Красная Армия всех сильней

Красная Армия всех сильней
«Красная Армия всех сильней
Белая армия, Чёрный барон»
Песня
Композитор

Самуил Покрасс

Автор песни

Горинштейн, Павел Григорьевич

Красная Армия всех сильней

«Красная Армия всех сильней» («Белая Армия, чёрный барон») — песня, написанная в годы Гражданской войны композитором Самуилом Покрассом и поэтом Павлом Горинштейном (псевдоним Григорьев[1]).

История создания

Песня была написана в 1920 году. Изначально она была написана для войск Киевского военного округа. За границей стала известна под названием «Марш Красной Армии».

Песня явилась откликом на события, которые происходили летом 1920 года. На охваченную кольцом фронтов Республику Советов началось наступление из Крыма врангелевских войск. В печати эта песня появилась впервые лишь в 1925 году и впоследствии многократно публиковалась под разными названиями: «От тайги до британских морей», «Красная Армия», «Красноармейская», пока, наконец, с 1937 года не установилось окончательное название «Красная Армия всех сильней».

Долгое время при издании песни не указывались её авторы, и она считалась народной. Лишь в 1950-е годы музыковед А.В. Шилов установил, что сочинили «Красную Армию…» композитор Самуил Яковлевич Покрасс (1897-1939) и поэт Павел Григорьевич Горинштейн (1895-1961)

Изначально её текст был следующим[источник не указан 118 дней]:

Белая армия, черный Барон
Снова готовят нам царский трон,
Но от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней.
ПРИПЕВ:
Так пусть же Красная
Сжимает властно
Свой штык мозолистой рукой,
С отрядом флотских
Товарищ Троцкий
Нас поведёт на смертный бой!
ПРИПЕВ.
Красная Армия, марш, марш вперёд!
Реввоенсовет нас в бой зовёт.
Ведь от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней!
ПРИПЕВ.
Мы раздуваем пожар мировой,
Церкви и тюрьмы сравняем с землёй.
Ведь от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней!

В конце 1920-х годов в связи с отставкой и высылкой Троцкого[источник не указан 118 дней] за границу, припев был отредактирован:

Так пусть же Красная
Сжимает властно
Свой штык мозолистой рукой,
И все должны мы
Неудержимо
Идти в последний смертный бой!

В то же время был записан ещё один вариант песни. Возможно, это первоначальная версия песни, однако получила популярность спустя несколько лет после официальной.

Красная Армия — кованый меч,
Право трудящихся должен стеречь,
Ведь от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней!
За дело правое
Кипучей лавою
Сольёмся мы в единый стан —
непобедимый,
несокрушимый
союз рабочих и крестьян!
Бедный китаец, несчастный индус
Смотрят с надеждой на наш союз,
Ведь от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней!
Мы охраняем рабочий класс,
Кто же посмеет идти против нас?
Ведь от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней!

Много лет спустя, автор песни П. Г. Григорьев писал:

…Основной моей работой с 1919 по 1923 год было создание агитационных произведений по заданию Политпросвета Киевского наробраза, Киевского военного округа, Агитпропа губкома партии и других организаций. В течение 1920 года я написал несколько текстов боевых песен (в том числе и «Белую армию») для Самуила Покрасса, который переложил их на музыку и передал войскам Киевского военного округа. Насколько мне вспоминается, в ней первоначально был четыре или даже пять куплетов. Припев, написанный мною, звучал так:

Пусть воин красный
Сжимает властно
Свой штык упорною рукой
Ведь все должны мы
Неудержимо
Идти в последний, смертный бой...

В начале Великой Отечественной войны в 1941 году появился третий вариант песни, написанный поэтом Петром Белым:

Всем нам свобода и честь дорога,
Красная Армия — марш на врага!
Ведь от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней!
Так пусть же Красная сжимает властно
Свой штык мозолистой рукой,
И все должны мы неудержимо
Идти за Родину на бой!
Свору фашистов развеем, как дым,
Сталин ведёт нас — и мы победим!
Ведь от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней!

Песня была популярна и за границей. В Венгрии была известна под названием «Марш красных резервов», во время Гражданской войны в Испании — «Марш батальона имени Чапаева». В 1934 году во время антифашистского восстания в Линце и Вене на немецком языке была написана песня, положенная на музыку Покрасса под названием «Die Arbeiter von Wien» («Марш венских рабочих»). Существуют также варианты песни на турецком и японском языках. На корсиканском языке исполняется песня Borgu, положенная на музыку Покрасса.

Исполнители и варианты музыки и песни

Песню исполняли различные оркестры. Наиболее часто исполнителем являлся Отдельный показательный духовой оркестр Министерства обороны СССР. В часто встречающихся версиях отсутствует третий куплет.

В 2001 году песня была вновь исполнена Иваном Барановым, но уже в новой аранжировке. В третьем куплете слово «церкви» заменено на «банки», так как куплет противоречил религиозным взглядам Баранова.

Часто песня исполняется военными оркестрами на специальных праздниках. Является неофициальным гимном болельщиков ЦСКА[источник не указан 582 дня].

В некоторых песнях звучит либо музыка, либо слова из этой песни. Второй куплет упоминается в песне «Ворошилов» группы «Коммунизм». Музыка звучит в ряде песен Александра Харчикова. Последние слова из куплета были переделаны для походного марша НБП, написанного Николаем Кропаловым:

Но от Курил до Балтийских морей
Русская нация всех сильней!

Примечания


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "Красная Армия всех сильней" в других словарях:

  • Ирландская республиканская армия — Óglaigh na hÉireann Идеология: ирландский национализм Этническая принадлежность: ирландцы Религиозная принадлежность: Католицизм Лидеры …   Википедия

  • Мифы о Гражданской войне — Основная статья: Гражданская война в России Штурм Зимнего дворца. Кадр из художественного фильма «Октябрь» 1927 г. Большевистский режим в России всегда пытался оправдать свою деятельность необходимостью создания истинного порядка из хаоса анархии …   Википедия

  • L'armée rouge est la plus forte — (Белая армия, чёрный барон) est l un des chants des Chœurs de l Armée rouge. Paroles et traduction Paroles russes Translittération Traduction Française Première strophe Белая армия, чёрный барон Снова готовят нам царский трон, Но от тайги до… …   Wikipédia en Français

  • L'Armée rouge est la plus forte — est le titre adapté en français du probablement plus populaire des chants de l Armée rouge datant de la guerre civile russe. Officiellement Белая армия, чёрный барон, littéralement Armées blanches, baron noir, il fut composé en 1920 par Samuel… …   Wikipédia en Français

  • Репрессии в РККА 1937—1938 — Первые пять маршалов Советского Союза (слева направо) сидят: Тухачевский (расстрелян), Ворошилов, Егоров (расстрелян); стоят: Будённый и Блюхер (арестован, умер в Лефортовской тюрьме от …   Википедия

  • Имена советского происхождения — Имена советского происхождения  личные имена, бытующие в языках народов бывшего СССР, например в русском,[1][2] татарском[3] и украинском …   Википедия

  • СССР. Литература и искусство —         Литература          Многонациональная советская литература представляет собой качественно новый этап развития литературы. Как определённое художественное целое, объединённое единой социально идеологической направленностью, общностью… …   Большая советская энциклопедия

  • Мировая революция — Мировая революция  идея Карла Маркса о неизбежности всепланетного объединения человечества в справедливом коммунистическом обществе. Мировой, а не локальный характер коммунистической революции обосновывается теоретически (Энгельс Ф.,… …   Википедия

  • Покрасс, Самуил Яковлевич — Самуил Яковлевич Покрасс Имя при рождении Самуил Яковлевич Покрасс Дата рождения 1897 год(1897) Место рождения Киев …   Википедия

  • Рождённая революцией — Комиссар милиции рассказывает …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»