-
1 UNSCATHED
• Not one escapes unscathed - Змею обойдешь, а от клеветы не уйдешь (3) -
2 невредимый
-
3 выходить сухим из воды
1) General subject: come off clear, come unscathed out of the battle, get by, get off with a whole skin, fall on one's feet, emerge unscathed2) Politics: emerge unscathed from difficulty3) Jargon: come out clean4) Set phrase: come off unscathed, come off with a whole skinУниверсальный русско-английский словарь > выходить сухим из воды
-
4 выйти сухим из воды
1) General subject: emerge, fall on ( one's) legs, get by, get off with a whole skin, come clear of, get off scot-free (Peter was able to escape from any situation scot-free.В любой ситуации Пётр умел выйти сухим из воды.), escape with a whole skin, fall on one's feet, be off the hook, come out of something smelling of roses, get away clean2) American: get away3) Set phrase: come out dry, come off unscathed, come off with a whole skin, smell like a rose4) Makarov: bluff it out, get away with murder, get clear away, get off scotfree, go scotfree, come off clear, come unscathed out of the battle, emerge unscathed5) Idiomatic expression: fall on someone's feetУниверсальный русско-английский словарь > выйти сухим из воды
-
5 не пострадать
General subject: come out unscathed, come to no harm, escape unharmed, escape unscathed -
6 остаться невредимым
General subject: come out unscathed, come to no harm, escape unharmed, escape unscathedУниверсальный русско-английский словарь > остаться невредимым
-
7 цел и невредим
разг.safe and sound; unscathed[Матвей] участвовал Во многих сражениях на Центральном, а также на Южном фронтах и из всех боёв выходил цел и невредим. (Н. Евдокимов, Была похоронка) — He took part in many campaigns on the Central and Southern Fronts, coming out of all of them unscathed.
-
8 в целости и сохранности
1) General subject: in one piece, perfectly safe, safe and sound, unscathed, in its entirety and good condition2) Business: in apparent good order and condition (транспортные документы, коносамент)Универсальный русско-английский словарь > в целости и сохранности
-
9 выйти из боя невредимым
Makarov: come out of the battle unscathedУниверсальный русско-английский словарь > выйти из боя невредимым
-
10 ему посчастливилось выбраться невредимым
Makarov: he was lucky to escape unscathedУниверсальный русско-английский словарь > ему посчастливилось выбраться невредимым
-
11 невредимый
1) General subject: hole, hunk, hurtless, intact, inviolate, safe, scatheless, scot-free, scotfree, sound, unharmed, unhurt, uninjured, unscathed, whole, whole and sound, without scathe, undamaged2) Agriculture: sound in wind and limb (о лошади)3) Rare: harmless4) Australian slang: right as rain5) Automobile industry: secure -
12 невредный
General subject: uninjurious, unscathed, void of offence -
13 неповреждённый
1) General subject: entire, hurtless, intact, inviolate, scatheless, uncrippled, undamaged, unharmed, unhurt, uninjured, unscathed, unwounded2) Biology: noninjured, unbroken, uninjurious3) Medicine: unaffected4) Engineering: unimpaired5) Insurance: free of damage (FOD)6) Forestry: on-grade (о лесоматериале), sound (напр. о лесоматериале)7) Oil: nonfailed8) Patents: harmless9) Business: FOD (free of damage), in good condition, sound -
14 В-195
ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ СУХИМ ИЗ ВОДЫ со//, usu. disapprov VP subj: human (of a crafty, cunning, or lucky person) to escape well-deserved punishment, remain unpunished, uncompromisedX вышел сухим из воды - X got off (away) scot-freeX emerged (came out) unscathed X came away without a scratch X waltzed away from it (in limited contexts) X landed on his feet X beat the rap X got off.Рассказывал обо всём этом Иван не стыдясь, а как будто хвастаясь: вот, мол, какой я ловкий, вот какой я хитрый, украл - и вышел сухим из воды (Марченко 1). Ivan told us all this without the least trace of shame and even as though proud of himself, as if to say: look how clever I am, look how crafty I am-I managed to steal the stuff and I got away scot free (1a).Дрынов отличался тем, что свободно и быстро ориентировался в любой, самой сложной ситуации, правда, из всех возможных решений всегда выбирая самое глупое. Это не помешало ему выйти сухим из воды... (Войнович 2). Drinov was distinguished by his ability to easily and quickly get his bearings in any, even the most complex, situation, though, on the other hand, of all possible decisions, he invariably made the most stupid one. This did not, however, prevent him from always landing on his feet... (2a).Жизнь Жолио была бурной. Много раз его привлекали к ответственности то за вымогательство, то за клевету он всегда выходил сухим из воды: говорили, будто он слишком много знает о прошлом различных государственных деятелей (Эренбург 4). Joliot's career had been a stormy one. He had been before the courts a number of times, sometimes for extortion, sometimes for libel, but never failed to get off, he was said to know too much about the pasts of various politicians (4a). -
15 Ж-55
КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ ЖИЗНЬ (ЖИВОТ (СВОЙ) obs) VP subj: human usu. pfv)1. - (за кого- что) lit to perish, lose or sacrifice one's life (for s.o. or sth.): X положил жизнь (за Y-a) - X laid down his life (for Y)X gave (up) his life (for Y).«Свет ты мой, Иван Кузьмич, удалая солдатская головушка! Не тронули тебя ни штыки прусские, ни пули турецкие не в честном бою положил ты свой живот, а сгинул от беглого каторжника!» (Пушкин 2). "Ivan Kuzmich, light of my life, brave soldier heart! You escaped both the Prussians' bayonets and the Turks' bullets unscathedit was not your lot to lay down your life in honest battleyou had to perish at the hands of an escaped convict!" (2a).2. - (на что) to expend maximum effort, energy etc (on sth.): X положил жизнь на Y = X gave his whole self to YX dedicated (devoted) himself (his life) (to Y). -
16 выйти сухим из воды
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ СУХИМ ИЗ ВОДЫ coll, usu. disapprov[VP; subj: human]=====⇒ (of a crafty, cunning, or lucky person) to escape well-deserved punishment, remain unpunished, uncompromised:- [in limited contexts] X landed on his feet;- X got off.♦ Рассказывал обо всём этом Иван не стыдясь, а как будто хвастаясь: вот, мол, какой я ловкий, вот какой я хитрый, украл - и вышел сухим из воды (Марченко 1). Ivan told us all this without the least trace of shame and even as though proud of himself, as if to say: look how clever I am, look how crafty I am-I managed to steal the stuff and I got away scot free (1a).♦ Дрынов отличался тем, что свободно и быстро ориентировался в любой, самой сложной ситуации, правда, из всех возможных решений всегда выбирая самое глупое. Это не помешало ему выйти сухим из воды... (Войнович 2). Drinov was distinguished by his ability to easily and quickly get his bearings in any, even the most complex, situation, though, on the other hand, of all possible decisions, he invariably made the most stupid one. This did not, however, prevent him from always landing on his feet... (2a).♦ Жизнь Жолио была бурной. Много раз его привлекали к ответственности то за вымогательство, то за клевету; он всегда выходил сухим из воды: говорили, будто он слишком много знает о прошлом различных государственных деятелей (Эренбург 4). Joliot's career had been a stormy one. He had been before the courts a number of times, sometimes for extortion, sometimes for libel, but never failed to get off; he was said to know too much about the pasts of various politicians (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выйти сухим из воды
-
17 выходить сухим из воды
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ СУХИМ ИЗ ВОДЫ coll, usu. disapprov[VP; subj: human]=====⇒ (of a crafty, cunning, or lucky person) to escape well-deserved punishment, remain unpunished, uncompromised:- [in limited contexts] X landed on his feet;- X got off.♦ Рассказывал обо всём этом Иван не стыдясь, а как будто хвастаясь: вот, мол, какой я ловкий, вот какой я хитрый, украл - и вышел сухим из воды (Марченко 1). Ivan told us all this without the least trace of shame and even as though proud of himself, as if to say: look how clever I am, look how crafty I am-I managed to steal the stuff and I got away scot free (1a).♦ Дрынов отличался тем, что свободно и быстро ориентировался в любой, самой сложной ситуации, правда, из всех возможных решений всегда выбирая самое глупое. Это не помешало ему выйти сухим из воды... (Войнович 2). Drinov was distinguished by his ability to easily and quickly get his bearings in any, even the most complex, situation, though, on the other hand, of all possible decisions, he invariably made the most stupid one. This did not, however, prevent him from always landing on his feet... (2a).♦ Жизнь Жолио была бурной. Много раз его привлекали к ответственности то за вымогательство, то за клевету; он всегда выходил сухим из воды: говорили, будто он слишком много знает о прошлом различных государственных деятелей (Эренбург 4). Joliot's career had been a stormy one. He had been before the courts a number of times, sometimes for extortion, sometimes for libel, but never failed to get off; he was said to know too much about the pasts of various politicians (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выходить сухим из воды
-
18 класть живот
• КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ ЖИЗНЬ <ЖИВОТ (СВОЙ) obs>[VP; subj: human; usu. pfv]=====- X gave (up) his life (for Y).♦ "Свет ты мой, Иван Кузьмич, удалая солдатская головушка! Не тронули тебя ни штыки прусские, ни пули турецкие; не в честном бою положил ты свой живот, а сгинул от беглого каторжника!" (Пушкин 2). "Ivan Kuzmich, light of my life, brave soldier heart! You escaped both the Prussians' bayonets and the Tlirks' bullets unscathed; it was not your lot to lay down your life in honest battle; you had to perish at the hands of an escaped convict!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > класть живот
-
19 класть живот свой
• КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ ЖИЗНЬ <ЖИВОТ (СВОЙ) obs>[VP; subj: human; usu. pfv]=====- X gave (up) his life (for Y).♦ "Свет ты мой, Иван Кузьмич, удалая солдатская головушка! Не тронули тебя ни штыки прусские, ни пули турецкие; не в честном бою положил ты свой живот, а сгинул от беглого каторжника!" (Пушкин 2). "Ivan Kuzmich, light of my life, brave soldier heart! You escaped both the Prussians' bayonets and the Tlirks' bullets unscathed; it was not your lot to lay down your life in honest battle; you had to perish at the hands of an escaped convict!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > класть живот свой
-
20 класть жизнь
• КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ ЖИЗНЬ <ЖИВОТ (СВОЙ) obs>[VP; subj: human; usu. pfv]=====- X gave (up) his life (for Y).♦ "Свет ты мой, Иван Кузьмич, удалая солдатская головушка! Не тронули тебя ни штыки прусские, ни пули турецкие; не в честном бою положил ты свой живот, а сгинул от беглого каторжника!" (Пушкин 2). "Ivan Kuzmich, light of my life, brave soldier heart! You escaped both the Prussians' bayonets and the Tlirks' bullets unscathed; it was not your lot to lay down your life in honest battle; you had to perish at the hands of an escaped convict!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > класть жизнь
- 1
- 2
См. также в других словарях:
unscathed — index intact, inviolate, safe Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
unscathed — (adj.) late 14c., from UN (Cf. un ) (1) not + pp. of SCATHE (Cf. scathe). Mainly in Scottish before 19c. Cf. O.N. ostaðaðr, Swedish oskadad … Etymology dictionary
unscathed — [adj] not hurt in one piece*, safe, sound, unharmed, unhurt, uninjured, unmarked, unscarred, unscratched, untouched, whole; concept 314 Ant. harmed, hurt, injured … New thesaurus
unscathed — ► ADJECTIVE ▪ without suffering any injury, damage, or harm … English terms dictionary
unscathed — [unskāthd′] adj. [see SCATHE] not hurt; unharmed … English World dictionary
unscathed — adj. VERBS ▪ be, be left, come out (of sth), emerge, escape, get away, remain, return, survive, walk away ▪ … Collocations dictionary
unscathed — [[t]ʌnske͟ɪðd[/t]] ADJ GRADED: ADJ after v, v link ADJ If you are unscathed after a dangerous experience, you have not been injured or harmed by it. Tony emerged unscathed apart from a severely bruised finger... East Los Angeles was left… … English dictionary
unscathed — un|scathed [ʌnˈskeıðd] adj [not before noun] [Date: 1300 1400; Origin: scathe; SCATHING] not injured or harmed by something escape/emerge unscathed ▪ He escaped unscathed from the accident. ▪ The government was relatively unscathed by the scandal … Dictionary of contemporary English
unscathed — adj. to go unscathed * * * [ʌn skeɪðd] logo unscathed … Combinatory dictionary
unscathed — /un skaydhd /, adj. not scathed; unharmed; uninjured: She survived the accident unscathed. [1325 75; ME; see UN 1, SCATHED] Syn. unhurt, unscratched, untouched, safe, whole. * * * … Universalium
unscathed — adjective Not harmed or damaged in any way; untouched. He was quite relieved to finish the conversation unscathed. Ant: scathed … Wiktionary