Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

stehst

  • 1 в каких ты с ним отношениях?

    prepos.

    Универсальный русско-немецкий словарь > в каких ты с ним отношениях?

  • 2 вечно

    ве́чно
    1. (в тече́ние веко́в) ewig
    ничто́ не ве́чно под луно́й nichts währt ewig
    2. разг (о́чень ча́сто) ewig, ständig, dauernd
    ве́чно ты меша́ешься под нога́ми du stehst mir dauernd im Weg
    * * *
    adv
    1) gener. ewiglich, fort und fort, für und für, immer und ewig, immer und ewiglich, immerwährend
    2) colloq. ewig
    3) lat. in aeternum

    Универсальный русско-немецкий словарь > вечно

  • 3 как ты к этому относишься?

    part.

    Универсальный русско-немецкий словарь > как ты к этому относишься?

  • 4 с собакой ляжешь, с блохами встанешь

    Syn.: с кем поведёшься, от того́ и наберёшься W: wenn du dich mit einem Hund hinlegst, stehst du mit Flöhen auf; E: mit wem man umgeht, von dem lernt man; Ä: wer mit Hunden ins Bett geht, steht mit Flöhen auf

    Русско-Немецкий словарь идиом > с собакой ляжешь, с блохами встанешь

  • 5 торчать

    1) hervórstehen (непр.) vi; (empór)rágen vi ( возвышаться); ábstehen (непр.) vi (h, s) (оттопыриваться, топорщиться)

    у него́ у́ши торча́т — er hat ábstehende Óhren

    2) разг. неодобр. ( находиться) sich áufhalten (непр.), stécken vi

    торча́ть всё вре́мя до́ма — die gánze Zeit zu Háuse hócken

    чего́ ты здесь торчи́шь? — was stehst du hier herúm?

    Новый русско-немецкий словарь > торчать

  • 6 к

    1) при указании направления движения, приближения zu D, an A

    Я сейча́с пойду́ к врачу́, к сосе́дке. — Ich géhe jetzt zum Arzt, zur Náchbarin.

    Приходи́те, пожа́луйста, к нам. — Kómmen Sie bítte zu uns.

    Мы пошли́ к вокза́лу, к пло́щади. — Wir gíngen zum Báhnhof, zum Platz.

    К э́тому до́му тру́дно подъе́хать. — Es ist schwer, an díeses Haus heránzukommen [heránzufahren].

    Он поплы́л к бе́регу. — Er schwamm zum [ans] Úfer.

    Они́ пошли́ к реке́. — Sie gíngen zum [an den] Fluss.

    Иди́ к доске́! — Komm an die [zur] Táfel! / Komm nach vorn!

    Он подошёл к на́шему столу́, к учи́телю. — Er trat an únseren Tisch, an den Léhrer herán.

    Мы поста́вим стол к э́той стене́. — Wir stéllen den Tisch an díese Wand.

    Фрау́ Шульц, вас к телефо́ну. — Frau Schulz, bítte ans Telefón.

    Э́то привело́ к интере́сному откры́тию. — Das führte zu éiner interessánten Entdéckung.

    По́езд приближа́ется к ста́нции. — Der Zug nähert sich der Statión.

    2) при обращении к кому л. an A

    письмо́ к моему́ дру́гу — ein Brief an méinen Freund

    обраще́ние к наро́ду — ein Áufruf an das Volk

    У меня́ к вам вопро́с, про́сьба. — Ich hábe éine Fráge, éine Bítte an Sie.

    Обрати́тесь, пожа́луйста, к дире́ктору. — Wénden Sie sich bítte an den Diréktor.

    3) по отношению к кому / чему л. zu D; gegenüber D (с существ. стоит как после, так и перед ним, с местоим. тк. после него); с некоторыми существ. называющими отрицательное отношение: ненависть der Hass, вражда die Féindschaft, недоверие das Mísstrauen и др. gégen A

    любо́вь к де́тям — die Líebe zu den Kíndern

    не́нависть к врагу́ — der Hass gégen den Feind.

    Как ты отно́сишься к нему́, к э́тому фа́кту? — Wie stehst du zu ihm, zu díeser Tátsache? / Wie verhältst du dich zu ihm [ihm gegenüber], zu díeser Tátsache?

    Он всегда́ к нам о́чень внима́телен. — Er ist uns gegenüber ímmer sehr áufmerksam.

    Они́ относи́лись к нему́ с недове́рием. — Sie wáren gégen ihn mísstrauisch.

    Мы э́то сде́лали из уваже́ния к нему́. — Wir táten das aus Áchtung vor ihm.

    4) при указании принадлежности, отношения к чему л. zu D

    вопро́сы, поясне́ния к те́ксту — Frágen, Erläuterungen zum Text

    Он принадлежи́т к числу́ мои́х лу́чших друзе́й. — Er gehört zu méinen bésten Fréunden.

    Э́то к де́лу не отно́сится. — Das gehört nicht zur Sáche.

    Э́тот шарф не подхо́дит к твоему́ пальто́. — Díeser Schal passt nicht zu déinem Mántel.

    К ча́ю был торт. — Es gab Tórte zum Tée.

    5) при указании мотива, цели действия zu D

    купи́ть пода́рок ко дню́ рожде́ния — ein Geschénk zum Gebúrtstag káufen

    пригласи́ть друзе́й к обе́ду — séine Fréunde zum (Míttag)Éssen éinladen

    6) при указании времени, срока zu D; к какому л. часу um; с подчёркиванием завершения - к определённому моменту bis, с существ. bis zu D

    Я верну́сь ко вто́рнику, к у́жину. — Ich bin zum Díenstag, zum Ábendbrot zurück.

    Всё должно́ быть гото́во к двум часа́м, к за́втрашнему дню, ко вто́рнику, к деся́тому ма́я. — Álles muss um [bis] zwei Uhr, (bis) mórgen, (bis) zum Díenstag, (bis) zum zéhnten Mai fértig sein.

    Он до́лжен верну́ться часа́м к двум, к концу́ ме́сяца, к обе́ду. — Er muss gégen zwei Uhr, gégen Énde des Mónats, gégen Míttag zurück sein.

    К утру́, к ве́черу дождь прекрати́лся. — Gégen Mórgen, gégen Ábend hörte es áuf zu régnen.

    к сожале́нию — léider

    к сча́стью — zum Glück

    Русско-немецкий учебный словарь > к

См. также в других словарях:

  • Sag mir, wo du stehst — Oktoberklub mit Harmut König, 1967 in Halle Das Lied Sag mir, wo du stehst ist ein Agitationslied der Singebewegung der DDR. Getextet und komponiert wurde es von Hartmut König …   Deutsch Wikipedia

  • Nun stehst du \(auch: stehen wir\) da mit gewaschenem Hals —   Die umgangssprachliche Redensart steht scherzhaft für »was nun, nachdem das, worauf wir uns vorbereitet haben, nicht stattfindet, nicht möglich ist?« und besagt, dass alle Mühen und Vorbereitungen umsonst waren: Ich glaube, deine Freunde sind… …   Universal-Lexikon

  • du stehst auf — du stehst auf …   Deutsch Wörterbuch

  • Hamburg-Hymne — Die Hamburg Hymne Stadt Hamburg an der Elbe Auen, auch Hammonia genannt, ist die Hymne der Freien und Hansestadt Hamburg. Das 1828 entstandene Lied wird als Landeshymne auch bei offiziellen Anlässen des Stadtstaates verwendet. Wie die meisten… …   Deutsch Wikipedia

  • Stadt Hamburg an der Elbe Auen — Die Hamburg Hymne Stadt Hamburg an der Elbe Auen, auch Hammonia genannt, ist die Landeshymne der Freien und Hansestadt Hamburg und stammt aus dem Jahre 1828. Die Melodie ist von dem Komponisten Albert Methfessel, der Text von Georg Nikolaus… …   Deutsch Wikipedia

  • Auferstehung (Album) — Auferstehung Studioalbum von Janus Veröffentlichung 2004 Label Trisol Format …   Deutsch Wikipedia

  • Dastehen — *1. A stieht do wie a grusser Höjar1. – Robinson, 318. 1) Gomolcke (921) hat dafür: Stiht a doch do, wie a gruss Noy Joahr. *2. A stieht do wie a hültzern Girgel. – Robinson, 342; Gomolcke, 920. *3. Dastehen als die Pfeiffer, so den Tantz… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Hootenanny-Klub — Autogrammkarte von 1968 Der Oktoberklub war eine Musikgruppe aus der DDR. Inhaltsverzeichnis 1 Bandgeschichte 2 Alben und Bücher 2.1 Langspielplatten …   Deutsch Wikipedia

  • Oktoberklub — Autogrammkarte von 1968 Der Oktoberklub war eine politische Songgruppe in der DDR. Die musikalische Stilistik war eine Mischung aus Song, Chanson, Folk und Rockmusik. Er wurde 1966 gegründet und bestand bis 1990. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • O lieb, so lang du lieben kannst — ist ein Gedicht von Ferdinand Freiligrath, ein deutscher Dichter des 19. Jahrhunderts. 1847 vertonte der ungarische Komponist Franz Liszt das Gedicht (Sopran Gesang und Klavier). Das Stück ist eines von Liszts berühmtesten Werken. Das gesamte… …   Deutsch Wikipedia

  • stehen — stillstehen; geschrieben stehen; auf den Füßen stehen; aufrecht stehen; seinen Namen (für etwas) hergeben; mit seinem Namen (für etwas) werben; unter der Nennung des eigenen Namens unterstützen; (etwas) unterschreiben (umgangsspra …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»