- Гимн Молдавии
-
Limba noastră
Лимба ноастрэНаш язык Автор слов Алексей Матеевич, 1917 Композитор Александру Кристя Страна Молдавия Утверждён 1994 Гимн Молдавии — композиция «Лимба ноастрэ», «Наш язык» (рум. Limba noastră) на стихи Алексея Матеевича (1888—1917). Автор музыки — Александру Кристя, аранжировка — Валентин Дынга. «Limba noastră» стала гимном Молдавии в 1994 году. Ранее гимном была композиция «Deşteaptă-te, române!» («Проснись, румын!») (автор слов А. Мурешану), которая до сих пор является гимном Румынии.
Стихотворение Матеевича «Limba noastră» включает в себя 12 строф, из которых в гимн вошли только пять.
Содержание
Текст гимна
Гимны МолдавииМолдова Советикэ (1945-1991) Deşteaptă-te, române! (1991-1994) Limba noastră (1994-) - Limba noastră-i o comoară
- În adâncuri înfundată
- Un şirag de piatră rară
- Pe moşie revărsată.
- Limba noastră-i foc ce arde
- Într-un neam, ce fără veste
- S-a trezit din somn de moarte
- Ca viteazul din poveste.
- Limba noastră-i frunză verde,
- Zbuciumul din codrii veşnici,
- Nistrul lin, ce-n valuri pierde
- Ai luceferilor sfeşnici.
- Limba noastră-i limbă sfântă,
- Limba vechilor cazanii,
- Care-o plâng şi care-o cântă
- Pe la vatra lor ţăranii.
- Răsări-va o comoară
- În adâncuri înfundată,
- Un şirag de piatră rară
- Pe moşie revărsată.
Стихотворение Матеевича «Limba noastră»
- Limba noastră-i o comoară
- În adâncuri înfundată
- Un şirag de piatră rară
- Pe moşie revărsată.
- Limba noastră-i foc ce arde
- Într-un neam, ce fără veste
- S-a trezit din somn de moarte
- Ca viteazul din poveste.
- Limba noastră-i numai cântec,
- Doina dorurilor noastre,
- Roi de fulgere, ce spintec
- Nouri negri, zări albastre.
- Limba noastră-i graiul pâinii,
- Când de vânt se mişcă vara;
- În rostirea ei bătrânii
- Cu sudori sfinţit-au ţara.
- Limba noastră-i frunză verde,
- Zbuciumul din codrii veşnici,
- Nistrul lin, ce-n valuri pierde
- Ai luceferilor sfeşnici.
- Nu veţi plânge-atunci amarnic,
- Că vi—i limba prea săracă,
- Şi-ţi vedea, cât îi de darnic
- Graiul ţării noastre dragă.
- Limba noastră-i vechi izvoade.
- Povestiri din alte vremuri;
- Şi citindu-le 'nşirate, -
- Te-nfiori adânc şi tremuri.
- Limba noastră îi aleasă
- Să ridice slava-n ceruri,
- Să ne spiue-n hram şi-acasă
- Veşnicele adevăruri.
- Limba noastra-i limbă sfântă,
- Limba vechilor cazanii,
- Care o plâng şi care o cântă
- Pe la vatra lor ţăranii.
- Înviaţi-vă dar graiul,
- Ruginit de multă vreme,
- Stergeţi slinul, mucegaiul
- Al uitării 'n care geme.
- Strîngeţi piatra lucitoare
- Ce din soare se aprinde -
- Şi-ţi avea în revărsare
- Un potop nou de cuvinte.
- Răsări-va o comoară
- În adâncuri înfundată,
- Un şirag de piatră rară
- Pe moşie revărsată.
- Наш язык, наш клад нетленный
- От безверия укрытый,
- Свет жемчужин драгоценных,
- Над отчизною разлитый.
- Наш язык — душа живая
- Пробуждённого народа.
- Он воспрянул, разрывая
- Сна мертвящие тенета.
- В нём живут огонь и дойна,
- Грусть полей и шелест хлеба,
- Полыханье белых молний,
- Рвущих тучу в чёрном небе.
- Это боль, сердец томленье,
- Тихий говор дедов наших,
- Что любили эту землю
- Правдой рук в труде угасших.
- Наш язык — узор прекрасный,
- Кодры, шорох листопада.
- Плёс Днестра, в котором ясно
- Догорают звёзд лампады.
- Наш язык — скрижаль былого,
- Голос многих поколений.
- Это их святое слово
- Пробуждает в нас волненье.
- Словом предков мы по праву
- Воспеваем в час урочный
- Вековечных истин славу
- В светлом храме, в доме отчем.
- Потому он свят до боли,
- Что на нём в отцовском крае
- И оплакивают долю,
- И застолье воспевают.
- Нет ему в веках забвенья,
- Что забыто — воскресите,
- Пыль эпох с него сотрите, —
- Жаждет он освобожденья.
- Соберите свет жемчужин
- С ярким радужным отливом —
- И пред вами хлынет дружный
- Новых слов поток бурливый.
- Нет, роптать вам не придётся
- На язык свой с укоризной, —
- Он щедрее струй в колодцах
- Нашей матери-отчизны.
- Да пребудет он нетленным
- От безверия укрытый,
- Свет жемчужин драгоценных
- Над отчизною разлитый.
История создания
Впервые стихотворение «Наш язык» было опубликовано в газете «Кувынт молдовенеск» («Молдавское слово») 21 июня 1917 года. О желании написать стихотворение о «нашем языке» Матеевич говорил весной того же года в одном из писем с Румынского фронта (румынское село Мэрэшешты в Карпатах). Замысел был реализован в июне 1917 года. 17-го числа стихотворение было завершено, на следующий день оно было прочитано автором при открытии в Кишинёве курсов молдавских учителей. Стихотворение печаталось также в журнале «Кувынт молдовенеск» (1917, № 49, 21 июня, с. 2) — бесплатном приложении к одноимённой газете, в журнале «Шкоала молдовеняскэ» (1917, № 2—4, июль-сентябрь, с. 94). В том же году произведение было опубликовано в румынской газете «Neamul Românesc» от 29 августа. В последующие годы оно включалось абсолютно во все издания произведений Матеевича, осуществлённые в румынской Бессарабии и затем в Советской Молдавии. Им, по сложившейся традиции, открывается каждое новое издание. В 1930-е годы композитор Александру Кристя переложил стихотворение на музыку. В настоящее время оно насчитывает множество изданий и публикаций, в том числе и отдельными книжками, изучается в молдавской средней школе.
Автором перевода стихотворения на русский язык является Д. Ольченко.
Литература
- Матеевич А. М. Избранное. — Кишинёв: Литература артистикэ, 1988. — ISBN 5-368-00042-1
Ссылки
Австрия • Азербайджан¹ • Албания • Андорра • Белоруссия • Бельгия • Болгария • Босния и Герцеговина • Ватикан • Великобритания • Венгрия • Германия • Греция • Грузия¹ • Дания • Ирландия • Исландия • Испания • Италия • Казахстан² • Кипр¹ • Латвия • Литва • Лихтенштейн • Люксембург • Республика Македония • Мальта • Молдавия • Монако • Нидерланды • Норвегия • Польша • Португалия • Россия² • Румыния • Сан-Марино • Сербия • Словакия • Словения • Турция² • Украина • Финляндия • Франция • Хорватия • Черногория • Чехия • Швейцария • Швеция • Эстония
Зависимые территории Азорские острова • Аландские острова • Гернси • Гибралтар • Джерси • Остров Мэн • Фарерские острова • Шпицберген • Ян-Майен
Непризнанные и частично признанные государства ¹ Частично или полностью в Азии, в зависимости от проведённой границы • ² В основном в АзииКатегории:- Государственные символы Молдавии
- Гимны по странам
- Песни 1994 года
- Песни Молдавии
- Песни на молдавском языке
Wikimedia Foundation. 2010.