Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

schwül

  • 1 schwul

    F: er ist schwul он гомик/педик

    Русско-немецкий карманный словарь > schwul

  • 2 schwül

    душный

    Русско-немецкий карманный словарь > schwül

  • 3 душно

    здесь ду́шно — es ist hier schwül

    мне ду́шно — ich erstícke, ich hábe kéine Luft

    Новый русско-немецкий словарь > душно

  • 4 душный

    Вчера́ ночь была́ ду́шная. — Die Nacht war géstern schwül.

    Русско-немецкий учебный словарь > душный

  • 5 душный

    schwül, stíckig, drückend heiß

    ду́шный день — schwüler Tag

    Новый русско-немецкий словарь > душный

  • 6 душный

    (42; ­ен, ­на) schwül, stickig, drückend heiß; душно ( Д jemand) kriegt keine Luft, erstickt
    * * *
    ду́шный (-ен, -на́) schwül, stickig, drückend heiß;
    ду́шно (Д jemand) kriegt keine Luft, erstickt
    * * *
    ду́ш| ный
    <-ая, -ое; -ен, -на́, -но>
    прил stickig, schwül
    * * *
    adj
    1) gener. beklemmend (о воздухе), drückend heiß, dumpf, dumpfig, dunstig, föhnig, gewitterschwül (перед грозой), schwül, stickig, benaut
    3) liter. Klugscheisser ("душный" человек)
    4) low.germ. bruttig

    Универсальный русско-немецкий словарь > душный

  • 7 Знойный

    (42; ­ен, ­йна) glühend od. drückend heiß, schwül; fig. feurig
    * * *
    зно́йный (-ен, -йна) glühend oder drückend heiß, schwül; fig. feurig
    * * *
    зно́йн|ый
    <-ая, -ое; зно́ен, зно́йна, зно́йно>
    1. (жа́ркий) heiß
    зно́йный по́лдень heißer Mittag m
    в зно́йных степя́х in den heißen Steppen
    2. перен (стра́стный) leidenschaftlich
    зно́йный взгляд leidenschaftlicher Blick m
    * * *
    adj
    gener. knallheiß

    Универсальный русско-немецкий словарь > Знойный

  • 8 гомосексуальный

    homosexuell
    * * *
    гомосексуа́льный homosexuell
    * * *
    гомосексуа́льн|ый
    <-ая, -ое>
    прил homosexuell
    * * *
    adj
    1) gener. gleichgeschlechtlich, homoerotisch, homophil, homosexuell
    2) rude.expr. schwül, schwüle
    3) scorn. schwul
    4) psych. homosexuell (относящийся к сексуальному поведению, при котором объектом для субъекта является лицо того же пола)

    Универсальный русско-немецкий словарь > гомосексуальный

  • 9 горючий сланец

    adj
    2) eng. Schieferkohle, Schwul
    3) construct. Ölschiefer
    5) oil. Brs, Bsch, Kerosinschiefer (из смолы которого можно получить керосиновую фракцию), Kohtenstein, bituminöser Schiefer, (нефтяной, битуминозный) Ölschiefer, (нефтяной, битуминозный) Ölschieferton

    Универсальный русско-немецкий словарь > горючий сланец

  • 10 духота

    f Schwüle, drückende Hitze
    * * *
    духота́ f Schwüle, drückende Hitze
    * * *
    <-ы́>
    ж Schwüle f
    в до́ме духота́ im Haus ist es schwül
    стои́т невероя́тная духота́ draußen ist es sehr schwül
    * * *
    n
    1) gener. Dumpfheit, erstickende Hitze, schwüle Luft, Schwüle
    2) liter. Stickluft

    Универсальный русско-немецкий словарь > духота

  • 11 душно

    ду́шно
    нрч schwül, stickig
    в ко́мнате ду́шно im Zimmer ist es schwül
    мне ду́шно mir ist heiß
    в купе́ ду́шно im Abteil ist es stickig
    * * *
    adv
    gener. stickend

    Универсальный русско-немецкий словарь > душно

  • 12 душно

    1) на улице, перед грозой и др. es ist schwül; в помещении es ist stíckig

    Сего́дня ду́шно. — Es ist héute schwül.

    В ко́мнате ста́ло жа́рко и ду́шно. — Im Zímmer wú rde es heiß und stíckig.

    2) кому л. - переводится описательно: jmd. be-kómmt kéine Luft bekám kéine Luft, hat kéine Luft bekómmen

    Мне здесь ду́шно. — Ich bekómme hier kéine Luft.

    Русско-немецкий учебный словарь > душно

  • 13 Местоимение es

    Pronomen „es“
    Местоимение es замещает существительные среднего рода в номинативе (в функции подлежащего) и аккузатива без предлога (в функции дополнения), упомянутые ранее в контексте. Замещая подлежащее в номинативе, оно может стоять в начале и середине предложения, замещая дополнение в аккузативе, только в середине предложения:
    Wo ist das Lineal? Es liegt auf dem Tisch. - Где линейка? Она лежит на столе (подлежащее).
    Wie lange ist das Geschäft geöffnet? Heute ist es bis 22 Uhr geöffnet. - До которого часа открыт магазин? Сегодня он открыт до 22.00 (подлежащее).
    Wann bekomme ich das Geld? Ich brauche es. - Когда я получу деньги? Мне они нужны (дополнение).
    Неправильно: Es brauche ich.
    Es замещает существительные мужского и женского рода, а также прилагательные, являющиеся именной частью сказуемого (с глаголами sein, werden, bleiben):
    Er wird Ingenieur, ich werde es auch. - Он станет инженером, я стану им также.
    Fast alle wurden krank, nur zwei Kollegen wurden es nicht. - Почти все заболели, только двое коллег не заболело.
    Es замещает ранее упомянутые существительные мужского или женского рода, существительные во множественном числе и несколько предшествовавших существительных в предложениях типа: „es ist / sind...“ Если речь идёт о людях, вместо es может употребляться er или sie. Сказуемое согласовывается не с es, а с существительным:
    Da kommt eine Studentin. Es (также Sie) ist eine Ausländerin. - Там идёт студентка. Это (также Она) студентка.
    Ich kannte seinen Bruder. Es (также Er) war ein guter Sportler. - Я знал его брата. Это (также Он) был хорошим спортсменом.
    Was sind das für Leute? Es sind Ausländer. - Что это за люди? Это иностранцы.
    Siehst du den Jungen und das Mädchen dort? Es sind seine Kinder. - Ты видишь юношей и девушек там? Это его дети.
    Местоимение es может выступать в качестве коррелята (слова, грамматически или по значению относящегося к другому слову) существительного, являющегося систаксическим субъектом предложения. В этом случае оно стоит только в начале предложения. Если первая позиция занята другим членом предложения, es обязательно опускается.
    Благодаря такому употреблению es систаксический субъект вместо своей обычной позиции перед сказуемым (его изменяемой частью) может занимать ударную позицию после сказуемого. Субъект в основном имет неопределённую форму, то есть употребляется с неопределённым артиклем, неопределённым местоимением / числительным и т.д. Сказуемое согласовывается не с es, а с субъектом предложения:
    Es war einmal ein König … - Жил-был король …
    Es hat sich gestern ein schwerer Unfall ereignet. - Вчера произошёл тяжёлый несчастный случай.
    Es haben sich gestern mehrere schwere Unfälle ereignet. - Вчера произошло много тяжёлых несчастных случаев.
    Es sind gestern viele Besucher im Theater gewesen. - Вчера в театре было много зрителей.
    По тем же правилам es употребляется в пассивных предложениях. В придаточных предложениях и вопросах es всегда выпадает:
    Es sind in den letzten Jahren viele Hochhäuser gebaut worden. - В последние годы было построено много высотных домов.
    Es wurden Fahnen geschwenkt. - Люди размахивали флагами.
    Ich habe gesehen, dass Fahnen geschwenkt wurden. - Я видел, что люди размахивали флагами.
    Wurden denn auch Fahnen geschwenkt? - Флагами размахивали?
    Es употребляться также в бесподлежащных пассивных предложениях в начале предложения. Сказуемое всегда стоит в форме 3-его лица единственного числа:
    Es wird auf Wanderungen viel über das Wetter gesprochen. - О погоде говорят много во время турпоходов.
    Но: Auf Wanderungen wird viel über das Wetter gesprochen. - Во время турпоходов много говорят о погоде.
    Местоимение es может выступать в качестве коррелята существительного, являющегося логическим субъектом и систаксическим объектом предложения. Es в этом случае употребляется с определёнными глаголами и прилагательными, логический субъект которых (обозначающий лицо) стоит в дативе или аккузативе. Es может употребляется не только в начале, но и факультативно в середине предложения:
    Es friert mich. / Mich friert (es). - Меня знобит.
    Es schwindelt ihr. / Ihr schwindelt (es). - У неё кружится голова.
    Es ist mir kalt. / Mir ist (es) kalt. - Мне холодно.
    Es wurde ihr schlecht. / Ihr wurde (es) schlecht. - Ей стало плохо.
    Es может употребляется в качестве коррелята придаточных подлежащных и дополнительных предложений, а также инфинитивов и инфинитивных конструкций. Как коррелят придаточного подлежащного предложения, стоящего после главного, es стоит в начале главного предложения:
    Es beunruhigt mich, dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.
    Если первая позиция занята другим членом предложения, es стоит факультативно в середине предложения:
    Mich beunruhigt (es), dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.
    Употребление или неупотребление местоимение es в середине предложения зависит от глагола: с одними глаголами оно обычно употребляется, с другими – часто опускается:
    Mir fällt es schwer, ihn zu überzeugen. - Мне трудно убедить его.
    Mir freut (es) besonders, dass ich ihn getroffen habe. - Меня особенно радует, что я его встретил.
    В вопросительных предложениях es не опускается:
    Beunruhigt еs dich nicht auch, dass niemand zu Hause ist? - Тебя не беспокоит также, что никого нет дома?
    Как коррелят придаточного дополнительного предложения, стоящего после главного, es употребляется только в середине главного предложения. С некоторыми глаголами его употребление обязательно, с большинством он не употребляется или употребляется факультативно:
    Ich finde es gut, dass er uns genau informiert hat. - Я нахожу это хорошо, что он точно проинформировал нас.
    Ich kann (es) verstehen, dass er unzufrieden ist. - Я могу понять, что он недоволен.
    Если вместо придаточного предложения используется инфинитив или инфинитивная группа, употребление или неупотребление коррелята также зависит от глагола:
    Er lehnt es ab den Plan zu ändern. - Он отклоняет внесение измений в план.
    Wir beschlossen am Wettbewerb teilzunehmen. - Мы решили принять участие в состязаниях.
    Es может употребляется в качестве формального подлежащего или дополнения.
    В качестве формального подлежащего, стоящего в начале и середине предложения, es употребляется:
    • с собственно безличными глаголами (обозначающими явления природы или изменение состояния):
    Es regnete den ganzen Tag im Norden. - Дождь шёл на севере весь день.
    Den ganzen Tag regnete es im Norden. - Весь день на севере шёл дождь.
    Heute ist es kalt (heiß). - Сегодня холодно (жарко).
    Morgen wird es wieder kälter. - Завтра снова похолодает.
    Bald wird es dir wieder besser sein. - Скоро тебе станет лучше.
    Es dämmert (es dunkelt). - Светает (темнеет).
    Es taut (es friert (draußen)). - Тает ((на дворе) мороз).
    Es zieht. - Сквозит.
    • с глаголами, обозначающими звуки / шумы:
    Es klopfte, dann klingelte es. - Постучали, потом позвонили.
    в том числе природного происхождения без указания их источника:
    brausen бушевать, шуметь, бурлить, knistern хрустеть, шелестеть, rauschen шуметь, журчать, шуршать, sprudeln клокотать, бурлить, wallen бурлить, кипеть, волноваться (о море, ниве и т.д.), zischen шипеть и др.:
    Und es rauscht und wallt. - И шумит и бурлит.
    • с прилагательными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими явления природы, либо временные понятия:
    Es war vor dem Gewitter sehr schwül. - Было очень душно перед грозой.
    Vor dem Gewitter war es sehr schwül. - Перед грозой было очень душно.
    Es ist schon sehr spät. - Уже очень поздно.
    Wie spät ist es? - Который час?
    С существительными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими временные понятия, es в середине предложения обычно может опускаться:
    Es ist jetzt Mittag. / Jetzt ist (es) Mittag. - Сейчас полдень.
    Es wird Abend. - Вечереет.
    Es ist früh (spät). - Рано (поздно).
    Wie spät ist es? – Es ist 3 Uhr. - Который час? – 3 часа.
    • с глаголами, которое имеют дополнение в дативе или аккузативе, обозначающее лицо:
    Es geht ihm seit der Operation gut. - Он чувствует себя после операции хорошо.
    Seit der Operation geht es ihm gut. - После операции он чувствует себя хорошо.
    Es zieht mich im Sommer an das Schwarze Meer. - Меня летом тянет на Чёрное море.
    Im Sommer zieht es mich an das Schwarze Meer. - Летом меня тянет на Чёрное море.
    • с глаголами, имеющими различные дополнения:
    Es handelt sich um folgendes. - Речь идёт о следующем.
    Nun handelt es sich um folgendes. - Теперь речь идёт о следующем.
    • в конструкции с lassen + sich + обстоятельство места и образа действия и производных от неё конструкциях:
    Hier lässt es sich gut arbeiten. - Здесь хорошо работается.
    Hier arbeitet es sich gut. - Hier lässt es sich arbeiten.
    • с глаголами в некоторых устойчивых сочетаниях:
    Hier gibt es ein Freibad. - Здесь есть открытый бассейн.
    es geht um A:
    Es geht um einen Vertrag. - Речь идёт о договоре.
    es gilt zu + Infinitiv:
    Jetzt gilt es keine Zeit zu verlieren. - Сейчас нужно не терять времени.
    es fehlt an A:
    Es fehlt ihm an Mut. - Ему не хватает смелости.
    Es handelt sich um eine Reise. - Речь идёт о поездке.
    es kommt zu D:
    Es kommt zum Streit. - Дело дойдёт до спора / ссоры.
    es setzt A (угроза наказания для детей):
    Es setzt Hiebe (ugs.). - Будет трёпка (разг.).
    Wenn du nicht brav bist, setzt es was! - Если ты не будешь себя хорошо вести, то тебе влетит.
    es steht mit D:
    Wie steht es mit der Abreise? - Как обстоят дела с отъездом?
    es zieht A zu D:
    Mich zieht es zu ihr. - Меня влечёт / тянет к ней.
    es zieht j-m irgendwo:
    Mir zieht es in der Schulter (im Rücken, im Kreuz). - У меня ноет / ломит плечо (спина, поясница).
    В том числе в качестве формального дополнения:
    Das Mädchen hat es ihm angetan. - Девушка очаровала его.
    Ich habe es eilig. - Я спешу / тороплюсь.
    Machen Sie es sich bequem! - Устраивайтесь поудобнее (разг.) / как вам удобно!
    es gut (schlecht; leicht, schwer) haben:
    Du hast es gut. - Тебе хорошо.
    Sie hat es schwer. - Ей тяжело.
    Er bekommt es mit mir zu tun. - Он будет иметь дело со мной.
    Er meint es gut mit mir. - Он хорошо относится ко мне.
    Er hat es weit gebracht. - Он далеко пошёл / многого добился.
    В этих оборотах es  может стоять в начале предложения или после сказуемого.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Местоимение es

  • 14 гомосексуалист

    m Homosexuelle(r)
    * * *
    гомосексуали́ст m Homosexuelle(r)
    * * *
    гомосексуали́ст
    <>
    м Homosexueller m
    * * *
    n
    1) gener. Homosexuelle
    2) colloq. schwul, ein waermer Brueder, Schwuler
    3) sl. Homo
    5) law. Urning
    6) rude.expr. Schwuchtel
    7) avunc. warmer Bruder, Hinterlader

    Универсальный русско-немецкий словарь > гомосексуалист

  • 15 давящий

    да́вящ|ий
    <-ая, -ее>
    прил (мра́чный, гнету́щий) finster, düster, bedrückend
    да́вящая обстано́вка [ или тоска́] bedrückende Situation f
    да́вящее впечатле́ние düstere Stimmung f
    * * *
    adj
    1) gener. beklemmend (о духоте, жаре), lähmend, schwül, schwüle, erstickend

    Универсальный русско-немецкий словарь > давящий

  • 16 дурманящий

    v
    gener. berauschend, betörend, betäubend, schwül (о запахе)

    Универсальный русско-немецкий словарь > дурманящий

  • 17 ему становится жутко

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > ему становится жутко

  • 18 заведение

    n Anstalt f; Einrichtung f; Stift m; Unternehmen, Geschäft, Lokal
    * * *
    заведе́ние n Anstalt f; Etablissement; Einrichtung f; Stift m; Unternehmen, Geschäft, Lokal
    * * *
    заведе́ни|е
    <>
    ср Anstalt f, Einrichtung f, Institution f
    вы́сшее уче́бное заведе́ние Hochschule f
    * * *
    n
    1) gener. Anstalt, (кафе, бар, клуб и проч.) Location (z.B.: Die schwul-lesbische Szene trifft sich an immer neuen Orten und Locations. Ãîìîñåêñóàëèñòû è ëåñáèÿíêè âñòðå÷àþòñÿ êàæäûé ðàç â íîâûõ ìåñòàõ è çàâåäåíèÿõ.), Stift
    2) colloq. Laden
    3) obs. Etablissement (ресторан и т. п.)
    4) law. Anstalt (напр. больница, лечебница, тюрьма), Betrieb (als statistische Größe), Einrichtung, Institution
    5) fin. Unternehmen
    6) watchm. Aufziehen
    7) nav. Verschleppen (конца, пластыря)

    Универсальный русско-немецкий словарь > заведение

  • 19 мрачный

    adj
    1) gener. dunkel, ein makabres Aussehen, finster, grämlich, lichtlos, mißmutig, schwül (о настроении, сне и т. п.), spleenig, trist, trüb, trübe, trübselig, trübsinnig, unmutig, düster
    2) liter. schwarz
    3) book. makaber, moros
    4) psych. schwermutig

    Универсальный русско-немецкий словарь > мрачный

  • 20 тяжёлый

    adj
    1) gener. aufreibend, beschwerlich, hart, hindernisreich, sauer, schwer wiegend, schwerlötig, überladen (о стиле), bleiern, dumpf (î ñíå è ò. ï.), schleppend (о походке), schwierig, schwül, klobig, penetrant, schwer (по весу), wuchtig
    2) Av. Großraum...
    3) obs. gewichtig
    4) milit. schwer (тж. об орудии, роде войск)
    5) s.w.germ. streng
    6) mid.germ. deftig

    Универсальный русско-немецкий словарь > тяжёлый

См. также в других словарях:

  • schwül — schwül …   Die deutsche Rechtschreibung

  • schwül — schwül …   Deutsch Wörterbuch

  • Schwül — Schwül, er, ste, adj. et adv. ängstlich warm, bänglich oder abmattend warm, wie es im Sommer vor einem Gewitter bey sehr stiller Luft zu seyn pflegt; ein nur von der Luft und Witterung übliches Wort. Es ist heute sehr schwül. Ein schwüler Tag.… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • schwul — Adj homosexuell erw. fach. (17. Jh., Bedeutung 20. Jh.) Stammwort. Ältere Variante von schwül. Die Bedeutungsübertragung wie in warmer Bruder. deutsch s. schwül …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • schwül — schwül: Das Adjektiv wurde im 17. Jh. in der Form schwul aus dem Niederd. ins Hochd. übernommen. Niederd. swōl, swūl, swöl, niederl. zwoel »drückend heiß« gehört ablautend zu der unter ↑ schwelen dargestellten Wortgruppe. Die nhd. Form ist im… …   Das Herkunftswörterbuch

  • schwul — schwül: Das Adjektiv wurde im 17. Jh. in der Form schwul aus dem Niederd. ins Hochd. übernommen. Niederd. swōl, swūl, swöl, niederl. zwoel »drückend heiß« gehört ablautend zu der unter ↑ schwelen dargestellten Wortgruppe. Die nhd. Form ist im… …   Das Herkunftswörterbuch

  • schwül — Adj std. (17. Jh.) Stammwort. Aus ndd. swūl in die Hochsprache übernommen. Die Umformung zu schwül im 18. Jh. vermutlich unter Einfluß von kühl. Das niederdeutsche Adjektiv vermutlich zu schwelen, also in bezug auf die drückende Sonnenhitze.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • schwul — Adj. (Mittelstufe) ugs.: homosexuell (bei Männern) Beispiel: Er ist schwul. Kollokation: ein schwules Paar …   Extremes Deutsch

  • schwül — Adj. (Oberstufe) durch feuchte Wärme und Hitze gekennzeichnet Synonyme: brütend heiß, drückend, feuchtwarm, gewitterschwer, gewitterschwül, gewittrig, tropisch Beispiel: Es war so schwül, dass mir das Kleid nach drei Schritten schon auf der Haut… …   Extremes Deutsch

  • schwul — (umgangssprachlich und Selbstbezeichnung für homosexuell) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • schwul — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Schwuler • Schwulen... Bsp.: • Viele schwule Amerikaner leben in San Francisco …   Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»