Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

tuntún

  • 1 наобум

    наобу́м
    sencele, senpripense.
    * * *
    нареч. разг.
    sin reflexionar, irreflexivamente; al azar, a la ventura, a lo que salga ( наудачу)

    сказа́ть (бря́кнуть) наобу́м — decir un despropósito

    ••

    наобу́м Ла́заря — a lo que salga, al buen tuntún

    * * *
    нареч. разг.
    sin reflexionar, irreflexivamente; al azar, a la ventura, a lo que salga ( наудачу)

    сказа́ть (бря́кнуть) наобу́м — decir un despropósito

    ••

    наобу́м Ла́заря — a lo que salga, al buen tuntún

    * * *
    adv
    1) gener. al tuntún
    2) colloq. a la ventura, a lo que salga (наудачу), al azar, irreflexivamente, sin reflexionar

    Diccionario universal ruso-español > наобум

  • 2 арап

    I м. уст.
    moro m, negro m
    II м. прост.
    pillo m, pícaro m, truhán m
    ••

    на ара́па — por (de) casualidad, al buen tuntún

    * * *
    I м. уст.
    moro m, negro m
    II м. прост.
    pillo m, pícaro m, truhán m
    ••

    на ара́па — por (de) casualidad, al buen tuntún

    * * *
    n
    1) obs. moro, negro
    2) simpl. pillo, pìcaro, truhán

    Diccionario universal ruso-español > арап

  • 3 попасть

    попа́||сть
    1. (очутиться) trafi, sin ektrovi;
    2. (в цель) trafi, celtrafi;
    ♦ мне \попастьло безл. разг. oni faris al mi bonan lavon;
    как \попастьло kiel ajn, senorde.
    * * *
    (1 ед. попаду́) сов.
    1) (в цель и т.п.) acertar (непр.) vt, dar (непр.) vi (en)

    попа́сть в цель — dar en el blanco

    не попа́сть в цель — errar (fallar) el blanco

    пу́ля попа́ла в де́рево — la bala fue a dar en el árbol

    попа́сть ка́мнем в окно́ — dar con la piedra en la ventana

    попа́сть ключо́м в сква́жину — llegar a meter la llave en el ojo de la cerradura

    2) (очутиться, оказаться) caer (непр.) vi, encontrarse (непр.), dar (непр.) vi (en); alcanzar vt ( достигнуть)

    попа́сть на по́езд — alcanzar el tren

    попа́сть не по а́дресу — ir a parar (a dar) en otro lugar

    попа́сть под суд — ser juzgado, caer en los tribunales

    попа́сть в плен — caer prisionero

    попа́сть в беду́ — caer en desgracia

    попа́сть в тяжёлое положе́ние — encontrarse (caer) en una situación difícil, estar copado

    не попа́л в университе́т — no pudo ingresar en la universidad

    попа́сть в лову́шку — caer (dar) en la trampa

    попа́сть кому́-либо в ру́ки перен.caer en manos de alguien

    попа́сть в окруже́ние воен.caer en el cerco

    попа́сть под автомоби́ль — caer bajo un automóvil, ser atropellado por un coche

    как мне попа́сть туда́? — ¿cómo (puedo) llegar a aquel sitio?

    3) безл., дат. п., разг.

    ему́ попа́ло — le han reñido, le dieron una jabonadura

    ему́ попадёт! — ¡ya caerá!, ¡ya las pagará!

    ••

    попа́сть впроса́к — tirarse una plancha; hacerse un lío

    попа́сть па́льцем в не́бо — acertar de chiripa, tocar el violón

    попа́сть на глаза́ ( кому-либо) — aparecer ante los ojos (de), caer a la vista (de)

    попа́сть в са́мую то́чку — dar en el clavo

    как попа́ло — de cualquier modo, como sea; sin prestar atención, al (buen) tuntún ( небрежно); en tropel ( в беспорядке)

    кому́ попа́ло — al primero que llegue, a cualquiera

    где попа́ло — dondequiera que sea, donde sea, por doquier, en cualquier parte

    чем попа́ло — con cualquier cosa

    попа́сть не в бровь, а в глаз погов.dar entre ceja y ceja

    попа́сть из огня́ да в по́лымя погов. — huir del fuego y caer en las brasas (llamas); escapar del trueno y dar en (topar con) el relámpago

    * * *
    (1 ед. попаду́) сов.
    1) (в цель и т.п.) acertar (непр.) vt, dar (непр.) vi (en)

    попа́сть в цель — dar en el blanco

    не попа́сть в цель — errar (fallar) el blanco

    пу́ля попа́ла в де́рево — la bala fue a dar en el árbol

    попа́сть ка́мнем в окно́ — dar con la piedra en la ventana

    попа́сть ключо́м в сква́жину — llegar a meter la llave en el ojo de la cerradura

    2) (очутиться, оказаться) caer (непр.) vi, encontrarse (непр.), dar (непр.) vi (en); alcanzar vt ( достигнуть)

    попа́сть на по́езд — alcanzar el tren

    попа́сть не по а́дресу — ir a parar (a dar) en otro lugar

    попа́сть под суд — ser juzgado, caer en los tribunales

    попа́сть в плен — caer prisionero

    попа́сть в беду́ — caer en desgracia

    попа́сть в тяжёлое положе́ние — encontrarse (caer) en una situación difícil, estar copado

    не попа́л в университе́т — no pudo ingresar en la universidad

    попа́сть в лову́шку — caer (dar) en la trampa

    попа́сть кому́-либо в ру́ки перен.caer en manos de alguien

    попа́сть в окруже́ние воен.caer en el cerco

    попа́сть под автомоби́ль — caer bajo un automóvil, ser atropellado por un coche

    как мне попа́сть туда́? — ¿cómo (puedo) llegar a aquel sitio?

    3) безл., дат. п., разг.

    ему́ попа́ло — le han reñido, le dieron una jabonadura

    ему́ попадёт! — ¡ya caerá!, ¡ya las pagará!

    ••

    попа́сть впроса́к — tirarse una plancha; hacerse un lío

    попа́сть па́льцем в не́бо — acertar de chiripa, tocar el violón

    попа́сть на глаза́ ( кому-либо) — aparecer ante los ojos (de), caer a la vista (de)

    попа́сть в са́мую то́чку — dar en el clavo

    как попа́ло — de cualquier modo, como sea; sin prestar atención, al (buen) tuntún ( небрежно); en tropel ( в беспорядке)

    кому́ попа́ло — al primero que llegue, a cualquiera

    где попа́ло — dondequiera que sea, donde sea, por doquier, en cualquier parte

    чем попа́ло — con cualquier cosa

    попа́сть не в бровь, а в глаз погов.dar entre ceja y ceja

    попа́сть из огня́ да в по́лымя погов. — huir del fuego y caer en las brasas (llamas); escapar del trueno y dar en (topar con) el relámpago

    * * *
    v
    gener. (â öåëü è á. ï.) acertar, (очутиться, оказаться) caer, alcanzar (достигнуть), dar (en), encontrarse

    Diccionario universal ruso-español > попасть

  • 4 свет

    свет I
    lumo;
    при \свете ĉe lumo.
    --------
    свет II
    (мир;
    общество) mondo;
    стра́ны \света partoj de horizonto;
    ча́сти \света mondopartoj;
    вы́сший \свет mondumo.
    * * *
    I м.
    luz f

    дневно́й свет — luz del día (diurna)

    со́лнечный свет — luz solar

    рассе́янный свет — luz difusa, media luz

    холо́дный свет — luz fría

    при свете луны́ — a (bajo) la luz de la luna, al claro lunar

    свет и те́ни жив.claros y oscuros

    ••

    чуть свет — a la primera luz, de madrugada

    ни свет ни заря́ — entre dos luces, tempranito

    смотре́ть (рассма́тривать) на свет — mirar a contra luz

    проли́ть (бро́сить) свет ( на что-либо) — arrojar (verter) luz (sobre), poner en claro, sacar a la luz

    свет уви́деть разг.ver la luz

    вы́тащить на свет (бо́жий) — sacar a luz

    свету не взви́деть — ver las estrellas

    уче́нье свет, а неуче́нье тьма посл.la luz de la ciencia y las tinieblas de la insapiencia

    в бе́лый свет как в копе́ечку разг. шутл.al buen tuntún

    свет оче́й (мои́х) уст.luz de mis ojos

    II м.
    1) ( мир) mundo m; universo m ( вселенная)

    стра́ны света — puntos cardinales

    пять часте́й света — las cinco partes del mundo

    путеше́ствие вокру́г света — viaje alrededor del mundo

    объе́хать вокру́г света — dar la vuelta al mundo

    броди́ть по свету — rodar por (recorrer) el mundo

    2) (люди, общество) mundo m

    всему́ свету изве́стно — todo el mundo lo sabe

    вы́сший свет уст. — alta sociedad, gran mundo

    выезжа́ть в свет уст.frecuentar la sociedad

    зна́ние света — mundología f

    ••

    Ста́рый свет — el Antiguo (Viejo) Mundo

    Но́вый свет — el Nuevo Mundo

    не бли́жний (не бли́зкий) свет разг.donde Cristo dio las tres voces

    появи́ться на свет — venir al mundo, salir a la luz

    уви́деть свет — ver la luz

    произвести́ на свет — dar a luz (al mundo); parir vi (тж. о животных)

    вы́пустить в свет ( издать) — dar a la luz

    вы́йти в свет ( о книге) — salir a (ver) la luz

    поки́нуть свет ( умереть) — irse de este mundo

    сжить со света (свету) — hacer morir, matar vt; mandar al otro mundo

    переверну́ть весь свет — poner al mundo patas arriba

    коне́ц света разг.el fin del mundo

    на краю́ света разг.en el extremo (en el confín) del mundo

    отпра́вить на тот свет — dar el pasaporte (despachar) para el otro barrio, mandar al otro mundo

    ни за что на свете! — ¡por nada del mundo!

    бо́льше всего́ на свете — por encima de todo, ante todo

    руга́ться на чём свет стои́т — jurar como un carretero

    свет не кли́ном сошёлся (на + предл. п.) погов. — aquí no termina el mundo; ancha es Castilla; Lisardo, en el mundo hay más

    * * *
    I м.
    luz f

    дневно́й свет — luz del día (diurna)

    со́лнечный свет — luz solar

    рассе́янный свет — luz difusa, media luz

    холо́дный свет — luz fría

    при свете луны́ — a (bajo) la luz de la luna, al claro lunar

    свет и те́ни жив.claros y oscuros

    ••

    чуть свет — a la primera luz, de madrugada

    ни свет ни заря́ — entre dos luces, tempranito

    смотре́ть (рассма́тривать) на свет — mirar a contra luz

    проли́ть (бро́сить) свет ( на что-либо) — arrojar (verter) luz (sobre), poner en claro, sacar a la luz

    свет уви́деть разг.ver la luz

    вы́тащить на свет (бо́жий) — sacar a luz

    свету не взви́деть — ver las estrellas

    уче́нье свет, а неуче́нье тьма посл.la luz de la ciencia y las tinieblas de la insapiencia

    в бе́лый свет как в копе́ечку разг. шутл.al buen tuntún

    свет оче́й (мои́х) уст.luz de mis ojos

    II м.
    1) ( мир) mundo m; universo m ( вселенная)

    стра́ны света — puntos cardinales

    пять часте́й света — las cinco partes del mundo

    путеше́ствие вокру́г света — viaje alrededor del mundo

    объе́хать вокру́г света — dar la vuelta al mundo

    броди́ть по свету — rodar por (recorrer) el mundo

    2) (люди, общество) mundo m

    всему́ свету изве́стно — todo el mundo lo sabe

    вы́сший свет уст. — alta sociedad, gran mundo

    выезжа́ть в свет уст.frecuentar la sociedad

    зна́ние света — mundología f

    ••

    Ста́рый свет — el Antiguo (Viejo) Mundo

    Но́вый свет — el Nuevo Mundo

    не бли́жний (не бли́зкий) свет разг.donde Cristo dio las tres voces

    появи́ться на свет — venir al mundo, salir a la luz

    уви́деть свет — ver la luz

    произвести́ на свет — dar a luz (al mundo); parir vi (тж. о животных)

    вы́пустить в свет ( издать) — dar a la luz

    вы́йти в свет ( о книге) — salir a (ver) la luz

    поки́нуть свет ( умереть) — irse de este mundo

    сжить со света (свету) — hacer morir, matar vt; mandar al otro mundo

    переверну́ть весь свет — poner al mundo patas arriba

    коне́ц света разг.el fin del mundo

    на краю́ света разг.en el extremo (en el confín) del mundo

    отпра́вить на тот свет — dar el pasaporte (despachar) para el otro barrio, mandar al otro mundo

    ни за что на свете! — ¡por nada del mundo!

    бо́льше всего́ на свете — por encima de todo, ante todo

    руга́ться на чём свет стои́т — jurar como un carretero

    свет не кли́ном сошёлся (на + предл. п.) погов. — aquí no termina el mundo; ancha es Castilla; Lisardo, en el mundo hay más

    * * *
    n
    1) gener. mundo, universo (вселенная), clareza, claridad, claro, luz
    2) eng. lumbre

    Diccionario universal ruso-español > свет

  • 5 в белый свет как в копеечку

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > в белый свет как в копеечку

  • 6 лихорадка

    лихора́д||ка
    febro;
    \лихорадкаочный febra.
    * * *
    ж.
    1) fiebre f (тж. перен.); calentura f

    перемежа́ющаяся лихора́дка — fiebre intermitente

    крапи́вная лихора́дка — urticaria f

    жёлтая, тропи́ческая лихора́дка — fiebre amarilla, tropical

    моски́тная лихора́дка — paludismo m

    2) разг. (сыпь, болячки на губах) calenturas f pl
    * * *
    ж.
    1) fiebre f (тж. перен.); calentura f

    перемежа́ющаяся лихора́дка — fiebre intermitente

    крапи́вная лихора́дка — urticaria f

    жёлтая, тропи́ческая лихора́дка — fiebre amarilla, tropical

    моски́тная лихора́дка — paludismo m

    2) разг. (сыпь, болячки на губах) calenturas f pl
    * * *
    n
    1) gener. causón, escalofrìo, fiebre (тж. перен.), fiebre àlgida, chuscho (южн.амер.), calentura
    2) med. febrìcula
    3) colloq. (ñúïü, áîëà÷êè ñà ãóáàõ) calenturas
    4) amer. frìo
    5) Col. tuntún

    Diccionario universal ruso-español > лихорадка

  • 7 на фуфу

    prepos.
    colloq. al (buen) tuntún, al desgaire (кое-как)

    Diccionario universal ruso-español > на фуфу

  • 8 накидать

    сов., вин. п., род. п.
    1) (наполнить, кидая) llenar vt (echando, tirando, arrojando)

    накида́ть ку́чу камне́й — echar (tirar) un montón de piedras

    накида́ть на́ пол бума́ги — echar papeles al suelo

    накида́ть как попа́ло — echar al buen tuntún

    * * *
    v
    gener. (кинуть в несколько приёмов) echar, (наполнить, кидая) llenar (echando, tirando, arrojando), arrojar (en gran cantidad unas cuantas veces), tirar

    Diccionario universal ruso-español > накидать

  • 9 накидать как попало

    Diccionario universal ruso-español > накидать как попало

  • 10 наобум лазаря

    adv
    simpl. a lo que salga, al buen tuntún

    Diccionario universal ruso-español > наобум лазаря

  • 11 копеечка

    ж.
    уменьш. к копейка
    ••

    стать (обойти́сь, влете́ть) в копе́ечку — costar un riñón (un ojo de la cara)

    в бе́лый свет как в копе́ечку разг. шутл.al buen tuntún

    Diccionario universal ruso-español > копеечка

  • 12 лазарь

    м.

    петь ла́заря разг.quejarse como un Lázaro

    наобу́м ла́заря прост. — a lo que salga, al buen tuntún

    Diccionario universal ruso-español > лазарь

  • 13 фуфу

    на фуфу́ разг. — al (buen) tuntún; al desgaire ( кое-как)

    Diccionario universal ruso-español > фуфу

  • 14 арап

    I м. уст.
    moro m, negro m
    II м. прост.
    pillo m, pícaro m, truhán m
    ••

    на ара́па — por (de) casualidad, al buen tuntún

    * * *
    м. уст.
    1) noir m
    2) ( плут) coquin m; fripon m
    ••

    на ара́па ( обманом) — par duperie

    Diccionario universal ruso-español > арап

  • 15 глупый

    lelo
    tonto
    tuntun

    Русско-баскский словарь > глупый

См. также в других словарях:

  • tuntún — al, o al buen, tuntún. locs. advs. coloqs. Sin cálculo ni reflexión o sin conocimiento del asunto …   Diccionario de la lengua española

  • tuntún — ► locución adverbial 1 Indica sin reflexión en la expresión al buen tuntún: ■ lo hizo al buen tuntún y así ha quedado. SINÓNIMO [a la ligera] 2 Se usa en la expresión al buen tuntún para indicar sin conocimiento certero del asunto del que se… …   Enciclopedia Universal

  • tuntún — {{#}}{{LM SynT39948}}{{〓}} {{CLAVE T38975}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}tuntún{{]}} ► {{{}}al tuntún{{}}} {{※}}col.{{¤}} = al azar • a la ligera • a voleo (col.) {{#}}{{LM T38975}}{{〓}} {{SynT39948}}{{\}}SINÓNIMOS Y… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Tuntun — Infobox actor bgcolour = name = Tun Tun imagesize = 150px caption = birthdate = birth date|1923|7|11 location = Uttar Pradesh, IND height = deathdate = Death date and age|2003|11|23|1923|7|11 deathplace = Mumbai, IND yearsactive = birthname = Uma …   Wikipedia

  • tuntun — pop. Tanteo// azar// sin certidumbre// sin conocimiento de un asunto …   Diccionario Lunfardo

  • tuntun — n American the vagina. The word is used by hip hop aficionados and students. Its origins are obscure, but it may be a form of tuna 1 . Toont is a variant form …   Contemporary slang

  • tuntún — m adv. Sin reflexión ni previsión. De cualquier manera …   Diccionario Castellano

  • tuntún (al buen) — Sinónimos: ■ imprevistamente, irreflexivamente, repentinamente …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • al tuntún — desordenadamente; confusamente; caótico; sin orden; a cualquiera o a cualquier parte; cf. al lote, al dedo, a pulso, al ojímetro, a la chuña; esta es una encuesta hecha al tuntún; no tiene ningún valor estadístico , la Carrera de Español es un… …   Diccionario de chileno actual

  • al tuntún — al buen tuntún …   Diccionario de dichos y refranes

  • al buen tuntún — A bulto o a la buena de Dios. Sin detenerse a reflexionar. Esta expresión podría proceder como de una mala transcripción de la locución latina «según te parezca», «como tú lo veas» …   Diccionario de dichos y refranes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»