Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

vielle

  • 1 ли

    I вопросит. частица
    vielléicht, в прямом вопросе обыкн. не переводится

    Зна́ешь ли ты об э́том? — Weißt du das?

    Давно́ ли ты здесь? — Bist du schon lánge hier?

    Не смо́жешь ли ты ему́ сего́дня позвони́ть? — Kannst du ihn héute ánrufen? / Vielléicht rufst du ihn héute án?

    Не пойти́ ли нам в кино́? — Wóllen wir ins Kíno géhen? / Vielléicht géhen wir ins Kíno?

    Не уйти́ ли нам? — Sóllen wir nicht líeber fórtgehen? / Vielléicht géhen wir líeber fórt?

    II союз, вводит косвенный вопрос
    ob

    Спроси́те его́ (пожа́луйста), придёт ли он за́втра. — Frágen Sie ihn bítte, ob er mórgen kommt.

    Не зна́ю, успе́ем ли мы э́то сде́лать. — Ich weiß nicht, ob wir das scháffen.

    Я не уве́рен, зна́ет ли он об э́том. — Ich bin nicht sícher, ob er das weiß.

    С э́того ме́ста мы вряд ли что́ нибудь уви́дим. — Von díesem Platz áus wérden wir kaum étwas séhen.

    Русско-немецкий учебный словарь > ли

  • 2 возможно

    1) в знач. сказ. ist möglich

    Вполне́ возмо́жно, что он прав. — Es ist durcháus möglich, dass er Recht hat.

    возмо́жно ли осуществи́ть э́тот план? — Ist es möglich, díesen Plan zu verwírklichen?

    Э́то вряд ли возмо́жно. — Das ist káum möglich.

    2) вводн. слово vielléicht

    Я, возмо́жно, не приду́. — Vielléicht kómme ich nicht.

    возмо́жно, он э́того не зна́ет. — Vielléicht weiß er das nicht. / Kann sein, dass er das nicht weiß.

    Русско-немецкий учебный словарь > возможно

  • 3 вдруг

    1) plötzlich ( внезапно); jäh ( резко); auf éinmal ( разом)

    вдру́г его́ нет до́ма? — und wenn er nicht zu Háuse ist?; vielléicht ist er nicht zu Háuse?

    а вдру́г? — áber vielléicht doch?

    Новый русско-немецкий словарь > вдруг

  • 4 возможно

    1) безл. (es ist) möglich, es kann sein

    э́то о́чень возмо́жно — das ist leicht möglich

    наско́лько возмо́жно — sowéit möglich

    2) нареч. möglichst, womöglich

    возмо́жно скоре́е — so schnell wie möglich, möglichst schnell

    3) вводн. сл. vielléicht

    возмо́жно, меня́ не бу́дет до́ма — ich bin vielléicht nicht zu Háuse

    Новый русско-немецкий словарь > возможно

  • 5 мочь

    несов.; сов. смочь
    1) быть в состоянии können / er kann, kónnte, hat... können что л. делать Infinitiv без указания что-л. сделать, с дополн. это (das, es), кое-что (etwas), всё (alles), ничего (nichts), что (was) hat... gekónnt

    Чемода́н о́чень тяжёлый, я не могу́ его́ нести́. — Der Kóffer ist sehr schwer, ich kann ihn nicht trágen.

    Дождь уже́ ко́нчился, мы мо́жем идти́. — Es régnet nicht mehr, wir können géhen.

    Он не смо́жет сего́дня прийти́. — Er kann héute nicht kómmen.

    Ты не смо́жешь мне помо́чь? - Смогу́. — Kannst du mir hélfen? - Ja, ich kann.

    Ты э́то сде́лал? - Нет, не смог, у меня́ не́ было вре́мени. — Hast du das gemácht? - Nein, ich hábe es nicht máchen können [Nein, ich hábe es nicht gekónnt], weil ich kéine Zeit hátte.

    2) иметь разрешение, возможность - разрешение dürfen er darf, dúrfte, hat... dürfen что л. (с)делать Infinitiv, употр. формы hat... gedúrft см. 1) иметь возможность

    Я не могу́ есть ничего́ о́строго, врач назна́чил мне стро́гую дие́ту. — Ich darf nichts Schárfes éssen, mein Arzt hat mir éine strénge Diät verórdnet.

    Не смогли́ бы мы побы́ть здесь ещё немно́го? — Dürfen [dürften, können, könnten] wir noch étwas hier bléiben?

    Мы не могли́ там до́льше остава́ться. — не имели разрешения Wir háben dort nicht länger bléiben dürfen. / не имели возможности Wir háben dort nicht länger bléiben können.

    мо́жет быть — vielléicht, mag sein

    Мо́жет быть, он бо́лен. — Vielléicht ist er krank. / Mag sein, dass er krank ist.

    3) тк. несов. - уметь können что л. делать Infinitiv

    Она́ уже́ мо́жет хорошо́ говори́ть по неме́цки. — Sie kann schon gut Deutsch spréchen.

    Тогда́ мы могли́ переводи́ть то́лько несло́жные те́ксты. — Dámals kónnten wir nur léichtere Téxte übersétzen.

    4) тк. несов. с отрицанием в знач. "не нужно" nicht bráuchen (h) (Perfekt не употр.) что делать zu + Infinitiv

    Ты мо́жешь меня́ не провожа́ть до остано́вки. — Du brauchst mich nicht zur Háltestelle zu bríngen.

    Вы мо́жете об э́том не беспоко́иться. — Sie bráuchen sich darüber kéine Sórgen zu máchen.

    Русско-немецкий учебный словарь > мочь

  • 6 виелла

    n
    mus. vielle, vièle

    Dictionnaire russe-français universel > виелла

  • 7 виола

    n
    mus. vielle, viole, vièle

    Dictionnaire russe-français universel > виола

  • 8 давняя история

    Dictionnaire russe-français universel > давняя история

  • 9 старая развалина, пожилой потасканный мужчина, старый вояка

    Dictionnaire russe-français universel > старая развалина, пожилой потасканный мужчина, старый вояка

  • 10 старинный

    ancien; de vielle date ( давнишний); antique ( древний)

    стари́нный портре́т — portrait ancien

    стари́нный обы́чай — coutume ancienne

    стари́нный друг — ami ancien

    * * *
    adj
    gener. ancien, d'époque, de longue date, de style, de vieille date, des époques passées (des beautés aristocratiques des époques passées), immémorial, vieux, vénérable (ñîíîíîì vieux, ancien, antique), antique

    Dictionnaire russe-français universel > старинный

  • 11 родовитый

    bien né, de haute naissance; de vielle souche

    Dictionnaire russe-français universel > родовитый

  • 12 состарить

    vieillir vt; rendre vt vieux (f vielle)

    го́ды не соста́рили его́ — les années ne l'ont pas vieilli

    Dictionnaire russe-français universel > состарить

  • 13 родовитый

    bien né, de haute naissance; de vielle souche

    Diccionario universal ruso-español > родовитый

  • 14 состарить

    сов., вин. п.
    envejecer (непр.) vt, hacer viejo
    * * *
    vieillir vt; rendre vt vieux (f vielle)

    го́ды не соста́рили его́ — les années ne l'ont pas vieilli

    Diccionario universal ruso-español > состарить

  • 15 авось

    разг.
    vielléicht, hóffentlich
    ••

    на аво́сь — aufs Gerátewohl, auf gut Glück

    Новый русско-немецкий словарь > авось

  • 16 быть

    1) ( существовать) sein (непр.) vi (s)
    2) (быть налицо, присутствовать, иметься) ánwesend sein, béiwohnen vi (D)

    у меня́ был брат — ich hátte éinen Brúder

    у меня́ есть брат — ich hábe éinen Brúder

    3) ( иметь место) státtfinden (непр.) vi

    сего́дня ве́чером бу́дет ва́жное заседа́ние — héute ábend fíndet éine wíchtige Sítzung statt

    4) ( связка) sein (непр.) vi (s)

    быть рабо́чим — ein Árbeiter sein

    бу́дьте так добры́ — wóllen Sie die Güte háben, séien Sie so líebenswürdig [so gut]

    ••

    так и быть! — méinetwégen!

    мо́жет быть — vielléicht, es mag sein

    должно́ быть — wahrschéinlich

    быть в си́лах [в состоя́нии] — imstánde sein

    будь что бу́дет! — es mag kómmen, was da will

    бу́дет!, бу́дет тебе́! — genúg davon!, hör auf!

    бу́дет ей за э́то — sie wird schon ihr Teil dafür ábbekommen

    Новый русско-немецкий словарь > быть

  • 17 мочь

    I гл.
    1) können (непр.) vi; vermögen (непр.) vi, imstánde sein ( быть в состоянии)

    я могу́ э́то сде́лать — ich kann das máchen

    дверь мо́жет оста́ться откры́той — die Tür kann óffen bléiben

    я не мог прийти — ich kónnte nicht kómmen

    ты мог бы не де́лать э́того — du hättest das nicht máchen müssen

    он не мог не отве́тить — er kónnte nicht umhín zu ántworten; er múßte ántworten

    кто бы э́то мог быть? — wer mag das gewésen sein?

    кто мог тебе́ э́то сказа́ть? — wer kann dir das geságt háben?

    2) ( иметь право) dürfen (непр.) vi

    мо́жно вас спроси́ть? — darf ich Sie frágen?

    ••

    мо́жет быть — vielléicht, mag sein

    о́чень мо́жет быть — es mag wohl sein, es ist leicht möglich

    не мо́жет быть! — unmöglich!, áusgeschlossen!

    II сущ. ж разг.

    изо всей мочи, что есть мочи — aus Léibeskräften

    крича́ть что есть мочи — aus vóllem Hálse schréien (непр.) vi

    бежа́ть во всю мочь — rénnen (непр.), was das Zeug hält

    Новый русско-немецкий словарь > мочь

  • 18 найтись

    1) sich fínden (непр.)

    не найдётся ли у вас...? — háben [hätten] Sie vielléicht...?

    2) ( не растеряться) sich zuréchtfinden (непр.)

    он не нашёлся, что мне отве́тить — er blieb mir die Ántwort schúldig

    Новый русско-немецкий словарь > найтись

  • 19 нельзя

    man darf nicht, man soll nicht; es ist verbóten, es ist nicht erláubt ( запрещено); man kann nicht, es ist únmöglich ( невозможно); переводится тж. модальным оборотом с глаголом lássen (непр.) в отрицательной форме + Inf. без zu

    мне нельзя́ — ich darf nicht, ich soll nicht; ich kann nicht ( я не могу)

    как нельзя́ лу́чше — aufs béste, aufs schönste

    ника́к нельзя́ — es geht durcháus nicht

    нельзя́ ли? — darf man [kann man] vielléicht?, gestátten Sie?, erláuben Sie?

    как нельзя́ бо́лее кста́ти — das kommt höchst willkómmen

    э́то нельзя́ объясни́ть — das läßt sich nicht erklären

    с э́тим нельзя́ не согласи́ться — dagégen läßt sich nichts éinwenden

    нельзя́ теря́ть ни мину́ты — es ist kein Áugenblick zu verlíeren

    Новый русско-немецкий словарь > нельзя

  • 20 разве

    1) частица ( неужели) denn, étwa или не переводится

    ра́зве он бо́лен? — ist er (denn) krank?; ist er étwa krank?

    он бо́лен. - Ра́зве? — er ist krank. - Wírklich? [Tátsächlich?]

    2) разг. ( может быть) vielléicht

    пойти́ ра́зве туда́? — sóllte ich nicht híngehen?

    3) разг. ( если только не) es sei denn

    я обяза́тельно пое́ду, ра́зве то́лько заболе́ю — ich fáhre bestímmt, es sei denn, daß ich krank wérde

    Новый русско-немецкий словарь > разве

См. также в других словарях:

  • VIELLE — ou VIÈLE Instrument à cordes, la vièle ou vielle (selon l’orthographe adoptée) ne doit jamais être confondue avec la vielle à roue. Elle désigne tout instrument à manche et à cordes frottées par un archet droit ou courbe. Le corps peut être ovale …   Encyclopédie Universelle

  • Vielle — ist der Name folgender geographischer Objekte in Frankreich: Vielle Adour, Gemeinde im Département Hautes Pyrénées Vielle Aure, Gemeinde im Département Hautes Pyrénées Vielle Louron, Gemeinde im Département Hautes Pyrénées Vielle Saint Girons,… …   Deutsch Wikipedia

  • vielle — VIELLE. s. f. Instrument de musique à cordes de boyau, que l on fait sonner par le moyen de quelques touches, & d une petite roüe qu on tourne avec une manivelle. Vielle commune. vielle organisée. joüer de la vielle. danser au son de la vielle.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • viellé — viellé, ée (viè lé, lée, ou vi è lé) adj. Boeuf viellé, se disait du boeuf gras, qu on promenait au son des vielles …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Vielle — Vi*elle , n. [F. Cf. {Viol}.] An old stringed instrument played upon with a wheel; a hurdy gurdy. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • vielle — (viè l ; en vers, il est de deux ou de trois syllabes vi è le ou viè le ; aujourd hui on le fait plus habituellement de deux) s. f. 1°    •   Au moyen âge, instrument semblable au violon, qui se jouait avec un archet, CHÉRUEL Dict. hist. de la… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • VIELLE — s. f. Instrument de musique à cordes de boyau, dont on joue par le moyen de quelques touches et d une petite roue qu on tourne avec une manivelle. Vielle commune. Vielle organisée. Jouer de la vielle. Un joueur de vielle. Danser au son de la… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Vielle — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. La vielle à roue est un instrument de musique à cordes frottées par une roue en bois La vièle ou vielle est un instrument de musique à cordes frottées par …   Wikipédia en Français

  • VIELLE — n. f. Instrument de musique à cordes, dont on joue par le moyen de touches et d’une roue qu’on tourne avec une manivelle. Jouer de la vielle. Un joueur de vielle. Danser au son de la vielle …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Vielle — Infobox Instrument name= Vielle names= classification= *Bowed string instruments range= related= * Crwth * Rebec * ViolThe vielle is a European bowed stringed instrument used in the Medieval period, similar to a modern violin but with a somewhat… …   Wikipedia

  • Vielle — Vi|ẹl|la, Vi|ẹl|le, die; , ...llen [ital. viella bzw. frz. vielle]: 1. (veraltet) 2↑Viola. 2. Drehleier …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»