Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

selbstverständlich

  • 1 selbstverständlich

    (само)очевидный; ( es ist) selbstverständlich (само собой) разумеется

    Русско-немецкий карманный словарь > selbstverständlich

  • 2 естественный

    (42 K.) natürlich; naturgemäß, selbstverständlich; Agr. Stall-; Natur-
    * * *
    есте́ственный natürlich; naturgemäß, selbstverständlich; AGR Stall-; Natur-
    * * *
    есте́ствен| ный
    <-ная, -ное; -, -на, -но>
    1. то́лько по́лная фо́рма (приро́дный) natürlich, Natur-
    есте́ственная безрабо́тица natürliche Arbeitslosigkeit f
    есте́ственный проду́кт Naturprodukt nt
    есте́ственная нау́ка Naturwissenschaft f
    2. перен (разуме́ется) natürlich, selbstverständlich
    * * *
    adj
    1) gener. ekrü (о цвете), erdhaft, naheliegend, nativ, naturbelassen (о ландшафте), naturell, naturgetreu, naturhaft, selbstverständlich, unbefangen, ungekünstelt, ungesucht, ungezwungen, unverbildet, urig, naturgegeben, naturgemäß, natürlich, urwüchsig
    2) geol. natural
    4) law. Natur- (íàïð. -recht), angeboren, normal, zur Natur gehörig
    5) pompous. genuin

    Универсальный русско-немецкий словарь > естественный

  • 3 естественно

    есте́ственно
    I. нрч natürlich
    он де́лал всё о́чень есте́ственно er tat alles sehr natürlich
    II. нрч (коне́чно) selbstverständlich
    вы, есте́ственно, не хоти́те э́того де́лать ihr möchtet das selbstverständlich nicht machen
    III. част разг (да) natürlich
    бу́дете де́лать э́то? — есте́ственно! werdet ihr das tun? — natürlich!
    * * *
    adv
    1) gener. mit der größten Selbstverständlichkeit, mit völliger Selbstverständlichkeit, mithin, natürlich, ohne Mache, verständlicherweise, naturgemäß, natürlicherweise
    2) liter. logisch
    3) math. normal

    Универсальный русско-немецкий словарь > естественно

  • 4 напрашивающийся

    adj
    gener. selbstverständlich (вывод, вопрос и др.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > напрашивающийся

  • 5 нормальный

    adj
    1) gener. natürlich, selbstverständlich, normal
    2) geol. regelmäßig
    3) Av. normal (nor)
    4) med. regelhaft, regelrecht (íàïðèìåð, Die Milz von regelrechter Größe - ñåëåç¸íêà íîðìàëüíûõ ðàçìåðîâ)
    5) colloq. regulär
    8) construct. Norm-, Normalvolumen, Standard-
    9) road.wrk. Vergleichsmuster
    10) radio. normal
    12) cinema.equip. normalbreit

    Универсальный русско-немецкий словарь > нормальный

  • 6 разумеется

    form
    1) gener. begreiflicfherweise, begreiflicherweise, (это само собой) das ist außer Frage, (это само собой) das ist gar keine Frage, (это само собой) das steht außer Frage, freilich, natürlich, sicher, (само собой) selbstverständlich, wohlverstanden
    2) colloq. allerdings

    Универсальный русско-немецкий словарь > разумеется

  • 7 само собой разумеется

    n
    3) book. selbstredend
    4) jocul. klärchen

    Универсальный русско-немецкий словарь > само собой разумеется

  • 8 само собой разумеющийся

    Универсальный русско-немецкий словарь > само собой разумеющийся

  • 9 понятное дело

    1.
    gener. (àíãë.: as a matter of course, naturally, of course, certainly; íåì.: natürlich, selbstredend, selbstverständlich) mõistagi
    2. adj

    Русско-эстонский универсальный словарь > понятное дело

  • 10 bei /D/

    у, при, под, возле, подле указывает на местонахождение у кого-либо или в непосредственной близости от чего-либо:
    • лица, учреждения (институты):
    bei Herrn Kunze - у господина Кунце
    Er arbeitet bei der Firma Siemens. - Он работает в фирме „Сименс“.
    • близость места (без соприкосновения):
    Potsdam liegt bei Berlin. - Потсдам находится недалеко от Берлина.
    Beim Bahnhof ist ein Parkplatz. - У вокзала есть стоянка машин.
    Er wohnt beim Rathaus. - Он живёт у ратуши.
    • местонахождение:
    Er ist bei der Bank als Beamter beschäftigt. - Он работает в банке государственным служащим.
    Er wohnt bei seinen Eltern. - Он живёт у своих родителей.
    Ich habe kein Geld bei mir. - У меня нет денег при себе.
    • момент действия, особенно, если существительные образованы от инфинитива I:
    bei einem Geburtstag kennen lernen - познакомиться на дне рождения
    Der Appetit kommt beim Essen. - Аппетит приходит во время еды (посл.).
    Bei Eintritt der Dämmerung passierte ein Unfall. - С наступлением сумерок произошёл несчастный случай.
    • условие:
    Bei Regen fällt die Veranstaltung aus. - В дождь мероприятие не состоится.
    Die Notbremse darf nur bei Gefahr gezogen werden. - Стоп-краном разрешается пользоваться только в случае опасности.
    Bei Glatteis ist besondere Vorsicht erforderlich. - При гололёде требуется особая осторожность.
    Bei schönem Wetter machen wir einen Ausflug. - При прекрасной погоде мы пойдём в поход/проведём экскурсию.
    • поведение:
    Bei aller Vorsicht gerieten sie doch in die Falle. - При всей осторожности они всё же попали в западню.
    Bei ihrem Temperament ist das sehr selbstverständlich. - При её темпераменте это само собой разумеется.
    • переносное значение:
    Bei Marx habe ich das gelesen. - Я это читал у Маркса.
    Dieses Zitat fand ich bei Goethe. - Эту цитату я нашёл у Гёте.
    • в устоявшихся оборотах речи:
    bei (vollem) Bewusstsein - при (полном) сознании
    bei offenem Fenster - при открытом окне
    Er ist bei guter Gesundheit. - Он в хорошем здравии.
    bei Hof sein - быть при дворе
    bei guter Laune / Stimmung sein - быть в хорошем настроении
    bei Licht - при свете
    bei Nacht und Nebel - под покровом ночи
    bei Kräften sein - быть в силах
    bei Tagesanbruch aufbrechen - отправиться в путь на рассвете
    bei Tisch sein - быть за столом / за едой
    jemand beim Wort nehmen - поймать на слове

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > bei /D/

  • 11 bei

    у, при, под, возле, подле указывает на местонахождение у кого-либо или в непосредственной близости от чего-либо:
    • лица, учреждения (институты):
    bei Herrn Kunze - у господина Кунце
    Er arbeitet bei der Firma Siemens. - Он работает в фирме „Сименс“.
    • близость места (без соприкосновения):
    Potsdam liegt bei Berlin. - Потсдам находится недалеко от Берлина.
    Beim Bahnhof ist ein Parkplatz. - У вокзала есть стоянка машин.
    Er wohnt beim Rathaus. - Он живёт у ратуши.
    • местонахождение:
    Er ist bei der Bank als Beamter beschäftigt. - Он работает в банке государственным служащим.
    Er wohnt bei seinen Eltern. - Он живёт у своих родителей.
    Ich habe kein Geld bei mir. - У меня нет денег при себе.
    • момент действия, особенно, если существительные образованы от инфинитива I:
    bei einem Geburtstag kennen lernen - познакомиться на дне рождения
    Der Appetit kommt beim Essen. - Аппетит приходит во время еды (посл.).
    Bei Eintritt der Dämmerung passierte ein Unfall. - С наступлением сумерок произошёл несчастный случай.
    • условие:
    Bei Regen fällt die Veranstaltung aus. - В дождь мероприятие не состоится.
    Die Notbremse darf nur bei Gefahr gezogen werden. - Стоп-краном разрешается пользоваться только в случае опасности.
    Bei Glatteis ist besondere Vorsicht erforderlich. - При гололёде требуется особая осторожность.
    Bei schönem Wetter machen wir einen Ausflug. - При прекрасной погоде мы пойдём в поход/проведём экскурсию.
    • поведение:
    Bei aller Vorsicht gerieten sie doch in die Falle. - При всей осторожности они всё же попали в западню.
    Bei ihrem Temperament ist das sehr selbstverständlich. - При её темпераменте это само собой разумеется.
    • переносное значение:
    Bei Marx habe ich das gelesen. - Я это читал у Маркса.
    Dieses Zitat fand ich bei Goethe. - Эту цитату я нашёл у Гёте.
    • в устоявшихся оборотах речи:
    bei (vollem) Bewusstsein - при (полном) сознании
    bei offenem Fenster - при открытом окне
    Er ist bei guter Gesundheit. - Он в хорошем здравии.
    bei Hof sein - быть при дворе
    bei guter Laune / Stimmung sein - быть в хорошем настроении
    bei Licht - при свете
    bei Nacht und Nebel - под покровом ночи
    bei Kräften sein - быть в силах
    bei Tagesanbruch aufbrechen - отправиться в путь на рассвете
    bei Tisch sein - быть за столом / за едой
    jemand beim Wort nehmen - поймать на слове

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > bei

  • 12 естественный

    (42 K.) natürlich; naturgemäß, selbstverständlich; Agr. Stall-; Natur-

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > естественный

  • 13 конечно

    natürlich, gewiß, selbstverständlich; freilich, allerdings; zwar

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > конечно

  • 14 разуметься

    gemeint sein; разумеется od. само собой разумеется selbstverständlich, natürlich; freilich

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > разуметься

См. также в других словарях:

  • selbstverständlich — ¹selbstverständlich [allgemein] gebräuchlich/üblich, alltäglich, bedenkenlos, einleuchtend, folgerichtig, fraglos, gängig, gang und gäbe, gewöhnlich, konsequent, natürlich, normal, üblich, unbekümmert, ungeniert, ungezwungen, unhinterfragt,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • selbstverständlich — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • natürlich • gewiss • sicher(lich) Bsp.: • Selbstverständlich kam er mit uns. • Kann ich dich anrufen? Ja, selbstverständlich …   Deutsch Wörterbuch

  • selbstverständlich — Adv. (Grundstufe) ohne Frage, gewiss Synonym: natürlich Beispiele: Kommst du mit? Aber selbstverständlich! Du hast selbstverständlich Recht …   Extremes Deutsch

  • selbstverständlich — sagen wir Ihnen sofort Bescheid …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • selbstverständlich — ↑eo ipso, ↑logisch …   Das große Fremdwörterbuch

  • selbstverständlich — natürlich (umgangssprachlich); sicher; gewiss; gern; gerne; selbstredend; freudig; anstandslos; sicherlich; freilich; no na (österr.) (umgangssprac …   Universal-Lexikon

  • selbstverständlich — sẹlbst·ver·ständ·lich Adj; 1 so logisch und natürlich, dass man es nicht erklären und begründen muss: Einem Verletzten zu helfen, ist wohl die selbstverständlichste Sache der Welt; Ich finde es selbstverständlich, Blumen mitzubringen, wenn man… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • selbstverständlich — selb: Das gemeingerm. Pronomen mhd. selp (Genitiv selbes), ahd. selb, got. silba, engl. self, schwed. själv ist etymologisch nicht sicher erklärt. In der einfachen Form erscheint »selb« heute nur noch in derselbe, dieselbe, dasselbe (getrennt: am …   Das Herkunftswörterbuch

  • selbstverständlich — sẹlbst|ver|ständ|lich …   Die deutsche Rechtschreibung

  • als selbstverständlich betrachten — [Redensart] Auch: • als selbstverständlich annehmen Bsp.: • Du solltest seine Anständigkeit nicht für so selbstverständlich halten. • Es tut mir Leid. Ich nahm einfach an, dass Sie nicht verheiratet wären …   Deutsch Wörterbuch

  • als selbstverständlich annehmen — [Redensart] Auch: • als selbstverständlich betrachten Bsp.: • Du solltest seine Anständigkeit nicht für so selbstverständlich halten. • Es tut mir Leid. Ich nahm einfach an, dass Sie nicht verheiratet wären …   Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»