Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

stupidly

  • 1 Stupidly Low Racer

    Rude: SLR

    Универсальный русско-английский словарь > Stupidly Low Racer

  • 2 Stupidly Pointless Annoying Message

    Rude: SPAM

    Универсальный русско-английский словарь > Stupidly Pointless Annoying Message

  • 3 Stupidly Priced

    Rude: SP

    Универсальный русско-английский словарь > Stupidly Priced

  • 4 Icy Turtles Brag Stupidly

    Rude: ITBS

    Универсальный русско-английский словарь > Icy Turtles Brag Stupidly

  • 5 Laugh Stupidly For Days

    Rude: LSD

    Универсальный русско-английский словарь > Laugh Stupidly For Days

  • 6 тупоумно

    Новый русско-английский словарь > тупоумно

  • 7 глупо

    Русско-английский словарь Wiktionary > глупо

  • 8 тупо

    Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > тупо

  • 9 тупо

    Русско-английский синонимический словарь > тупо

  • 10 неумно

    * * *
    unintelligently
    unwisely

    Новый русско-английский словарь > неумно

  • 11 глупо как пробка

    Новый русско-английский словарь > глупо как пробка

  • 12 тупо

    dully, stupidly; (с тупым видом) with a stupid air
    * * *
    1) stupidly; 2) bluntly
    * * *
    dully, stupidly; with a stupid air
    * * *
    blankly
    bluntly
    obtusely
    stolidly

    Новый русско-английский словарь > тупо

  • 13 глупо

    Универсальный русско-английский словарь > глупо

  • 14 сдуру

    Универсальный русско-английский словарь > сдуру

  • 15 Ж-29

    ЖИВИ И ЖИТЬ ДАВАЙ ДРУГИМ (saying used in all finite forms) be concerned with your own affairs and do not interfere with other people, let them live as they wish (in contemp. usage, sometimes used ironically with reference to people involved in shady dealings): - live and let live.
    Так вот глупо и бесславно закончил свой жизненный путь прокурор Евпраксеин, который родился, может быть, для чего-то хорошего, который хотел, может быть, людям добра, а приносил зло. И сам, как говорится, не жил, и другим жить не давал (Войнович 4). Thus, stupidly and ingloriously, did Prosecutor Evpraksein end his life, he, who, perhaps, had been born to do some good and who perhaps wished people well but did them harm...As the saying goes, he neither lived nor let live (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ж-29

  • 16 П-259

    ПОДУМАТЬ ТОЛЬКО! (НЕТ,) ТЫ (вы) ТОЛЬКО ПОДУМАЙ (-те)! all coll (sent these forms only used as Interj or indep. clause fixed WO
    this is absolutely amazing, totally unexpected, hard to believe (sometimes said ironically, often accompanied by naming the cause of one's surprise)
    just think (imagine)!
    imagine (that (it))! (just) think of it! would (can) you believe it! fancy (look at) that! the very idea (of it)!
    Иван только горько усмехался про себя и размышлял о том, как все это глупо и странно получилось. Подумать только! Хотел предупредить всех об опасности, грозящей от неизвестного консультанта, собирался его изловить, а добился только того, что попал в какой-то таинственный кабинет... (Булгаков 9). Ivan merely grinned bitterly to himself, reflecting on how stupidly and strangely things had turned out Just think! He wanted to warn everyone of the danger from the unknown consultant and to catch him, but all he achieved was to be brought to this mysterious room. (9a).
    Кто вступал через эту арку? Войска Елизаветы Петровны? Этого я не видел, хотя эти сроки очень сжаты. Подумать только, я родился через семьдесят девять лет после смерти Наполеона! (Олеша 3). Who marched under that arch? The troops of Elizaveta Petrovna? That I didn't see, although these periods are very close together. Just imagine, I was born a mere seventy-nine years after the death of Napoleon! (3a).
    У Севки трое детей. Подумать только (Войнович 5). Sevka has three children. Imagine that (5a).
    У него и дом-то нашего сарая плоше, а он еще и флюгер на крышу поставил, подумать только - флюгер! (Соколов 1). His house is worse than our shed, but to top things off he put a windvane on his roof, just think of it-a windvane! (1a).
    Подумать только! Симонов, автор длинных, скучных, неряшливо написанных романов, не признавал в Зощенко прозаика (Войнович 1). Think of it' Si-monov, the author of long, boring, sloppily written novels, not recognizing Zoshchenko as a prose writer (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-259

  • 17 живи и жить давай другим

    [saying; used in all finite forms]
    =====
    be concerned with your own affairs and do not interfere with other people, let them live as they wish (in contemp. usage, sometimes used ironically with reference to people involved in shady dealings):
    - live and let live.
         ♦ Так вот глупо и бесславно закончил свой жизненный путь прокурор Евпраксеин, который родился, может быть, для чего-то хорошего, который хотел, может быть, людям добра, а приносил зло. И сам, как говорится, не жил, и другим жить не давал (Войнович 4). Thus, stupidly and ingloriously, did Prosecutor Evpraksein end his life, he, who, perhaps, had been born to do some good and who perhaps wished people well but did them harm...As the saying goes, he neither lived nor let live (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > живи и жить давай другим

  • 18 вы только подумайте!

    ПОДУМАТЬ ТОЛЬКО!; (НЕТ,) ТЫ <вы> ТОЛЬКО ПОДУМАЙ <- те>! all coll
    [sent; these forms only; used as Interj or indep. clause; fixed WO]
    =====
    this is absolutely amazing, totally unexpected, hard to believe (sometimes said ironically, often accompanied by naming the cause of one's surprise):
    - just think (imagine)!;
    - imagine (that <it>)!;
    - (just) think of it!;
    - would (can) you believe it!;
    - fancy (look at) that!;
    - the very idea (of it)!
         ♦ Иван только горько усмехался про себя и размышлял о том, как все это глупо и странно получилось. Подумать только! Хотел предупредить всех об опасности, грозящей от неизвестного консультанта, собирался его изловить, а добился только того, что попал в какой-то таинственный кабинет... (Булгаков 9). Ivan merely grinned bitterly to himself, reflecting on how stupidly and strangely things had turned out Just think! He wanted to warn everyone of the danger from the unknown consultant and to catch him, but all he achieved was to be brought to this mysterious room. (9a).
         ♦ Кто вступал через эту арку? Войска Елизаветы Петровны? Этого я не видел, хотя эти сроки очень сжаты. Подумать только, я родился через семьдесят девять лет после смерти Наполеона! (Олеша 3). Who marched under that arch? The troops of Elizaveta Petrovna? That I didn't see, although these periods are very close together. Just imagine, I was born a mere seventy-nine years after the death of Napoleon! (3a).
         ♦ У Севки трое детей. Подумать только (Войнович 5). Sevka has three children. Imagine that (5a).
         ♦ У него и дом-то нашего сарая плоше, а он еще и флюгер на крышу поставил, подумать только - флюгер! (Соколов 1). His house is worse than our shed, but to top things off he put a windvane on his roof, just think of it-а windvane! (1a).
         ♦ Подумать только! Симонов, автор длинных, скучных, неряшливо написанных романов, не признавал в Зощенко прозаика (Войнович 1). Think of it' Simonov, the author of long, boring, sloppily written novels, not recognizing Zoshchenko as a prose writer (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вы только подумайте!

  • 19 нет, вы только подумайте!

    ПОДУМАТЬ ТОЛЬКО!; (НЕТ,) ТЫ <вы> ТОЛЬКО ПОДУМАЙ <- те>! all coll
    [sent; these forms only; used as Interj or indep. clause; fixed WO]
    =====
    this is absolutely amazing, totally unexpected, hard to believe (sometimes said ironically, often accompanied by naming the cause of one's surprise):
    - just think (imagine)!;
    - imagine (that <it>)!;
    - (just) think of it!;
    - would (can) you believe it!;
    - fancy (look at) that!;
    - the very idea (of it)!
         ♦ Иван только горько усмехался про себя и размышлял о том, как все это глупо и странно получилось. Подумать только! Хотел предупредить всех об опасности, грозящей от неизвестного консультанта, собирался его изловить, а добился только того, что попал в какой-то таинственный кабинет... (Булгаков 9). Ivan merely grinned bitterly to himself, reflecting on how stupidly and strangely things had turned out Just think! He wanted to warn everyone of the danger from the unknown consultant and to catch him, but all he achieved was to be brought to this mysterious room. (9a).
         ♦ Кто вступал через эту арку? Войска Елизаветы Петровны? Этого я не видел, хотя эти сроки очень сжаты. Подумать только, я родился через семьдесят девять лет после смерти Наполеона! (Олеша 3). Who marched under that arch? The troops of Elizaveta Petrovna? That I didn't see, although these periods are very close together. Just imagine, I was born a mere seventy-nine years after the death of Napoleon! (3a).
         ♦ У Севки трое детей. Подумать только (Войнович 5). Sevka has three children. Imagine that (5a).
         ♦ У него и дом-то нашего сарая плоше, а он еще и флюгер на крышу поставил, подумать только - флюгер! (Соколов 1). His house is worse than our shed, but to top things off he put a windvane on his roof, just think of it-а windvane! (1a).
         ♦ Подумать только! Симонов, автор длинных, скучных, неряшливо написанных романов, не признавал в Зощенко прозаика (Войнович 1). Think of it' Simonov, the author of long, boring, sloppily written novels, not recognizing Zoshchenko as a prose writer (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нет, вы только подумайте!

  • 20 нет, ты только подумай!

    ПОДУМАТЬ ТОЛЬКО!; (НЕТ,) ТЫ <вы> ТОЛЬКО ПОДУМАЙ <- те>! all coll
    [sent; these forms only; used as Interj or indep. clause; fixed WO]
    =====
    this is absolutely amazing, totally unexpected, hard to believe (sometimes said ironically, often accompanied by naming the cause of one's surprise):
    - just think (imagine)!;
    - imagine (that <it>)!;
    - (just) think of it!;
    - would (can) you believe it!;
    - fancy (look at) that!;
    - the very idea (of it)!
         ♦ Иван только горько усмехался про себя и размышлял о том, как все это глупо и странно получилось. Подумать только! Хотел предупредить всех об опасности, грозящей от неизвестного консультанта, собирался его изловить, а добился только того, что попал в какой-то таинственный кабинет... (Булгаков 9). Ivan merely grinned bitterly to himself, reflecting on how stupidly and strangely things had turned out Just think! He wanted to warn everyone of the danger from the unknown consultant and to catch him, but all he achieved was to be brought to this mysterious room. (9a).
         ♦ Кто вступал через эту арку? Войска Елизаветы Петровны? Этого я не видел, хотя эти сроки очень сжаты. Подумать только, я родился через семьдесят девять лет после смерти Наполеона! (Олеша 3). Who marched under that arch? The troops of Elizaveta Petrovna? That I didn't see, although these periods are very close together. Just imagine, I was born a mere seventy-nine years after the death of Napoleon! (3a).
         ♦ У Севки трое детей. Подумать только (Войнович 5). Sevka has three children. Imagine that (5a).
         ♦ У него и дом-то нашего сарая плоше, а он еще и флюгер на крышу поставил, подумать только - флюгер! (Соколов 1). His house is worse than our shed, but to top things off he put a windvane on his roof, just think of it-а windvane! (1a).
         ♦ Подумать только! Симонов, автор длинных, скучных, неряшливо написанных романов, не признавал в Зощенко прозаика (Войнович 1). Think of it' Simonov, the author of long, boring, sloppily written novels, not recognizing Zoshchenko as a prose writer (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нет, ты только подумай!

См. также в других словарях:

  • stupidly — adv. Stupidly is used with these verbs: ↑behave, ↑grin …   Collocations dictionary

  • stupidly — adv. ridiculously Chris s SUV is stupidly big won t even fit in the underground parking garage …   Dictionary of american slang

  • stupidly — adv. ridiculously Chris s SUV is stupidly big won t even fit in the underground parking garage …   Dictionary of american slang

  • stupidly — stupid ► ADJECTIVE (stupider, stupidest) 1) lacking intelligence or common sense. 2) informal used to express exasperation or boredom: your stupid paintings! 3) dazed and unable to think clearly. DERIVATIVES stupidity noun stupidly adverb …   English terms dictionary

  • stupidly — adverb in a stupid manner (Freq. 3) he had stupidly bought a one way ticket • Syn: ↑doltishly • Derived from adjective: ↑doltish (for: ↑doltishly), ↑stupid …   Useful english dictionary

  • Stupidly — Stupid Stu pid, a. [L. stupidus, fr. stupere to be stupefied: cf. F. stupide.] 1. Very dull; insensible; senseless; wanting in understanding; heavy; sluggish; in a state of stupor; said of persons. [1913 Webster] O that men . . . should be so… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • stupidly — adverb see stupid I …   New Collegiate Dictionary

  • stupidly — See stupid. * * * …   Universalium

  • stupidly — adverb in a stupid manner Syn: carelessly, foolishly, irresponsibly …   Wiktionary

  • stupidly — (Roget s IV) modif. Syn. imprudently, stubbornly, obtusely; see foolishly , rashly …   English dictionary for students

  • stupidly — adv. in a stupid manner …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»