Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

través

  • 1 сквозь

    сквозь
    предлог tra.
    * * *
    1) предлог + вин. п. a (al) través de; entre

    сквозь тума́н — a través de la niebla

    проби́ться сквозь толпу́ — abrirse paso a través de la multitud

    2) нареч. прост. a través
    ••

    говори́ть сквозь зу́бы — hablar entre dientes

    смотре́ть сквозь па́льцы — hacer la vista gorda

    как сквозь зе́млю провали́лся — desapareció como si lo hubiera tragado la tierra

    сквозь при́зму — desde una óptica (perspectiva)

    смотре́ть сквозь ро́зовые очки́ — verlo todo color de rosa

    прогна́ть сквозь строй стар.hacer pasar la crujía

    * * *
    1) предлог + вин. п. a (al) través de; entre

    сквозь тума́н — a través de la niebla

    проби́ться сквозь толпу́ — abrirse paso a través de la multitud

    2) нареч. прост. a través
    ••

    говори́ть сквозь зу́бы — hablar entre dientes

    смотре́ть сквозь па́льцы — hacer la vista gorda

    как сквозь зе́млю провали́лся — desapareció como si lo hubiera tragado la tierra

    сквозь при́зму — desde una óptica (perspectiva)

    смотре́ть сквозь ро́зовые очки́ — verlo todo color de rosa

    прогна́ть сквозь строй стар.hacer pasar la crujía

    * * *
    prepos.
    1) gener. a (al) través, a (al) través de, entre
    2) simpl. a través

    Diccionario universal ruso-español > сквозь

  • 2 через

    че́рез
    предлог 1. (поверх чего-л.) trans;
    перепра́виться \через ре́ку pasi trans riveron;
    2. (сквозь) tra;
    \через окно́ tra la fenestro;
    3. (на расстоянии) post, je distanco de;
    \через де́сять киломе́тров post (или je distanco de) dek kilometroj;
    4. (по прошествии) post;
    \через год post unu jaro;
    5. (посредством) pere de;
    я э́то узна́л \через моего́ това́рища mi tion eksciis pere de mia kamarado.
    * * *
    предлог + вин. п.
    1) ( поверх чего-либо) por encima (de); sobre

    пры́гнуть че́рез барье́р — saltar la barrera

    переступи́ть че́рез поро́г — franquear el umbral

    смотре́ть че́рез плечо́ — mirar por encima del hombro

    мост че́рез ре́ку — puente sobre el río

    2) (сквозь; с одного конца до другого) por; a través de

    смотре́ть че́рез окно́ — mirar por la ventana

    пройти́ че́рез лес — atravesar el bosque

    перее́хать че́рез что́-либо — atravesar algo

    бежа́ть че́рез по́ле — correr a campo traviesa

    пройти́ че́рез испыта́ния — pasar por las pruebas

    са́мый коро́ткий путь че́рез Москву́ — el camino más corto es a través de Moscú

    3) ( на расстоянии) a una distancia de; иногда не перев.

    че́рез де́сять киломе́тров от го́рода — a una distancia de diez kilómetros de la ciudad

    он живёт че́рез два кварта́ла от институ́та — vive a dos cuadras (manzanas) del instituto

    че́рез три часа́ — dentro de tres horas

    приходи́ть че́рез день — venir cada dos días (un día sí y otro no)

    че́рез час по столо́вой ло́жке — una cuchara cada dos horas

    5) ( посредством) a través de; por medio de; con ayuda de

    разгова́ривать че́рез перево́дчика — hablar con intérprete

    узна́ть что́-либо че́рез знако́мого — enterarse de algo por medio de un conocido

    оповести́ть че́рез газе́ту — anunciar en un periódico

    ••

    че́рез си́лу — sobreponiéndose a sus fuerzas

    хвати́ть че́рез край — pasar(se) de la raya

    вали́ть че́рез пень коло́ду — paseársele el alma por el cuerpo; hacer a la birlonga (a medio mogate)

    * * *
    предлог + вин. п.
    1) ( поверх чего-либо) por encima (de); sobre

    пры́гнуть че́рез барье́р — saltar la barrera

    переступи́ть че́рез поро́г — franquear el umbral

    смотре́ть че́рез плечо́ — mirar por encima del hombro

    мост че́рез ре́ку — puente sobre el río

    2) (сквозь; с одного конца до другого) por; a través de

    смотре́ть че́рез окно́ — mirar por la ventana

    пройти́ че́рез лес — atravesar el bosque

    перее́хать че́рез что́-либо — atravesar algo

    бежа́ть че́рез по́ле — correr a campo traviesa

    пройти́ че́рез испыта́ния — pasar por las pruebas

    са́мый коро́ткий путь че́рез Москву́ — el camino más corto es a través de Moscú

    3) ( на расстоянии) a una distancia de; иногда не перев.

    че́рез де́сять киломе́тров от го́рода — a una distancia de diez kilómetros de la ciudad

    он живёт че́рез два кварта́ла от институ́та — vive a dos cuadras (manzanas) del instituto

    че́рез три часа́ — dentro de tres horas

    приходи́ть че́рез день — venir cada dos días (un día sí y otro no)

    че́рез час по столо́вой ло́жке — una cuchara cada dos horas

    5) ( посредством) a través de; por medio de; con ayuda de

    разгова́ривать че́рез перево́дчика — hablar con intérprete

    узна́ть что́-либо че́рез знако́мого — enterarse de algo por medio de un conocido

    оповести́ть че́рез газе́ту — anunciar en un periódico

    ••

    че́рез си́лу — sobreponiéndose a sus fuerzas

    хвати́ть че́рез край — pasar(se) de la raya

    вали́ть че́рез пень коло́ду — paseársele el alma por el cuerpo; hacer a la birlonga (a medio mogate)

    * * *
    prepos.
    gener. (ñà ðàññáîàñèè) a una distancia de, (ïîâåðõ ÷åãî-ë.) por encima (de), (ïîñðåäñáâîì) a través de, Vìa (о транзите), a (al) través, a la vuelta de, al cabo de (о прошлом), con ayuda de, (употребляется при обозначении пространства) por, por medio de, por obra de, sobre, a traves de, dentro de (о времени), encima por encima de

    Diccionario universal ruso-español > через

  • 3 поперёк

    поперёк
    laŭlarĝe, transverse;
    ♦ вдоль и \поперёк laŭlonge kaj laŭlarĝe;
    стать \поперёк го́рла stari en la gorĝo;
    он мне стои́т \поперёк доро́ги li staras sur mia vojo.
    * * *
    1) нареч. de través, transversalmente

    разре́зать поперёк — cortar al bies (al sesgo)

    2) предлог + род. п. a través de

    поперёк у́лицы — a través de la calle

    ••

    стать (стоя́ть) поперёк доро́ги ( кому-либо) — atajar el camino (a), ponerse (cruzarse) en el camino (de)

    * * *
    1) нареч. de través, transversalmente

    разре́зать поперёк — cortar al bies (al sesgo)

    2) предлог + род. п. a través de

    поперёк у́лицы — a través de la calle

    ••

    стать (стоя́ть) поперёк доро́ги ( кому-либо) — atajar el camino (a), ponerse (cruzarse) en el camino (de)

    * * *
    adv
    gener. a través de, de través, transversalmente

    Diccionario universal ruso-español > поперёк

  • 4 траверс

    I м.
    1) воен. través m ( parapeto)
    2) тех. ( дамба) dique m
    3) мор., ав. ( направление) través m

    вы́йти на тра́верс, быть на тра́версе (+ род. п.) — salir (estar) por el través (de), demorar por el través

    4) тех. (перекладина, балка) traversa f, travesaño m, traviesa f
    II м. спорт.
    * * *
    n
    1) gener. travesano
    3) sports. trayecto
    5) eng. (äàìáà) dique, (перекладина, балка) traversa, travesaño, traviesa, través

    Diccionario universal ruso-español > траверс

  • 5 пробиться

    проби́ться
    (пройти сквозь) trabati vojon.
    * * *
    сов.
    1) (пройти, прорваться) pasar a través de; atravesar (непр.) vt, penetrar vt (о луче и т.п.)

    проби́ться сквозь толпу́ — abrirse paso a través de la muchedumbre

    проби́ться из окруже́ния — romper el cerco

    2) ( проступить) apuntar vi (о бороде, усах); salir (непр.) vi, brotar vi ( о растениях)
    3) перен. (проявиться - о чувствах и т.п.) brotar vi, manifestarse (непр.)
    4) разг. ( промучиться) esforzarse (непр.) (en), empeñarse (en); devanarse los sesos (en), romperse la cabeza (en)
    5) разг. ( прожить) alcanzar vt
    ••

    проби́ться в лю́ди — abrirse camino, crearse una posición

    * * *
    сов.
    1) (пройти, прорваться) pasar a través de; atravesar (непр.) vt, penetrar vt (о луче и т.п.)

    проби́ться сквозь толпу́ — abrirse paso a través de la muchedumbre

    проби́ться из окруже́ния — romper el cerco

    2) ( проступить) apuntar vi (о бороде, усах); salir (непр.) vi, brotar vi ( о растениях)
    3) перен. (проявиться - о чувствах и т.п.) brotar vi, manifestarse (непр.)
    4) разг. ( промучиться) esforzarse (непр.) (en), empeñarse (en); devanarse los sesos (en), romperse la cabeza (en)
    5) разг. ( прожить) alcanzar vt
    ••

    проби́ться в лю́ди — abrirse camino, crearse una posición

    * * *
    v
    1) gener. (ïðîìáè, ïðîðâàáüñà) pasar a través de, (ïðîñáóïèáü) apuntar (о бороде, усах), atravesar, brotar (о растениях), penetrar (о луче и т. п.), salir
    2) colloq. (ïðî¿èáü) alcanzar, (ïðîìó÷èáüñà) esforzarse (en), devanarse los sesos (en), empeñarse (en), romperse la cabeza (en)
    3) liter. (проявиться - о чувствах и т. п.) brotar, manifestarse

    Diccionario universal ruso-español > пробиться

  • 6 сквозной

    прил.
    1) de parte a parte, pasante, a través, de pasaje

    сквозно́е отве́рстие — agujero pasante, abertura de conducto expédito; orificio con entrada y salida

    сквозно́й болт — perno pasador

    сквозно́й прохо́д — paso recto

    сквозна́я ра́на — herida pasante (a través, de parte a parte)

    2) ( без пересадок) directo, sin escala

    сквозно́е движе́ние — tráfico directo

    сквозно́й по́езд — tren directo

    3) спец. (охватывающий все процессы работы и т.п.) continuo; de labor continua

    сквозна́я брига́да — equipo de labor continua

    рабо́тать по сквозно́му гра́фику — trabajar de acuerdo a un plan de labor continua

    ••

    сквозно́й ве́тер — corriente de aire

    * * *
    прил.
    1) de parte a parte, pasante, a través, de pasaje

    сквозно́е отве́рстие — agujero pasante, abertura de conducto expédito; orificio con entrada y salida

    сквозно́й болт — perno pasador

    сквозно́й прохо́д — paso recto

    сквозна́я ра́на — herida pasante (a través, de parte a parte)

    2) ( без пересадок) directo, sin escala

    сквозно́е движе́ние — tráfico directo

    сквозно́й по́езд — tren directo

    3) спец. (охватывающий все процессы работы и т.п.) continuo; de labor continua

    сквозна́я брига́да — equipo de labor continua

    рабо́тать по сквозно́му гра́фику — trabajar de acuerdo a un plan de labor continua

    ••

    сквозно́й ве́тер — corriente de aire

    * * *
    adj
    1) gener. (áåç ïåðåñàäîê) directo, (неплотный) ralo, a través, de parte a parte, de pasaje, diáfano (прозрачный), pasante, sin escala
    2) special. (охватывающий все процессы работы и т. п.) continuo, de labor continua

    Diccionario universal ruso-español > сквозной

  • 7 криво

    нареч.
    1) oblicuo, oblicuamente; de través, al través, al sesgo ( наискось)
    2) перен. уст. (неправильно; несправедливо) injustamente, con injusticia, sin razón
    ••

    кри́во улыбну́ться — sonreírse mordazmente

    * * *
    adv
    1) gener. al sesgo (наискось), al través, de través, oblicuamente, oblicuo
    2) liter. (неправильно; несправедливо) injustamente, con injusticia, sin razón

    Diccionario universal ruso-español > криво

  • 8 наискось

    на́искось
    oblikve.
    * * *
    нареч.
    al sesgo, al través, oblicuamente

    идти́ на́искось — ir oblicuamente

    ре́зать на́искось ( ткань) — cortar al bies

    * * *
    нареч.
    al sesgo, al través, oblicuamente

    идти́ на́искось — ir oblicuamente

    ре́зать на́искось ( ткань) — cortar al bies

    * * *
    adv
    1) gener. al (de) soslayo, al sesgo, al través, de refilón, de través, oblicuamente, torcidamente
    2) eng. al soslayo

    Diccionario universal ruso-español > наискось

  • 9 вкось

    вкось
    oblikve, malrekte.
    * * *
    нареч.
    oblícuamente, al sesgo, de través
    * * *
    нареч.
    oblícuamente, al sesgo, de través
    * * *
    prepos.
    1) gener. al sesgo, de refilón, de través, oblìcuamente
    2) amer. de raspetón

    Diccionario universal ruso-español > вкось

  • 10 набок

    на́бок
    flanken.
    * * *
    нареч.
    a (de) un costado, a (de) un lado; de través ( криво)
    * * *
    нареч.
    a (de) un costado, a (de) un lado; de través ( криво)
    * * *
    adv
    gener. a (de) un costado, a (de) un lado, de través (криво)

    Diccionario universal ruso-español > набок

  • 11 перебросить

    перебро́сить
    1. (через что-л.) transĵeti;
    \перебросить мост че́рез ре́ку meti ponton trans la riveron;
    2. (войска;
    товары) translokigi, transporti;
    \переброситься: \переброситься не́сколькими слова́ми interŝanĝi kelkajn vortojn.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( через что-либо) echar vt, lanzar vt ( a través de)

    перебро́сить че́рез плечо́ — echar al (por el, sobre el) hombro

    перебро́сить мост че́рез ре́ку — tender un puente sobre el río

    2) (дальше, чем нужно) lanzar vt, arrojar vt, pasar vt ( más allá)
    3) ( переместить) trasladar vt, transferir (непр.) vt (войска́; товары); transportar vt ( перевезти)

    перебро́сить рабо́тника — trasladar al empleado

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( через что-либо) echar vt, lanzar vt ( a través de)

    перебро́сить че́рез плечо́ — echar al (por el, sobre el) hombro

    перебро́сить мост че́рез ре́ку — tender un puente sobre el río

    2) (дальше, чем нужно) lanzar vt, arrojar vt, pasar vt ( más allá)
    3) ( переместить) trasladar vt, transferir (непр.) vt (войска́; товары); transportar vt ( перевезти)

    перебро́сить рабо́тника — trasladar al empleado

    * * *
    v
    gener. (бросить друг другу) lanzarse (mútuamente algo), (ïåðåìåñáèáü) trasladar, (ïåðåìåñáèáüñà) trasladarse (de un salto, precipitadamente), (распространиться - об эпидемии, огне и т. п.) extenderse, (ñëîâàìè, çàìå÷àñèàìè) cruzarse palabras (con), (÷åðåç ÷áî-ë.) echar, arrojar, atravesar palabras (con), cundir, lanzar (a través de), pasar (más allá), transferir (войска; товары), transportar (перевезти)

    Diccionario universal ruso-español > перебросить

  • 12 пролезать

    прол||еза́ть, \пролезатье́зть
    trarampi;
    penetri (проникнуть).
    * * *
    несов.
    1) ( через что-либо) pasar vi (por, a través de); penetrar vt ( проникнуть); colarse (непр.) ( пробраться)
    2) перен. разг. colarse (непр.), insinuarse
    * * *
    несов.
    1) ( через что-либо) pasar vi (por, a través de); penetrar vt ( проникнуть); colarse (непр.) ( пробраться)
    2) перен. разг. colarse (непр.), insinuarse
    * * *
    v
    1) gener. (÷åðåç ÷áî-ë.) pasar (por, a través de), colarse (пробраться), penetrar (проникнуть)
    2) liter. colarse, insinuarse
    3) simpl. (без разрешения, без очереди) colarse

    Diccionario universal ruso-español > пролезать

  • 13 пролезть

    прол||еза́ть, \пролезтье́зть
    trarampi;
    penetri (проникнуть).
    * * *
    (1 ед. проле́зу) сов.
    1) ( через что-либо) pasar vi (por, a través de); penetrar vt ( проникнуть); colarse (непр.) ( пробраться)
    2) перен. разг. colarse (непр.), insinuarse
    * * *
    (1 ед. проле́зу) сов.
    1) ( через что-либо) pasar vi (por, a través de); penetrar vt ( проникнуть); colarse (непр.) ( пробраться)
    2) перен. разг. colarse (непр.), insinuarse
    * * *
    v
    1) gener. (÷åðåç ÷áî-ë.) pasar (por, a través de), colarse (пробраться), penetrar (проникнуть)
    2) liter. colarse, insinuarse

    Diccionario universal ruso-español > пролезть

  • 14 пропуск

    про́пуск
    1. (действие) enlaso, tralaso;
    preterlaso (опущение);
    2. (непосещение) foresto;
    3. (пробел) manko, interspaco;
    4. (документ) paspermes(il)o;
    \пропуска́ть 1. см. пропусти́ть;
    2. (насквозь) tralasi;
    traflui (течь);
    \пропускно́й: \пропускна́я бума́га sorbpapero;
    \пропускна́я спосо́бность kapacito;
    \пропускна́я спосо́бность желе́зной доро́ги intenseco de fervoja trafiko.
    * * *
    м. (мн. про́пуски, пропуска́)
    1) (продевание, провёртывание и т.п.) paso m ( a través de)
    2) ( куда-либо) admisión f; entrada f ( впуск)
    3) ( документ) pase m; salvoconducto m (в пограничную зону и т.п.)
    4) воен. ( пароль) contraseña f, santo y seña
    5) ( упущение) omisión f
    6) ( пустое место) omisión f; blanco m ( пробел)
    7) ( неявка) ausencia f, falta f

    про́пуск заня́тий — falta a las clases

    * * *
    м. (мн. про́пуски, пропуска́)
    1) (продевание, провёртывание и т.п.) paso m ( a través de)
    2) ( куда-либо) admisión f; entrada f ( впуск)
    3) ( документ) pase m; salvoconducto m (в пограничную зону и т.п.)
    4) воен. ( пароль) contraseña f, santo y seña
    5) ( упущение) omisión f
    6) ( пустое место) omisión f; blanco m ( пробел)
    7) ( неявка) ausencia f, falta f

    про́пуск заня́тий — falta a las clases

    * * *
    n
    1) gener. (êóäà-ë.) admisión, (ñåàâêà) ausencia, (продевание, провёртывание и т. п.) paso (a través de), blanco (пробел), carta de seguro, entrada (впуск), falta, hueco, preterición, salvoconducto (в пограничную зону и т. п.), salvaconducto (документ), aseguro, claro, laguna, omisión (чего-л.), pase, póliza, salto (в тексте), salvaguardia, seguro, supresión
    2) navy. pasavante
    3) milit. (ïàðîëü) contraseña, boleta, santo y seña
    4) eng. pasada (цикл обработки), paso (напр.,резиновой смеси через вальцы)
    5) anat. vacìo
    6) law. placa

    Diccionario universal ruso-español > пропуск

  • 15 просунуть

    просу́нуть
    traŝovi, trameti.
    * * *
    сов., вин. п.
    pasar vt ( a través); meter vt (en), introducir (непр.) vt (en)
    * * *
    сов., вин. п.
    pasar vt ( a través); meter vt (en), introducir (непр.) vt (en)
    * * *
    v
    gener. introducir (en), meter (en), pasar (a través)

    Diccionario universal ruso-español > просунуть

  • 16 протащить

    прота́||скивать, \протащитьщи́ть
    1. tratreni, traŝovi;
    2. (провести обманным путём) разг. ŝtelume enlasi;
    3. (подвергать критике) разг. kritiki.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) arrastrar vt, tirar vt (a duras penas; a través de)

    протащи́ть иде́ю — hacer embocar una idea

    3) разг. ( раскритиковать) critiquizar vt, hablar en la prensa (de)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) arrastrar vt, tirar vt (a duras penas; a través de)

    протащи́ть иде́ю — hacer embocar una idea

    3) разг. ( раскритиковать) critiquizar vt, hablar en la prensa (de)
    * * *
    v
    1) gener. arrastrar, tirar (a duras penas; a través de)
    2) colloq. (провести недопустимыми методами) embocar, (ðàñêðèáèêîâàáü) critiquizar, hablar en la prensa (de)
    3) garph.exp. ( кого-л. на определённую должность) colar

    Diccionario universal ruso-español > протащить

  • 17 вкривь

    вкривь
    malrekte.
    * * *
    нареч. разг.
    de través, torcidamente
    ••
    * * *
    adv
    1) gener. al (de) soslayo, al sesgo, torcidamente
    2) colloq. de través

    Diccionario universal ruso-español > вкривь

  • 18 глядеть

    гляде́ть
    rigardi;
    ♦ \глядеть в о́ба plej atente rigardi, rigardegi.
    * * *
    несов.
    1) ( смотреть) mirar vt

    гляде́ть и́скоса (укра́дкой) — mirar de soslayo

    гляде́ть в окно́ — mirar por la ventana

    гляде́ть вслед ( кому-либо) — seguir con la mirada (a)

    гляде́ть друг на дру́га — mirarse (uno a otro)

    гляде́ть и не нагляде́ться разг. — no poder dejar de mirar, no poder quitar los ojos

    2) за + твор. п., разг. ( присматривать) mirar vt (por), cuidar vt (a, de); velar vt (por)

    гляде́ть за детьми́ — cuidar de los niños

    гляде́ть, что́бы... — mirar que (+ subj.)

    3) разг. (виднеться, выглядывать) dejarse ver, verse (непр.)

    гляде́ть из-за туч ( о солнце) — verse a través de las nubes, aparecer detrás de las nubes

    о́кна глядя́т во двор — las ventanas dan al patio

    5) твор. п., разг. ( выглядеть) tener aire (cara, aspecto) (de)

    гляде́ть геро́ем — tener aire de héroe

    ••

    гляди́, гляди́шь вводн. сл. прост.es (muy) posible

    не гля́дя (купить, подписать и т.п.) — sin ver, con ojos cerrados

    гля́дя по (+ дат. п.) — según, teniendo en cuenta

    гля́дя на (+ вин. п.) ( по примеру) — mirando a, a ejemplo de

    на ночь гля́дя — a boca de noche, a las tantas

    гляде́ть во все глаза́, гляде́ть в о́ба — estar ojo avizor, estar alerta

    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar directamente (valientemente) a los ojos (de), mirar cara a cara (a)

    гляде́ть сквозь па́льцы (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a), hacer la vista gorda

    гляде́ть не́ на что разг.no hay en qué parar la mirada

    на свет не гляде́л бы — estoy (está, etc.) con el cielo nublado

    как (бу́дто, сло́вно) в во́ду гляде́л — como si lo hubiera adivinado

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde lleve el viento

    того́ и гляди́ — a lo mejor, mira que

    не́чего на него́ гляде́ть — no hay nada que aprender de él; no hay que contar con él

    * * *
    несов.
    1) ( смотреть) mirar vt

    гляде́ть и́скоса (укра́дкой) — mirar de soslayo

    гляде́ть в окно́ — mirar por la ventana

    гляде́ть вслед ( кому-либо) — seguir con la mirada (a)

    гляде́ть друг на дру́га — mirarse (uno a otro)

    гляде́ть и не нагляде́ться разг. — no poder dejar de mirar, no poder quitar los ojos

    2) за + твор. п., разг. ( присматривать) mirar vt (por), cuidar vt (a, de); velar vt (por)

    гляде́ть за детьми́ — cuidar de los niños

    гляде́ть, что́бы... — mirar que (+ subj.)

    3) разг. (виднеться, выглядывать) dejarse ver, verse (непр.)

    гляде́ть из-за туч ( о солнце) — verse a través de las nubes, aparecer detrás de las nubes

    о́кна глядя́т во двор — las ventanas dan al patio

    5) твор. п., разг. ( выглядеть) tener aire (cara, aspecto) (de)

    гляде́ть геро́ем — tener aire de héroe

    ••

    гляди́, гляди́шь вводн. сл. прост.es (muy) posible

    не гля́дя (купить, подписать и т.п.) — sin ver, con ojos cerrados

    гля́дя по (+ дат. п.) — según, teniendo en cuenta

    гля́дя на (+ вин. п.) ( по примеру) — mirando a, a ejemplo de

    на ночь гля́дя — a boca de noche, a las tantas

    гляде́ть во все глаза́, гляде́ть в о́ба — estar ojo avizor, estar alerta

    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar directamente (valientemente) a los ojos (de), mirar cara a cara (a)

    гляде́ть сквозь па́льцы (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a), hacer la vista gorda

    гляде́ть не́ на что разг.no hay en qué parar la mirada

    на свет не гляде́л бы — estoy (está, etc.) con el cielo nublado

    как (бу́дто, сло́вно) в во́ду гляде́л — como si lo hubiera adivinado

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde lleve el viento

    того́ и гляди́ — a lo mejor, mira que

    не́чего на него́ гляде́ть — no hay nada que aprender de él; no hay que contar con él

    * * *
    v
    1) gener. (быть обращённым в какую-л. сторону) dar (a), mirar (a)
    2) colloq. (виднеться, выглядывать) dejarse ver, (âúãëàäåáü) tener aire (de; cara, aspecto), (присматривать) mirar (por), cuidar (a, de), velar (por), verse
    3) amer. virar

    Diccionario universal ruso-español > глядеть

  • 19 идти

    идти́
    1. iri;
    marŝi (маршировать);
    veni (прийти);
    antaŭeniri (вперёд);
    vadi (вброд);
    preteriri (мимо);
    reiri, retroiri, returniri (назад);
    sekvi iun (следовать за кем-л.);
    \идти по́д руку iri brak' sub brako;
    2. (о времени) pasi;
    ему́ идёт деся́тый год li estas en sia deka jaro;
    3. (об осадках): идёт дождь pluvas;
    идёт снег neĝas;
    4. (происходить, совершаться) okazi;
    havi lokon (иметь место);
    5. navigi (о судне);
    iri, veturi (о поезде);
    6. (быть к лицу): э́та шля́па идёт вам tiu ĉi ĉapelo konvenas (или taŭgas) al vi;
    ♦ \идти на компроми́сс kompromisi;
    \идти в а́рмию rekrutiĝi;
    \идти ко дну droni, surfundiĝi;
    \идти на ум encerbiĝi;
    идёт молва́ ĉirkaŭiras (или cirkulas) famo;
    де́ло идёт о... temas pri...;
    лёд идёт la glacio flosas;
    на пальто́ идёт три ме́тра сукна́ por la palto oni bezonas tri metrojn da drapo;
    всё идёт как по ма́слу ĉio okazas tre glate;
    у него́ кровь идёт li perdas la sangon;
    э́тот цвето́к идёт на приготовле́ние лека́рства ĉi tiu floro estas uzata por preparo de kuracilo.
    * * *
    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)

    она́ идёт из библиоте́ки — ella viene de la biblioteca

    кто идёт? — ¿quién va?; воен. ¿quién vive?

    идти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)

    идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegas

    идти́ пешко́м — ir a pie, ir andando

    идти́ в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    идти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)

    идти́ вдоль бе́рега ( о судне) — costear vi

    идти́ вверх — subir vi, ascender vi

    идти́ вниз — bajar vi, descender vi

    идти́ вперёд — ir adelante, avanzar vi

    идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)

    идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguien

    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino

    идти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vt

    идти́ в бой — marchar al combate

    идти́ к це́ли — ir hacia la meta; dirigirse al objetivo (al fin)

    идти́ на вёслах — remar vi

    идти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadas

    идти́ над мо́рем ( в самолёте) — volar sobre el mar

    2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) vi

    по́езд идёт ( подходит) — el tren llega

    весна́ идёт — la primavera llega

    3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi

    по́езд идёт в семь часо́в — el tren parte (sale, arranca) a las siete

    4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar
    5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)

    из трубы́ идёт дым — de la chimenea sale humo

    от реки́ идёт пар — del río se eleva el vapor

    кровь идёт из ра́ны — la sangre brota de la herida

    у него́ идёт кровь го́рлом — le sale sangre de la garganta

    от роз идёт прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable

    6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi
    7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) vi

    доро́га идёт че́рез по́ле — el camino va a través del campo

    да́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)

    8) ( о времени) pasar vi; transcurrir vi

    го́ды иду́т — pasan los años

    ему́ идёт двадца́тый год — va a cumplir veinte años

    9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugar

    иду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversaciones

    дела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bien

    сейча́с идёт заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión

    идти́ в прода́жу — se vende

    това́р идёт хорошо́ — la mercancía se vende bien

    идти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobación

    жа́лоба идёт в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado

    12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien

    13) ( поступать куда-либо) entrar vi, ingresar vi; hacerse (непр.) ( делаться)

    идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el instituto

    идти́ в а́рмию — enrolarse en el ejército

    идти́ в ле́тчики — hacerse aviador

    14) на + вин. п. (соглашаться; быть готовым) aceptar vt

    идти́ на компроми́сс — ir al compromiso

    идти́ на усту́пки — hacer concesiones

    идти́ на риск — exponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)

    идти́ на всё — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto

    15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)

    на пла́тье идёт 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metros

    тряпьё идёт на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel

    16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)

    э́та шля́па тебе́ идёт — te sienta este sombrero

    э́тот цвет ей идёт — le va bien este color

    17) разг. (входить, влезать) entrar vi

    гвоздь не идёт в сте́ну — el clavo no entra en la pared

    ключ не идёт в замо́к — la llave no entra en la cerradura

    18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)

    идти́ пе́шкой — avanzar con un peón

    идти́ с ко́зыря карт.salir con triunfo

    идти́ с черве́й карт.salir por (con) oros

    19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)

    сего́дня идёт Фа́уст — hoy representan (la ópera) Fausto

    карти́на идёт с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito

    - речь идёт о
    - куда ни шло!
    ••

    идёт! прост. — ¡de acuerdo!, ¡conforme!

    идет? — ¿hace?

    иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetas

    идёт лёд — comenzó el deshielo (en el río, etc.)

    идти́ за гро́бом — acompañar al duelo

    идти́ на у́быль — disminuir (непр.) vi, bajar vi; menguar vi (тж. о воде; о месяце)

    идти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedas

    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguien

    идти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)

    идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)

    идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contados

    не идти́ да́льше ( чего-либо) — no salirse de (algo), limitarse a hacer algo

    на ум (в го́лову) не идёт — no entra (en la cabeza)

    из ума́ (из головы́) не идёт — no se va de la cabeza, no poder olvidar

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    идти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)

    идти́ науда́чу — ir a lo que salga

    ни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son

    * * *
    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)

    она́ идёт из библиоте́ки — ella viene de la biblioteca

    кто идёт? — ¿quién va?; воен. ¿quién vive?

    идти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)

    идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegas

    идти́ пешко́м — ir a pie, ir andando

    идти́ в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    идти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)

    идти́ вдоль бе́рега ( о судне) — costear vi

    идти́ вверх — subir vi, ascender vi

    идти́ вниз — bajar vi, descender vi

    идти́ вперёд — ir adelante, avanzar vi

    идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)

    идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguien

    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino

    идти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vt

    идти́ в бой — marchar al combate

    идти́ к це́ли — ir hacia la meta; dirigirse al objetivo (al fin)

    идти́ на вёслах — remar vi

    идти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadas

    идти́ над мо́рем ( в самолёте) — volar sobre el mar

    2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) vi

    по́езд идёт ( подходит) — el tren llega

    весна́ идёт — la primavera llega

    3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi

    по́езд идёт в семь часо́в — el tren parte (sale, arranca) a las siete

    4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar
    5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)

    из трубы́ идёт дым — de la chimenea sale humo

    от реки́ идёт пар — del río se eleva el vapor

    кровь идёт из ра́ны — la sangre brota de la herida

    у него́ идёт кровь го́рлом — le sale sangre de la garganta

    от роз идёт прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable

    6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi
    7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) vi

    доро́га идёт че́рез по́ле — el camino va a través del campo

    да́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)

    8) ( о времени) pasar vi; transcurrir vi

    го́ды иду́т — pasan los años

    ему́ идёт двадца́тый год — va a cumplir veinte años

    9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugar

    иду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversaciones

    дела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bien

    сейча́с идёт заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión

    идти́ в прода́жу — se vende

    това́р идёт хорошо́ — la mercancía se vende bien

    идти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobación

    жа́лоба идёт в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado

    12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien

    13) ( поступать куда-либо) entrar vi, ingresar vi; hacerse (непр.) ( делаться)

    идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el instituto

    идти́ в а́рмию — enrolarse en el ejército

    идти́ в ле́тчики — hacerse aviador

    14) на + вин. п. (соглашаться; быть готовым) aceptar vt

    идти́ на компроми́сс — ir al compromiso

    идти́ на усту́пки — hacer concesiones

    идти́ на риск — exponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)

    идти́ на всё — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto

    15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)

    на пла́тье идёт 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metros

    тряпьё идёт на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel

    16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)

    э́та шля́па тебе́ идёт — te sienta este sombrero

    э́тот цвет ей идёт — le va bien este color

    17) разг. (входить, влезать) entrar vi

    гвоздь не идёт в сте́ну — el clavo no entra en la pared

    ключ не идёт в замо́к — la llave no entra en la cerradura

    18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)

    идти́ пе́шкой — avanzar con un peón

    идти́ с ко́зыря карт.salir con triunfo

    идти́ с черве́й карт.salir por (con) oros

    19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)

    сего́дня идёт Фа́уст — hoy representan (la ópera) Fausto

    карти́на идёт с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito

    - речь идёт о
    - куда ни шло!
    ••

    идёт! прост. — ¡de acuerdo!, ¡conforme!

    идет? — ¿hace?

    иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetas

    идёт лёд — comenzó el deshielo (en el río, etc.)

    идти́ за гро́бом — acompañar al duelo

    идти́ на у́быль — disminuir (непр.) vi, bajar vi; menguar vi (тж. о воде; о месяце)

    идти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedas

    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguien

    идти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)

    идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)

    идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contados

    не идти́ да́льше ( чего-либо) — no salirse de (algo), limitarse a hacer algo

    на ум (в го́лову) не идёт — no entra (en la cabeza)

    из ума́ (из головы́) не идёт — no se va de la cabeza, no poder olvidar

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    идти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)

    идти́ науда́чу — ir a lo que salga

    ни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son

    * * *
    v
    1) gener. ir ó venir (según sea el caso) andando o a pié, (áúáü ê ëèöó) ir bien, (â èãðå) jugar, (äîñáàâëàáüñà - î ïèñüìàõ, ãðóçàõ) tardar en llegar, (исходить, выделяться) salir, (ñàõîäèáü ñáúá) venderse, (î âðåìåñè) pasar, (î ñïåêáàêëå) representar, (отправляться) partir, (передаваться куда-л.) presentar, (поступать куда-л.) entrar, (приближаться) llegar, (пролегать, простираться) ir (a), (соглашаться; быть готовым) aceptar, (óïîáðåáëàáüñà) emplearse, atravesar, avanzar (в шахматах, шашках), brotar (кровоточить), caer, caminar (шагать), correr (о делах), echar (о фильме), exhalar (о запахе), extenderse, favorecer (о платье и т. п.), funcionar, granizar (ограде), hacer falta (требоваться), hacerse (делаться), ingresar, marchar (передвигаться), navegar (о судне), necesitarse, poner, proseguir, proyectar, (обычно с наречиями bien, mal, no) sentar (об украшениях), supurar (гноиться), transcurrir, usarse, venir (откуда-нибудь), llover (о дожде), marchar, nevar (о снеге), andar
    2) colloq. (входить, влезать) entrar
    3) eng. marchar (напр., о часах)
    4) Chil. llorar (о платье и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > идти

  • 20 кросс

    м. спорт.
    cross-country m, carrera a campo traviesa (de campo a través)
    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > кросс

См. также в других словарях:

  • través — (Del lat. transversus). 1. m. Inclinación o torcimiento de una cosa hacia algún lado. 2. desgracia (ǁ suceso adverso). 3. Arq. Pieza de madera en que se afirma el pendolón de una armadura. 4. Mar. Dirección perpendicular a la de la quilla. 5. Mil …   Diccionario de la lengua española

  • Traves — may refer to:* Traves (TO) in Italy * Traves in France …   Wikipedia

  • Traves — bezeichnet: Traves (Haute Saône), eine Gemeinde im französischen Département Haute Saône Traves (Piemont), eine Gemeinde in der italienischen Region Piemont Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer m …   Deutsch Wikipedia

  • través — s. m. 1. Esguelha; soslaio. 2. Flanco; lado. 3. Travessa; tábua atravessada. 4.  [Fortificação] Obra de proteção perpendicular ao parapeito. 5. de través: transversalmente. • Plural: traveses …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • través — (Del lat. transversus.) ► sustantivo masculino 1 Inclinación de una cosa con respecto a otra. SINÓNIMO torcimiento 2 Desgracia que le ocurre a una persona: ■ la muerte de su amigo ha sido un nuevo través en su vida. SINÓNIMO fatalidad revés 3… …   Enciclopedia Universal

  • Traves — Pour une définition du mot « traves », voir l’article traves du Wiktionnaire. Pour les articles homonymes, voir Traves (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • través — A través de De un lado al otro de algo, en dirección o posición transversal, por enmedio de algo: Instalaron un cable a través de la calle , Nadó a través de la laguna , Lo llevaron a través de la ciudad , El sol pasa a través de los árboles 2 De …   Español en México

  • Traves (TO) — Infobox CityIT img coa = official name = Traves name = Traves region = Piedmont province = Province of Turin (TO) elevation m = 628 area total km2 = 10.7 population as of = Dec. 2004 population total = 539 population density km2 = 50 timezone =… …   Wikipedia

  • Traves — Para la localidad italiana, véase Traves (Italia). Traves …   Wikipedia Español

  • través — {{#}}{{LM T38584}}{{〓}} {{[}}través{{]}} ‹tra·vés› {{\}}LOCUCIONES:{{/}} ► {{{}}a través de {{“}}algo{{”}}{{}}} {{《}}▍ loc.prepos.{{》}} 1 De un lado a otro de ello: • La luz pasa a través de la cortina.{{○}} • {{《}}▍ loc.adv.{{》}} 2 Por entre… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • través — (prep) (Básico) indica movimiento por algo, de un lado de la cosa señalada a otro; (se usa siempre con a y de ) Ejemplos: Fui a la oficina andando, a través del parque. Enfría la disolución a temperatura ambiente y fíltrarla a través de un filtro …   Español Extremo Basic and Intermediate

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»