Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

undignified

  • 1 непристойный

    undignified, despicable, contemptible

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > непристойный

  • 2 непристойный

    undignified, despicable, contemptible

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > непристойный

  • 3 недостойный

    прл
    1) не заслуживающий кого/чего-л unworthy

    он её недосто́ин — he is unworthy of her

    2) безнравственный undignified, позорный dishono(u)rable

    недосто́йное поведе́ние — undignified behavio(u)r

    Русско-английский учебный словарь > недостойный

  • 4 считать ниже своего достоинства

    consider smth. beneath (below) one's dignity; consider smth. undignified

    Это обстоятельство тотчас же задело любопытство Шуры, но она была уже большая и сочла ниже своего достоинства выдавать себя вопросами. (М. Горький, Поэт) — This circumstance immediately awakened Shura's curiosity, but she was a big girl and considered it undignified to display curiosity by asking questions.

    Бегать босиком он уже считал ниже своего достоинства и в любую погоду носил тяжёлые охотничьи отцовские сапоги, хотя они и доставляли ему немало горестных минут. (А. Мусатов, Стожары) — He had taken it into his head that it was below his dignity to go barefoot, and in rain or sunshine always wore his father's heavy hunting boots, despite the pain they often caused him.

    Не то чтобы она была обижена - она уже привыкла в своей жизни, что многие люди думали о ней не то, что было на самом деле, - но просто она считала ниже своего достоинства объясняться по этому поводу. (К. Симонов, Софья Леонидовна) — Not that she was offended; she had already become used in her life-time to people thinking wrongly about her, but she simply considered it beneath her dignity to explain herself on this subject.

    Русско-английский фразеологический словарь > считать ниже своего достоинства

  • 5 лишённый собственного достоинства, благородства

    General subject: undignified

    Универсальный русско-английский словарь > лишённый собственного достоинства, благородства

  • 6 лишенный собственного достоинства

    General subject: undignified

    Универсальный русско-английский словарь > лишенный собственного достоинства

  • 7 она убежала, совершенно забыв о своем достоинстве

    Универсальный русско-английский словарь > она убежала, совершенно забыв о своем достоинстве

  • 8 унизительный

    1) General subject: degrading, depreciatory, derogatory, galling (о замечаниях), humiliating, ignominious, infra dig, infra dignitatem, mortifying, undignified
    2) Bookish: galling (о замечаниях и т.п.)
    3) Makarov: depreciative

    Универсальный русско-английский словарь > унизительный

  • 9 Ж-63

    ПРОЖИГАТЬ ЖИЗНЬ VP subj: human to spend one's time engaging in pleasant diversions, pursue pleasure
    X прожигает жизнь - X lives it up
    X leads a fast life X lives a life of pleasure X lives (life) in the fast lane, о ПРОЖИГАТЕЛЬ (ПРОЖИГАТЕЛЬНИЦА) ЖИЗНИ NP
    « pleasure-seeker
    fast liver (in limited contexts) playboy
    play girl).
    По-видимому, арбатовцы не представляли себе, как это можно пользоваться автомобилем в трезвом виде, и считали автотелегу Козлевича гнездом разврата, где обязательно нужно вести себя разухабисто, издавать непотребные крики и вообще прожигать жизнь (Ильф и Петров 2). The citizens of Arbatov were evidently unable to imagine how the car could be utilized in a state of sobriety, and thought of Kozlevich's motor as a den of iniquity, in which you just had to let your hair down, make undignified noises, and generally live it up (2a). Evidently the Arbatovites could not imagine how one could use an automobile while sober, and considered the horseless carriage of Kozlevich a nest of lechery in which one must perforce behave boisterously amid unnecessary cries and generally lead a fast life (2b).
    Каждый человек, которому дано, хотя бы на мгновенье, высунуться из житейской суеты, сознает нешуточность данного ему судьбой дара жизни. Он не может не понимать, что дар этот ограничен во времени и надо использовать его наилучшим образом. Между прочим, прожигатели жизни - это не люди, которые махнули рукой на дар жизни, а люди, которые так понимают ценность жизни и последовательно осуществляют накопление этой ценности (Искандер 3). Every man to whom it is granted to lift himself above the vain bustle of the world, if only for a moment, realizes the solemnity of the gift of life that fate has given him. He cannot fail to understand that this gift is limited in time and he must use it as best he can. Incidentally, fast livers are not men who have given up on the gift of life but men who understand the value of life in this way and are therefore seeing to it that they accumulate this value (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ж-63

  • 10 прожигатель жизни

    [VP; subj: human]
    =====
    to spend one's time engaging in pleasant diversions, pursue pleasure:
    - X прожигает жизнь X lives it up;
    - X lives (life) in the fast lane,
    ○ ПРОЖИГАТЕЛЬ < ПРОЖИГАТЕЛЬНИЦА> ЖИЗНИ [NP] pleasure-seeker; fast liver; [in limited contexts] playboy < playgirl>.
         ♦ По-видимому, арбатовцы не представляли себе, как это можно пользоваться автомобилем в трезвом виде, и считали автотелегу Козлевича гнездом разврата, где обязательно нужно вести себя разухабисто, издавать непотребные крики и вообще прожигать жизнь (Ильф и Петров 2). The citizens of Arbatov were evidently unable to imagine how the car could be utilized in a state of sobriety, and thought of Kozlevich's motor as a den of iniquity, in which you just had to let your hair down, make undignified noises, and generally live it up (2a). Evidently the Arbatovites could not imagine how one could use an automobile while sober, and considered the horseless carriage of Kozlevich a nest of lechery in which one must perforce behave boisterously amid unnecessary cries and generally lead a fast life (2b).
         ♦ Каждый человек, которому дано, хотя бы на мгновенье, высунуться из житейской суеты, сознаёт нешуточность данного ему судьбой дара жизни. Он не может не понимать, что дар этот ограничен во времени и надо использовать его наилучшим образом. Между прочим, прожигатели жизни - это не люди, которые махнули рукой на дар жизни, а люди, которые так понимают ценность жизни и последовательно осуществляют накопление этой ценности (Искандер 3). Every man to whom it is granted to lift himself above the vain bustle of the world, if only for a moment, realizes the solemnity of the gift of life that fate has given him. He cannot fail to understand that this gift is limited in time and he must use it as best he can. Incidentally, fast livers are not men who have given up on the gift of life but men who understand the value of life in this way and are therefore seeing to it that they accumulate this value (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прожигатель жизни

  • 11 прожигательница жизни

    [VP; subj: human]
    =====
    to spend one's time engaging in pleasant diversions, pursue pleasure:
    - X прожигает жизнь X lives it up;
    - X lives (life) in the fast lane,
    ○ ПРОЖИГАТЕЛЬ < ПРОЖИГАТЕЛЬНИЦА> ЖИЗНИ [NP] pleasure-seeker; fast liver; [in limited contexts] playboy < playgirl>.
         ♦ По-видимому, арбатовцы не представляли себе, как это можно пользоваться автомобилем в трезвом виде, и считали автотелегу Козлевича гнездом разврата, где обязательно нужно вести себя разухабисто, издавать непотребные крики и вообще прожигать жизнь (Ильф и Петров 2). The citizens of Arbatov were evidently unable to imagine how the car could be utilized in a state of sobriety, and thought of Kozlevich's motor as a den of iniquity, in which you just had to let your hair down, make undignified noises, and generally live it up (2a). Evidently the Arbatovites could not imagine how one could use an automobile while sober, and considered the horseless carriage of Kozlevich a nest of lechery in which one must perforce behave boisterously amid unnecessary cries and generally lead a fast life (2b).
         ♦ Каждый человек, которому дано, хотя бы на мгновенье, высунуться из житейской суеты, сознаёт нешуточность данного ему судьбой дара жизни. Он не может не понимать, что дар этот ограничен во времени и надо использовать его наилучшим образом. Между прочим, прожигатели жизни - это не люди, которые махнули рукой на дар жизни, а люди, которые так понимают ценность жизни и последовательно осуществляют накопление этой ценности (Искандер 3). Every man to whom it is granted to lift himself above the vain bustle of the world, if only for a moment, realizes the solemnity of the gift of life that fate has given him. He cannot fail to understand that this gift is limited in time and he must use it as best he can. Incidentally, fast livers are not men who have given up on the gift of life but men who understand the value of life in this way and are therefore seeing to it that they accumulate this value (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прожигательница жизни

  • 12 прожигать жизнь

    [VP; subj: human]
    =====
    to spend one's time engaging in pleasant diversions, pursue pleasure:
    - X прожигает жизнь X lives it up;
    - X lives (life) in the fast lane,
    ○ ПРОЖИГАТЕЛЬ < ПРОЖИГАТЕЛЬНИЦА> ЖИЗНИ [NP] pleasure-seeker; fast liver; [in limited contexts] playboy < playgirl>.
         ♦ По-видимому, арбатовцы не представляли себе, как это можно пользоваться автомобилем в трезвом виде, и считали автотелегу Козлевича гнездом разврата, где обязательно нужно вести себя разухабисто, издавать непотребные крики и вообще прожигать жизнь (Ильф и Петров 2). The citizens of Arbatov were evidently unable to imagine how the car could be utilized in a state of sobriety, and thought of Kozlevich's motor as a den of iniquity, in which you just had to let your hair down, make undignified noises, and generally live it up (2a). Evidently the Arbatovites could not imagine how one could use an automobile while sober, and considered the horseless carriage of Kozlevich a nest of lechery in which one must perforce behave boisterously amid unnecessary cries and generally lead a fast life (2b).
         ♦ Каждый человек, которому дано, хотя бы на мгновенье, высунуться из житейской суеты, сознаёт нешуточность данного ему судьбой дара жизни. Он не может не понимать, что дар этот ограничен во времени и надо использовать его наилучшим образом. Между прочим, прожигатели жизни - это не люди, которые махнули рукой на дар жизни, а люди, которые так понимают ценность жизни и последовательно осуществляют накопление этой ценности (Искандер 3). Every man to whom it is granted to lift himself above the vain bustle of the world, if only for a moment, realizes the solemnity of the gift of life that fate has given him. He cannot fail to understand that this gift is limited in time and he must use it as best he can. Incidentally, fast livers are not men who have given up on the gift of life but men who understand the value of life in this way and are therefore seeing to it that they accumulate this value (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прожигать жизнь

  • 13 негодный

    1) useless
    2) разг. (плохой)
    nasty
    * * *
    * * *
    useless; unfit; unsuitable
    * * *
    bad
    chaffy
    dud
    improper
    ineligible
    measly
    outcast
    raffish
    undignified
    unfit
    unqualified
    unsuitable
    unworkable
    unworthy
    vile

    Новый русско-английский словарь > негодный

  • 14 недостойный

    unworthy, undignified, ignominious, reproachful

    Русско-английский словарь Wiktionary > недостойный

  • 15 измышления

    fabrications
    Измышления, небылицы, злорадство, идущие вразрез с элементарными нравственными нормами, приобретают масштабы непристойной пропагандистской кампании. –
    Fabrications, fantasies, and malicious glee/gloating which run counter to/contravene moral norms/the norms of society become/turn into an undignified/despicable/contemptible propaganda campaign.
    @ клеветнические измышления
    slanderous fabrications
    @ надуманные измышления
    trumped-up, invented, false fabrications
    @

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > измышления

  • 16 измышления

    fabrications
    Измышления, небылицы, злорадство, идущие вразрез с элементарными нравственными нормами, приобретают масштабы непристойной пропагандистской кампании. –
    Fabrications, fantasies, and malicious glee/gloating which run counter to/contravene moral norms/the norms of society become/turn into an undignified/despicable/contemptible propaganda campaign. - надуманные измышления

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > измышления

  • 17 недостойный

    Русско-английский синонимический словарь > недостойный

  • 18 недостойный

    1. undignified
    2. unworthily
    3. unworthy

    Русско-английский большой базовый словарь > недостойный

См. также в других словарях:

  • undignified — index blatant (obtrusive), disreputable, inappropriate, inelegant, unbecoming, unprofessional, unseemly …   Law dictionary

  • undignified — 1680s, of clergy, not holding a position of dignity, from UN (Cf. un ) (1) not + pp. of dignify (see DIGNITY (Cf. dignity)). Meaning lacking in dignity of manner is attested from 1782 …   Etymology dictionary

  • undignified — ► ADJECTIVE ▪ appearing foolish and unseemly; lacking in dignity …   English terms dictionary

  • undignified — [spelling only] …   English World dictionary

  • undignified — adj. undignified to + inf. (it was undignified to behave like that) * * * [ʌn dɪgnɪfaɪd] undignified to + inf. (it was undignified to behave like that) …   Combinatory dictionary

  • undignified — [[t]ʌndɪ̱gnɪfaɪd[/t]] ADJ GRADED If you describe someone s actions as undignified, you mean they are foolish or embarrassing. It is sad to see a county confine its activities to undignified public bickering... There followed an undignified… …   English dictionary

  • undignified — UK [ʌnˈdɪɡnɪfaɪd] / US [ʌnˈdɪɡnɪˌfaɪd] adjective embarrassing or silly, in a way that will make people not respect you He looked most undignified in his pyjamas. undignified haggling over the cost of the taxi …   English dictionary

  • undignified — adj. VERBS ▪ be, feel, look, seem ▪ become ADVERB ▪ extremely, fairly, very …   Collocations dictionary

  • undignified — un|dig|ni|fied [ʌnˈdıgnıfaıd] adj behaving in a way that is embarrassing or makes you look silly ▪ There was an undignified scramble for the free drinks …   Dictionary of contemporary English

  • undignified — un|dig|ni|fied [ ʌn dıgnı,faıd ] adjective embarrassing or silly, in a way that will make people not respect you: undignified haggling over the cost of the taxi …   Usage of the words and phrases in modern English

  • undignified — adjective behaving in a way that is embarrassing or makes you look silly: Sally made an undignified exit with her bathrobe clutched about her …   Longman dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»