist besser, wenn du das läßt — тебе лучше бросить ( оставить ) этоtu, was du nicht lassen kannst! — делай то, чего не можешь не делатьer wußte nicht, was er tun oder lassen sollte — он не знал, что ему делать3) предоставлять, давать, оставлятьj-m die Wahl lassen — предоставлять кому-л. выборes wurde mir keine Wahl gelassen — у меня не было никакого выбораich lasse dir die Freiheit, zu tun, was du willst — я предоставляю тебе свободу делать всё, что хочешьman ließ ihm vollkommen freie Hand — ему предоставили полную свободу действийlaß mir das! — предоставь это мне!j-m Zeit bei etw. (D) lassen — давать кому-л. время на что-л.sich (D) Zeit lassen — не спешить, не торопитьсяich ließ ihm das Geld — я оставил ему деньгиetw. als Pfand ( zum Pfande ) lassen — оставлять что-л. в залогeinem den Sieg lassen — уступить кому-л. (свои) лаврыwie teuer lassen Sie mir den Anzug? — за сколько вы отдадите ( уступите ) мне (этот) костюм?, сколько вы просите за костюм?er ließ ihm das Haus — он продал ему домwo kann ich diesen Mantel ( diesen Koffer ) lassen? — где я могу оставить это пальто ( этот чемодан )?, куда мне повесить это пальто ( поставить этот чемодан )?wo laßt ihr euer Korn? — где вы храните зерно?wo hast du das Buch gelassen? — куда ты положил книгу?j-m die Kinde auf dem Halse lassen — навязать кому-л. своих детейer kann sich vor Freude nicht lassen — он не знает, куда девать себя от радости6) оставлять, терять; отдаватьer ließ sein ganzes Geld in der Kneipe — разг. он пропил все свои деньгиBlut lassen — терять кровьdas Leben lassen — умереть; пожертвовать жизньюWasser lassen — (по)мочитьсяer mußte zur Ader lassen — ему пришлось сделать кровопускание; разг. ему пришлось раскошелиться7) оставлять, покидать, бросатьer konnte sie nicht lassen — он не мог её оставить ( покинуть )••ich lasse dich nicht — я тебя не покину ( не брошу )j-n, etw. im Stich(e) lassen — бросить ( оставить ) кого-л. (на произвол судьбы); бросить ( оставить ) какое-л. дело; изменить кому-л., какому-л. делуdie Katze läßt das Mausen nicht ≈ посл. как волка ни корми, он всё в лес смотрит (букв. кошка не может не ловить мышей)laß ihm den kleinen Finger, und er nimmt die ganze Hand ≈ посл. ему пальца в рот не клади3. * vi1) (von D) отказываться (от чего-л.); расставаться (с кем-л.)von seinem Entschluß lassen — отказаться от своего решения, изменить своё решениеvon j-m nicht lassen können — не быть в состоянии расстаться с кем-л.du läßt heute jünger denn je — ты сегодня выглядишь моложе, чем обычно, ты сегодня особенно молодо выглядишьdas läßt schön! — дело идёт на лад!3) вост.-нем. идти, быть к лицуder Hut läßt ihr gut — шляпа ей к лицу4. * (sich)опускаться, спускатьсяsich an einem Seil in die Tiefe lassen — спуститься на канате в глубину (напр., шахты)
Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь. 2003.