-
1 Взять интеграл
The integral is taken around the unit circleThe integral is taken along the contour $C$Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Взять интеграл
-
2 по нескольким фронтам
идиом. along several frontsAction is being taken along several fronts: through new legislation, improved enforcement and innovative technology.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > по нескольким фронтам
-
3 по ряду фронтов
идиом. along several frontsAction is being taken along several fronts: through new legislation, improved enforcement and innovative technology.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > по ряду фронтов
-
4 брать интеграл
•The integral is taken along the magnetic lines of force.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > брать интеграл
-
5 брать интеграл
•The integral is taken along the magnetic lines of force.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > брать интеграл
-
6 взятый с собой
Household appliances: taken along -
7 интеграл берется вдоль
Makarov: integral is taken along (...) (...)Универсальный русско-английский словарь > интеграл берется вдоль
-
8 интеграл берется вдоль кривой С
Mathematics: the integral is taken along the curve CУниверсальный русско-английский словарь > интеграл берется вдоль кривой С
-
9 интеграл вдоль контура
Mathematics: integral taken along lineУниверсальный русско-английский словарь > интеграл вдоль контура
-
10 интеграл, взятый вдоль кривой С
Mathematics: the integral is taken along the curve CУниверсальный русско-английский словарь > интеграл, взятый вдоль кривой С
-
11 линейно-точечная проба
Универсальный русско-английский словарь > линейно-точечная проба
-
12 разрез по линии 1-1
Mechanics: view taken along line 1-1Универсальный русско-английский словарь > разрез по линии 1-1
-
13 Р-101
НА РЕДКОСТЬ PrepP Invar1. ( modif (intensif)) extremely, to an extent rarely encounteredexceptionallyuncommonly unusually most extraordinarily exceedingly (in limited contexts) a rare NP. Ноябрь был на редкость теплый, настоящее бабье лето (Горенштейн 1). November was exceptionally warm, a real Indian summer (1a).Мой спутник оказался очень услужливым и на редкость молчаливым стариком (Искандер 3). The old man proved to be a very obliging and uncommonly taciturn traveling companion (3a)Он нашел вместо Фаины лишь маленькое, на редкость ласковое письмо. Она ушла (Битов 2). Не found, instead of Faina, only a short, unusually affectionate letter. She was gone (2a)Пожалуй, единственное преимущество его состояло в том, что он не боялся уронить себя в чьих-то глазах... В этом смысле Момун, сам того не подозревая, был на редкость счастливым человеком (Айтматов 1). Perhaps his only advantage was that he never feared losing face with others. In this respect, Momun, without suspecting it himself, was extraordinarily fortunate (1a)Служащий метро Обри был на редкость уродлив.. Оренбург 4). Aubry, a subway employee, was exceedingly ugly (4a)2. ladv (intensif)l excellently, highly satisfactorily, as happens rarely extremely wellзнать свое дело - = really know one's business (stuff)know one's business (stuff) inside and out know all the ins and outs (of sth.)удаться - = turn (come) out perfectly (great etc)be as good as they come be a great successнам \Р-101 повезло - we (really) lucked outwe had a rare stroke of luck we were extremely lucky.Однажды мне на редкость повезло. Меня повезли на допрос не ночью, как обычно, а среди белого дня. И, выходя из ворот дома Васькова (тюрьмы!, я увидала своего Ваську... Вот он, жив-здоров и неплохо выглядит (Гинзбург 2). One day I had a rare stroke of luck I was taken along to the interrogation not, as usual, at night but in broad daylight. As I emerged from the gates of (the prison called) Vaskovs House I caught a glimpse of my Vasya There he was, alive and well, and looking reasonably fit (2a)3. ( subj-compl with copula ( subj: concr, abstr, or human) or nonagreeing modif) a thing (phenomenon, or, less often, person) is of remarkable quality, of a quality rarely encounteredX был на редкость - X was exceptional (outstanding, beyond compare)X was exceptionally good (beautiful etc)....Георгины в эту осень вышли на редкость, хоть в Женеву на выставку... (Трифонов 1). The dahlias were exceptionally beautiful that fall —good enough to put on exhibit in Geneva.. (1a) -
14 на редкость
[PrepP; Invar]=====1. [modif (intensif)]⇒ extremely, to an extent rarely encountered:- uncommonly;- unusually;- most;- exceedingly;- [in limited contexts] a rare [NP].♦ Ноябрь был на редкость теплый, настоящее бабье лето (Горенштейн 1). November was exceptionally warm, a real Indian summer (1a).♦ Мой спутник оказался очень услужливым и на редкость молчаливым стариком (Искандер 3). The old man proved to be a very obliging and uncommonly taciturn traveling companion (3a)♦...Он нашел вместо Фаины лишь маленькое, на редкость ласковое письмо. Она ушла (Битов 2). He found, instead of Faina, only a short, unusually affectionate letter. She was gone (2a)♦ Пожалуй, единственное преимущество его состояло в том, что он не боялся уронить себя в чьих-то глазах... В этом смысле Момун, сам того не подозревая, был на редкость счастливым человеком (Айтматов 1). Perhaps his only advantage was that he never feared losing face with others. In this respect, Momun, without suspecting it himself, was extraordinarily fortunate (1a)♦ Служащий метро Обри был на редкость уродлив.. (Эренбург 4). Aubry, a subway employee, was exceedingly ugly (4a)2. [adv (intensif)]⇒ excellently, highly satisfactorily, as happens rarely extremely well; || знать свое дело на редкость ≈ really know one's business (stuff); know one's business (stuff) inside and out; know all the ins and outs (of sth.); || удаться на редкость ≈ turn (come) out perfectly (great etc); be as good as they come; bea great success; || нам на редкость повезло ≈ we (really) lucked out; we had a rare stroke of luck; we were extremely lucky.♦ Однажды мне на редкость повезло. Меня повезли на допрос не ночью, как обычно, а среди белого дня. И, выходя из ворот дома Васькова [тюрьмы], я увидала своего Ваську... Вот он, жив-здоров и неплохо выглядит (Гинзбург 2). One day I had a rare stroke of luck I was taken along to the interrogation not, as usual, at night but in broad daylight. As I emerged from the gates of [the prison called] Vaskovs House I caught a glimpse of my Vasya There he was, alive and well, and looking reasonably fit (2a)3. [subj-compl with copula (subj: concr, abstr, or human) or nonagreeing modif]⇒ a thing (phenomenon, or, less often, person) is of remarkable quality, of a quality rarely encountered:- X был на редкость≈ X was exceptional (outstanding, beyond compare);- X was exceptionally good (beautiful etc).♦...Георгины в эту осень вышли на редкость, хоть в Женеву на выставку... (Трифонов 1). The dahlias were exceptionally beautiful that fall - good enough to put on exhibit in Geneva... (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > на редкость
-
15 интеграл
м.интеграл берётся вдоль... — integral is taken along...
интеграл от... — integral of...
- гейзенберговский обменный интегралвынести... из-под знака интеграл — take... outside the integral sign
- гиперэллиптический интеграл
- групповой интеграл
- двойной интеграл
- двухэлектронный молекулярный интеграл
- действительный интеграл
- дифракционный интеграл
- интеграл вероятности от комплексного аргумента
- интеграл вероятности
- интеграл взаимодействия
- интеграл движения центра масс
- интеграл движения
- интеграл действия
- интеграл Дирихле
- интеграл дробного порядка
- интеграл Зоммерфельда
- интеграл импульса
- интеграл Кирхгофа
- интеграл Коши - Лагранжа системы гидродинамических уравнений
- интеграл Коши
- интеграл Лебега
- интеграл Лойцянского
- интеграл от граничных значений
- интеграл ошибок
- интеграл перекрытия
- интеграл по времени
- интеграл по замкнутому контуру
- интеграл по контуру
- интеграл по объёму
- интеграл по оптическому пути
- интеграл по поверхности
- интеграл по пространству
- интеграл по траектории
- интеграл по элементу
- интеграл по ячейке
- интеграл рассеяния
- интеграл резонансного поглощения
- интеграл с бесконечным пределом
- интеграл свёртки
- интеграл Слэтера
- интеграл состояний
- интеграл Стилтьеса
- интеграл столкновений Батнагара - Гросса - Крука
- интеграл столкновений Ландау
- интеграл столкновений Фоккера - Планка
- интеграл столкновений
- интеграл Тальми
- интеграл Фейнмана
- интеграл Френеля - Кирхгофа
- интеграл Френеля
- интеграл Фурье - Стилтьеса
- интеграл Фурье
- интеграл Эйлера
- интеграл Эйри
- интеграл энергии
- квазилинейный интеграл столкновений
- кластерный интеграл
- комплексный интеграл
- континуальный интеграл
- контурный интеграл
- конфигурационный интеграл
- кратный интеграл
- криволинейный интеграл
- кулоновский интеграл столкновений
- кулоновский молекулярный интеграл
- линеаризованный интеграл столкновений Фоккера - Планка
- линеаризованный интеграл столкновений
- линейный интеграл
- модельный интеграл столкновений
- молекулярный интеграл
- немарковский турбулентный интеграл столкновений
- неопределённый интеграл
- несобственный интеграл
- нормирующий интеграл
- обменный интеграл
- обменный молекулярный интеграл
- обратный интеграл Лапласа
- общий интеграл Д'Аламбера
- общий интеграл
- определённый интеграл
- первый интеграл
- поверхностный интеграл
- повторный интеграл
- полный эллиптический интеграл
- расходящийся интеграл
- резонансный интеграл захвата нейтронов
- резонансный интеграл
- сингулярный граничный интеграл
- скалярный интеграл
- статистический интеграл
- сходящийся интеграл столкновений
- сходящийся интеграл
- условно сходящийся интеграл
- фазовый интеграл
- функциональный интеграл
- частный интеграл
- эллиптический интеграл Якоби
- эллиптический интеграл -
16 отклонение от условий
Отклонение от условий (тарировки)-- Indicated air flow was taken along with pressure and temperature at rotameter discharge to correct for off-calibration conditions.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > отклонение от условий
-
17 предпринимать меры
to take action(s)Action is being taken along several fronts: through new legislation, improved enforcement and innovative technology.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > предпринимать меры
-
18 предпринять меры
to take action(s)Action is being taken along several fronts: through new legislation, improved enforcement and innovative technology.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > предпринять меры
-
19 принимать меры
to take action(s)Action is being taken along several fronts: through new legislation, improved enforcement and innovative technology.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > принимать меры
-
20 принять меры
to take action(s)Action is being taken along several fronts: through new legislation, improved enforcement and innovative technology.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > принять меры
См. также в других словарях:
Taken (TV miniseries) — Taken Genre Drama Science fiction Creator … Wikipedia
Taken at the Flood — There is a Tide redirects here . There is a Tide is also the name of a short story by Larry Niven, set in the Known Space universe .infobox Book | name = Taken at the Flood title orig = translator = image caption = Dust jacket illustration of the … Wikipedia
Taken — Take Take, v. t. [imp. {Took} (t[oo^]k); p. p. {Taken} (t[=a]k n); p. pr. & vb. n. {Taking}.] [Icel. taka; akin to Sw. taga, Dan. tage, Goth. t[=e]kan to touch; of uncertain origin.] 1. In an active sense; To lay hold of; to seize with the hands … The Collaborative International Dictionary of English
Along the Way — Infobox Film name = Along the Way caption = DVD cover of Along the Way director = producer = eproducer = writer = starring = Greg Graffin Brett Gurewitz Jay Bentley Greg Hetson Pete Finestone music = Bad Religion cinematography = editing =… … Wikipedia
Along Came a Spider — infobox Book | name = Along Came a Spider title orig = translator = image caption = author = James Patterson illustrator = cover artist = country = United States language = English series = Alex Cross #1 genre = Mystery fiction publisher = Little … Wikipedia
Along the Roaring River — Infobox Book name = Along the Roaring River: My Wild Ride from Mao to the Met author = Hao Jiang Tian with Lois B. Morris Foreword by Robert Lipsyte genre = Memoir language = English publisher = John Wiley Sons release date = May 2008 pages = 336 … Wikipedia
take-along — /tayk euh lawng , euh long /, adj. Informal. 1. intended or suitable for taking along, as on a trip: take along snacks for long car trips. 2. sized, built, or adapted to be carried easily; portable: a take along TV set. n. 3. something that is or … Universalium
take-along — /tayk euh lawng , euh long /, adj. Informal. 1. intended or suitable for taking along, as on a trip: take along snacks for long car trips. 2. sized, built, or adapted to be carried easily; portable: a take along TV set. n. 3. something that is or … Useful english dictionary
Disney Sing Along Songs — is a series of videos, laserdiscs and DVDs with musical moments from various Disney films, TV shows and attractions. Lyrics for the songs are displayed on screen with the Mickey Mouse icon as a bouncing ball (The concept, which was originated at… … Wikipedia
Dr. Horrible's Sing-Along Blog — For the soundtrack, see Dr. Horrible s Sing Along Blog (soundtrack). Dr. Horrible s Sing Along Blog Promotional image Genre … Wikipedia
All Along the Watchtower — Infobox Song Name = All Along the Watchtower SorA = Artist = Bob Dylan Album = John Wesley Harding Released = December 27, 1967 track no = 4 Recorded = November 6, 1967 Genre = Folk rock Length = 2:31 Writer = Bob Dylan Composer = Label =… … Wikipedia