-
1 наобум
наобу́мsencele, senpripense.* * *нареч. разг.sin reflexionar, irreflexivamente; al azar, a la ventura, a lo que salga ( наудачу)сказа́ть (бря́кнуть) наобу́м — decir un despropósito
••наобу́м Ла́заря — a lo que salga, al buen tuntún
* * *нареч. разг.sin reflexionar, irreflexivamente; al azar, a la ventura, a lo que salga ( наудачу)сказа́ть (бря́кнуть) наобу́м — decir un despropósito
••наобу́м Ла́заря — a lo que salga, al buen tuntún
* * *adv1) gener. al tuntún2) colloq. a la ventura, a lo que salga (наудачу), al azar, irreflexivamente, sin reflexionar -
2 арап
I м. уст.moro m, negro mII м. прост.pillo m, pícaro m, truhán m••на ара́па — por (de) casualidad, al buen tuntún
* * *I м. уст.moro m, negro mII м. прост.pillo m, pícaro m, truhán m••на ара́па — por (de) casualidad, al buen tuntún
* * *n1) obs. moro, negro2) simpl. pillo, pìcaro, truhán -
3 попасть
попа́||сть1. (очутиться) trafi, sin ektrovi;2. (в цель) trafi, celtrafi;♦ мне \попастьло безл. разг. oni faris al mi bonan lavon;как \попастьло kiel ajn, senorde.* * *(1 ед. попаду́) сов.1) (в цель и т.п.) acertar (непр.) vt, dar (непр.) vi (en)попа́сть в цель — dar en el blanco
не попа́сть в цель — errar (fallar) el blanco
пу́ля попа́ла в де́рево — la bala fue a dar en el árbol
попа́сть ка́мнем в окно́ — dar con la piedra en la ventana
попа́сть ключо́м в сква́жину — llegar a meter la llave en el ojo de la cerradura
2) (очутиться, оказаться) caer (непр.) vi, encontrarse (непр.), dar (непр.) vi (en); alcanzar vt ( достигнуть)попа́сть на по́езд — alcanzar el tren
попа́сть не по а́дресу — ir a parar (a dar) en otro lugar
попа́сть под суд — ser juzgado, caer en los tribunales
попа́сть в плен — caer prisionero
попа́сть в беду́ — caer en desgracia
попа́сть в тяжёлое положе́ние — encontrarse (caer) en una situación difícil, estar copado
не попа́л в университе́т — no pudo ingresar en la universidad
попа́сть в лову́шку — caer (dar) en la trampa
попа́сть кому́-либо в ру́ки перен. — caer en manos de alguien
попа́сть в окруже́ние воен. — caer en el cerco
попа́сть под автомоби́ль — caer bajo un automóvil, ser atropellado por un coche
как мне попа́сть туда́? — ¿cómo (puedo) llegar a aquel sitio?
3) безл., дат. п., разг.ему́ попа́ло — le han reñido, le dieron una jabonadura
ему́ попадёт! — ¡ya caerá!, ¡ya las pagará!
••попа́сть впроса́к — tirarse una plancha; hacerse un lío
попа́сть па́льцем в не́бо — acertar de chiripa, tocar el violón
попа́сть на глаза́ ( кому-либо) — aparecer ante los ojos (de), caer a la vista (de)
попа́сть в са́мую то́чку — dar en el clavo
как попа́ло — de cualquier modo, como sea; sin prestar atención, al (buen) tuntún ( небрежно); en tropel ( в беспорядке)
кому́ попа́ло — al primero que llegue, a cualquiera
где попа́ло — dondequiera que sea, donde sea, por doquier, en cualquier parte
чем попа́ло — con cualquier cosa
попа́сть не в бровь, а в глаз погов. — dar entre ceja y ceja
попа́сть из огня́ да в по́лымя погов. — huir del fuego y caer en las brasas (llamas); escapar del trueno y dar en (topar con) el relámpago
* * *(1 ед. попаду́) сов.1) (в цель и т.п.) acertar (непр.) vt, dar (непр.) vi (en)попа́сть в цель — dar en el blanco
не попа́сть в цель — errar (fallar) el blanco
пу́ля попа́ла в де́рево — la bala fue a dar en el árbol
попа́сть ка́мнем в окно́ — dar con la piedra en la ventana
попа́сть ключо́м в сква́жину — llegar a meter la llave en el ojo de la cerradura
2) (очутиться, оказаться) caer (непр.) vi, encontrarse (непр.), dar (непр.) vi (en); alcanzar vt ( достигнуть)попа́сть на по́езд — alcanzar el tren
попа́сть не по а́дресу — ir a parar (a dar) en otro lugar
попа́сть под суд — ser juzgado, caer en los tribunales
попа́сть в плен — caer prisionero
попа́сть в беду́ — caer en desgracia
попа́сть в тяжёлое положе́ние — encontrarse (caer) en una situación difícil, estar copado
не попа́л в университе́т — no pudo ingresar en la universidad
попа́сть в лову́шку — caer (dar) en la trampa
попа́сть кому́-либо в ру́ки перен. — caer en manos de alguien
попа́сть в окруже́ние воен. — caer en el cerco
попа́сть под автомоби́ль — caer bajo un automóvil, ser atropellado por un coche
как мне попа́сть туда́? — ¿cómo (puedo) llegar a aquel sitio?
3) безл., дат. п., разг.ему́ попа́ло — le han reñido, le dieron una jabonadura
ему́ попадёт! — ¡ya caerá!, ¡ya las pagará!
••попа́сть впроса́к — tirarse una plancha; hacerse un lío
попа́сть па́льцем в не́бо — acertar de chiripa, tocar el violón
попа́сть на глаза́ ( кому-либо) — aparecer ante los ojos (de), caer a la vista (de)
попа́сть в са́мую то́чку — dar en el clavo
как попа́ло — de cualquier modo, como sea; sin prestar atención, al (buen) tuntún ( небрежно); en tropel ( в беспорядке)
кому́ попа́ло — al primero que llegue, a cualquiera
где попа́ло — dondequiera que sea, donde sea, por doquier, en cualquier parte
чем попа́ло — con cualquier cosa
попа́сть не в бровь, а в глаз погов. — dar entre ceja y ceja
попа́сть из огня́ да в по́лымя погов. — huir del fuego y caer en las brasas (llamas); escapar del trueno y dar en (topar con) el relámpago
* * *vgener. (â öåëü è á. ï.) acertar, (очутиться, оказаться) caer, alcanzar (достигнуть), dar (en), encontrarse -
4 свет
свет Ilumo;при \свете ĉe lumo.--------свет II(мир;общество) mondo;стра́ны \света partoj de horizonto;ча́сти \света mondopartoj;вы́сший \свет mondumo.* * *I м.luz fдневно́й свет — luz del día (diurna)
со́лнечный свет — luz solar
рассе́янный свет — luz difusa, media luz
холо́дный свет — luz fría
жёлтый свет ( светофора) — luz ámbar
при свете луны́ — a (bajo) la luz de la luna, al claro lunar
свет и те́ни жив. — claros y oscuros
- в свете••чуть свет — a la primera luz, de madrugada
ни свет ни заря́ — entre dos luces, tempranito
смотре́ть (рассма́тривать) на свет — mirar a contra luz
проли́ть (бро́сить) свет ( на что-либо) — arrojar (verter) luz (sobre), poner en claro, sacar a la luz
свет уви́деть разг. — ver la luz
вы́тащить на свет (бо́жий) — sacar a luz
свету не взви́деть — ver las estrellas
уче́нье свет, а неуче́нье тьма посл. — la luz de la ciencia y las tinieblas de la insapiencia
в бе́лый свет как в копе́ечку разг. шутл. — al buen tuntún
II м.свет оче́й (мои́х) уст. — luz de mis ojos
стра́ны света — puntos cardinales
пять часте́й света — las cinco partes del mundo
путеше́ствие вокру́г света — viaje alrededor del mundo
объе́хать вокру́г света — dar la vuelta al mundo
броди́ть по свету — rodar por (recorrer) el mundo
2) (люди, общество) mundo mвсему́ свету изве́стно — todo el mundo lo sabe
вы́сший свет уст. — alta sociedad, gran mundo
выезжа́ть в свет уст. — frecuentar la sociedad
зна́ние света — mundología f
••Ста́рый свет — el Antiguo (Viejo) Mundo
Но́вый свет — el Nuevo Mundo
не бли́жний (не бли́зкий) свет разг. — donde Cristo dio las tres voces
появи́ться на свет — venir al mundo, salir a la luz
уви́деть свет — ver la luz
произвести́ на свет — dar a luz (al mundo); parir vi (тж. о животных)
вы́пустить в свет ( издать) — dar a la luz
вы́йти в свет ( о книге) — salir a (ver) la luz
поки́нуть свет ( умереть) — irse de este mundo
сжить со света (свету) — hacer morir, matar vt; mandar al otro mundo
переверну́ть весь свет — poner al mundo patas arriba
коне́ц света разг. — el fin del mundo
на краю́ света разг. — en el extremo (en el confín) del mundo
отпра́вить на тот свет — dar el pasaporte (despachar) para el otro barrio, mandar al otro mundo
ни за что на свете! — ¡por nada del mundo!
бо́льше всего́ на свете — por encima de todo, ante todo
руга́ться на чём свет стои́т — jurar como un carretero
свет не кли́ном сошёлся (на + предл. п.) погов. — aquí no termina el mundo; ancha es Castilla; Lisardo, en el mundo hay más
* * *I м.luz fдневно́й свет — luz del día (diurna)
со́лнечный свет — luz solar
рассе́янный свет — luz difusa, media luz
холо́дный свет — luz fría
жёлтый свет ( светофора) — luz ámbar
при свете луны́ — a (bajo) la luz de la luna, al claro lunar
свет и те́ни жив. — claros y oscuros
- в свете••чуть свет — a la primera luz, de madrugada
ни свет ни заря́ — entre dos luces, tempranito
смотре́ть (рассма́тривать) на свет — mirar a contra luz
проли́ть (бро́сить) свет ( на что-либо) — arrojar (verter) luz (sobre), poner en claro, sacar a la luz
свет уви́деть разг. — ver la luz
вы́тащить на свет (бо́жий) — sacar a luz
свету не взви́деть — ver las estrellas
уче́нье свет, а неуче́нье тьма посл. — la luz de la ciencia y las tinieblas de la insapiencia
в бе́лый свет как в копе́ечку разг. шутл. — al buen tuntún
II м.свет оче́й (мои́х) уст. — luz de mis ojos
стра́ны света — puntos cardinales
пять часте́й света — las cinco partes del mundo
путеше́ствие вокру́г света — viaje alrededor del mundo
объе́хать вокру́г света — dar la vuelta al mundo
броди́ть по свету — rodar por (recorrer) el mundo
2) (люди, общество) mundo mвсему́ свету изве́стно — todo el mundo lo sabe
вы́сший свет уст. — alta sociedad, gran mundo
выезжа́ть в свет уст. — frecuentar la sociedad
зна́ние света — mundología f
••Ста́рый свет — el Antiguo (Viejo) Mundo
Но́вый свет — el Nuevo Mundo
не бли́жний (не бли́зкий) свет разг. — donde Cristo dio las tres voces
появи́ться на свет — venir al mundo, salir a la luz
уви́деть свет — ver la luz
произвести́ на свет — dar a luz (al mundo); parir vi (тж. о животных)
вы́пустить в свет ( издать) — dar a la luz
вы́йти в свет ( о книге) — salir a (ver) la luz
поки́нуть свет ( умереть) — irse de este mundo
сжить со света (свету) — hacer morir, matar vt; mandar al otro mundo
переверну́ть весь свет — poner al mundo patas arriba
коне́ц света разг. — el fin del mundo
на краю́ света разг. — en el extremo (en el confín) del mundo
отпра́вить на тот свет — dar el pasaporte (despachar) para el otro barrio, mandar al otro mundo
ни за что на свете! — ¡por nada del mundo!
бо́льше всего́ на свете — por encima de todo, ante todo
руга́ться на чём свет стои́т — jurar como un carretero
свет не кли́ном сошёлся (на + предл. п.) погов. — aquí no termina el mundo; ancha es Castilla; Lisardo, en el mundo hay más
* * *n1) gener. mundo, universo (вселенная), clareza, claridad, claro, luz2) eng. lumbre -
5 в белый свет как в копеечку
prepos.jocul. al buen tuntúnDiccionario universal ruso-español > в белый свет как в копеечку
-
6 лихорадка
лихора́д||каfebro;\лихорадкаочный febra.* * *ж.1) fiebre f (тж. перен.); calentura fперемежа́ющаяся лихора́дка — fiebre intermitente
крапи́вная лихора́дка — urticaria f
жёлтая, тропи́ческая лихора́дка — fiebre amarilla, tropical
моски́тная лихора́дка — paludismo m
2) разг. (сыпь, болячки на губах) calenturas f pl* * *ж.1) fiebre f (тж. перен.); calentura fперемежа́ющаяся лихора́дка — fiebre intermitente
крапи́вная лихора́дка — urticaria f
жёлтая, тропи́ческая лихора́дка — fiebre amarilla, tropical
моски́тная лихора́дка — paludismo m
2) разг. (сыпь, болячки на губах) calenturas f pl* * *n1) gener. causón, escalofrìo, fiebre (тж. перен.), fiebre àlgida, chuscho (южн.амер.), calentura2) med. febrìcula3) colloq. (ñúïü, áîëà÷êè ñà ãóáàõ) calenturas4) amer. frìo5) Col. tuntún -
7 на фуфу
prepos.colloq. al (buen) tuntún, al desgaire (кое-как) -
8 накидать
сов., вин. п., род. п.1) (наполнить, кидая) llenar vt (echando, tirando, arrojando)2) ( кинуть в несколько приёмов) echar vt, tirar vt, arrojar vt ( en gran cantidad unas cuantas veces)накида́ть ку́чу камне́й — echar (tirar) un montón de piedras
накида́ть на́ пол бума́ги — echar papeles al suelo
накида́ть как попа́ло — echar al buen tuntún
* * *vgener. (кинуть в несколько приёмов) echar, (наполнить, кидая) llenar (echando, tirando, arrojando), arrojar (en gran cantidad unas cuantas veces), tirar -
9 накидать как попало
vgener. echar al buen tuntún -
10 наобум лазаря
advsimpl. a lo que salga, al buen tuntún -
11 копеечка
ж.уменьш. к копейка••стать (обойти́сь, влете́ть) в копе́ечку — costar un riñón (un ojo de la cara)
в бе́лый свет как в копе́ечку разг. шутл. — al buen tuntún
-
12 лазарь
м.петь ла́заря разг. — quejarse como un Lázaro
наобу́м ла́заря прост. — a lo que salga, al buen tuntún
-
13 фуфу
на фуфу́ разг. — al (buen) tuntún; al desgaire ( кое-как)
-
14 арап
-
15 глупый
lelotontotuntun
См. также в других словарях:
tuntún — al, o al buen, tuntún. locs. advs. coloqs. Sin cálculo ni reflexión o sin conocimiento del asunto … Diccionario de la lengua española
tuntún — ► locución adverbial 1 Indica sin reflexión en la expresión al buen tuntún: ■ lo hizo al buen tuntún y así ha quedado. SINÓNIMO [a la ligera] 2 Se usa en la expresión al buen tuntún para indicar sin conocimiento certero del asunto del que se… … Enciclopedia Universal
tuntún — {{#}}{{LM SynT39948}}{{〓}} {{CLAVE T38975}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}tuntún{{]}} ► {{{}}al tuntún{{}}} {{※}}col.{{¤}} = al azar • a la ligera • a voleo (col.) {{#}}{{LM T38975}}{{〓}} {{SynT39948}}{{\}}SINÓNIMOS Y… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Tuntun — Infobox actor bgcolour = name = Tun Tun imagesize = 150px caption = birthdate = birth date|1923|7|11 location = Uttar Pradesh, IND height = deathdate = Death date and age|2003|11|23|1923|7|11 deathplace = Mumbai, IND yearsactive = birthname = Uma … Wikipedia
tuntun — pop. Tanteo// azar// sin certidumbre// sin conocimiento de un asunto … Diccionario Lunfardo
tuntun — n American the vagina. The word is used by hip hop aficionados and students. Its origins are obscure, but it may be a form of tuna 1 . Toont is a variant form … Contemporary slang
tuntún — m adv. Sin reflexión ni previsión. De cualquier manera … Diccionario Castellano
tuntún (al buen) — Sinónimos: ■ imprevistamente, irreflexivamente, repentinamente … Diccionario de sinónimos y antónimos
al tuntún — desordenadamente; confusamente; caótico; sin orden; a cualquiera o a cualquier parte; cf. al lote, al dedo, a pulso, al ojímetro, a la chuña; esta es una encuesta hecha al tuntún; no tiene ningún valor estadístico , la Carrera de Español es un… … Diccionario de chileno actual
al tuntún — al buen tuntún … Diccionario de dichos y refranes
al buen tuntún — A bulto o a la buena de Dios. Sin detenerse a reflexionar. Esta expresión podría proceder como de una mala transcripción de la locución latina «según te parezca», «como tú lo veas» … Diccionario de dichos y refranes