Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

rascheln

  • 1 rascheln

    шелестеть, шуршать

    Русско-немецкий карманный словарь > rascheln

  • 2 громкий шелест

    Универсальный русско-немецкий словарь > громкий шелест

  • 3 громкое шуршание

    Универсальный русско-немецкий словарь > громкое шуршание

  • 4 звонкость

    n
    3) ling. Klangfülle, Schallstärke
    4) phonet. Stimmhaftigkeit, Stimmton

    Универсальный русско-немецкий словарь > звонкость

  • 5 шелестеть

    v
    1) gener. durchrauschen (напр., листвой), durchsäuseln (чем-л.), knistern, lispeln, raspeln, rauschen, ruscheln, umrauschen (вокруг чего-л. - о листьях), umsäuseln (вокруг чего-л. - о листьях, ветре), rascheln, säuseln (о листьях и т. п.)
    2) poet. raunen
    4) low.germ. brascheln

    Универсальный русско-немецкий словарь > шелестеть

  • 6 шуршать

    v
    1) gener. knistern, rascheln, rauschen, umrauschen (вокруг кого-л. - о платьях), raspeln, ruscheln
    2) obs. rastern
    3) poet. säuseln (о листьях и т. п.)
    4) low.germ. brascheln

    Универсальный русско-немецкий словарь > шуршать

  • 7 звонкость

    Russian-german polytechnic dictionary > звонкость

  • 8 knistern

    потрескивать, трещать; Seide, Papier: шуршать; rascheln

    Русско-немецкий карманный словарь > knistern

  • 9 звонкость

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > звонкость

  • 10 Общее: глагол

    Глагол – это часть речи, обозначающая:
    действие (такие глаголы называются Tätigkeitsverben):
    arbeiten работать, essen есть, laufen бегать, бежать, schreiben писать и др.
    процесс (Vorgangsverben):
    brennen гореть, frieren мёрзнуть, regnen идти (о дожде), wachsen расти и др.
    состояние (Zustandsverben):
    hungern голодать, leben жить, leiden страдать, schlafen спать, stehen стоять и др.
    В зависимости от отношений внутри сказуемого глаголы делятся на:
    полнозначные (Vollverben), имеющие самостоятельное значение, способные самостоятельно образовывать сказуемое:
    fahren ехать, machen делать, schreiben писать и др.
    неполнозначные (Nicht-Vollverben), которые могут образовывать сказуемое только с помощью других членов, то есть только „помогают“ образовывать сказуемое.
    В свою очередь они деляться на:
    - вспомогательные (Hilfsverben), которые служат для образования сложных глагольных форм: sein быть, haben иметь, werden становиться: - Er ist gerade eingeschlafen. - Он только-только уснул. - Sie hat mich heute anferufen. - Она мне сегодня позвонила.
    При этом вспомогательные глаголы утрачивают своё основное значение.
    - модальные (Modalverben), выражающие не действие или состояние, а только отношение к нему: dürfen мочь, иметь разрешение, können мочь, иметь возможность, mögen хотеть, желать, müssen быть должным, долженствовать, sollen быть должным, быть обязанным, wollen хотеть, желать (см. 2.7, с. 160):
    Hier darf man nicht rauchen. - Здесь нельзя курить. - Er kann gut Ski fahren. - Он хорошо может кататься на лыжах. - Ich muss gehen. - Мне надо идти. - Ich will noch ihn besuchen. - Я ещё хочу посетить его.
    1. Иногда модальные глаголы относят к вспомогательным.
    2. Модальные глаголы могут употребляться и без полнозначных глаголов, например:
    Das Kind mag keine Milch. - Ребёнок не любит молока. - Er kann schon gut Deutsch. - Он уже хорошо знает немецкий язык.
    Отсутствующий полнозначный глагол домысливается благодаря контексту.
    - модифицирующие (modifizierende Verben), то есть связанные с инфинитивом + zu:
    Er pflegt täglich spazieren zu gehen. - Он обычно ежедневно совершает прогулку. - Auf unserer Reise durch Afrika bekamen wir nur wenige wilde Tiere zu sehen. - Во время нашего путешествия по Африке мы смогли увидеть только некоторых диких зверей. - Sie weiß sich zu beherschen. - Она умеет владеть собой. - Er versteht sich zu benehmen. - Он умеет вести себя. - Er scheint zu schlafen. - Кажется, он спит. - Sie braucht nicht zu kommen. - Ей не нужно приходить. - Wir kommen noch darauf zu sprechen. Мы найдём возможность поговорить об этом. - Das alte Haus droht einzustürzen. - Старый дом вот-вот рухнет.
    - функциональные глаголы (см. п. 28, с. 25), которые употребляются только в сочетании с существительным в аккузативе или предложной группой:
    Seine Tätigkeit auf diesem Posten hat Anerkennung gefunden. - Его деятельность на этом посту нашла признание. - Das Stück wurde zur Aufführung gebracht (книжн.). - Пьеса была поставлена.
    - глаголы получения (bekommen-Verben: bekommen, erhalten, kriegen), которые в сочетании с партиципом II служат для выражения пассива:
    Sie bekam das Buch geschenkt. - Она получила книгу в подарок.
    - глаголы связки (Kopulaverben): sein быть, werden становиться, bleiben оставаться), которые вместе с прилагательным (партиципом или наречием) или существительным (в качестве предикатива) образуют сказуемое:
    Sie ist (wird) glücklich. - Она счастлива (будет счастлива). - Peter ist (bleibt) dort. - Петер там (останется там). - Er ist (wird, bleibt) Moslem. - Он мусульманин (будет, останется мусульманином).
    По отношению к подлежащему среди полнозначных глаголов различают:
    личные глаголы, у которых действие подразумевает лицо действующее, в соот ветствии с чем у этих глаголов имеются формы трёх лиц, тех самых, которые различаются у личных местоимений:
    ich mache, du machst, er macht, wir machen, ihr macht, sie machen
    • некоторые глаголы могут сочетаться лишь с подлежащим в форме 3-го лица:
    Der Versuch ist ihm völlig misslungen. - Эсперимент у него совершенно не удался.
    безличные глаголы, выступающие в роли сказуемого только при подлежащем, выраженном безличным местоимением es, то есть глаголы, обозначающие природные явления и изменения в сутках, временах года (см. 2.9, с. 179):
    Es regnet. - Идёт дождь. - Es schneit. - Идёт снег. - Es tagt. - Светает. - Es herbstet. - Наступает осень.
    1. Личные глаголы могут употребляются в безличном значении (см. с. 179):
    klopfen стучать, läuten звонить, rascheln шелестеть, шуршать, strahlen сиять, лучиться - Es klopfte an die Tür. - Постучали в дверь.
    2. У глаголов, обознающих физическое или психическое состояние человека, при обратном порядке слов безличным местоимением es может опускаться (с. 179).
    По отношению к дополнению глаголы делятся на переходные (transitive Verben) и непереходные (intransitive Verben).
    Переходными глаголами (transitive Verben) называются глаголы, действие которых может переходить на прямое дополнение – существительное в аккузативе без предлога, то есть глаголы, которые могут иметь дополнение в аккузативе, которое при преобразовании в пассивную конструкцию становится подлежащим:
    Sie liest ein Buch. - Она читает книгу. - Er baut ein Haus. - Он строит дом. - Das Haus wird von ihm gebaut. - Дом строится им.
    К непереходным глаголам соответственно относятся глаголы, которые не могут иметь дополнения в аккузативе без предлога, независимо от того, что они могут иметь дополнение в другом падеже, дополнение с предлогом или вообще не иметь дополнения. К непереходным глаголам относятся и возвратные глаголы (см. 2.8, с. 175):
    Er ist erkrankt. - Он заболел. - Ich denke an meinen Vater. - Я думаю о моём отце. - Er interessiert sich für Musik. - Он интересуется музыкой.
    Формулировка „глагол может иметь дополнение в аккузативе…“ означает, что это дополнение может отсутствовать в предложении. В таком случае речь идёт о непереходном употреблении глагола (intransitive Verwendung):
    Er isst ein Brötchen. - Он ест булочку. - Er isst jetzt. - Он сейчас ест.
    (непереходное употребление)
    Er prüft den Schüler. - Учитель опрашивает ученика. - Er prüft jetzt. - Он сейчас опрашивает.
    (непереходное употребление)
    Переходные глаголы в словарях обозначаются буквами vt (от латинского verbum transitivum – переходный глагол). Непереходные глаголы соответственно – vi (verbum intransitivum).
    В зависимости от образования глаголы бывают:
    простые (einfache):
    leben жить, nehmen брать, sagen говорить
    производные (abgeleitete):
    abnehmen похудеть, versagen отказать
    составные (zusammengesetzte Verben):
    kennen lernen знакомиться, spazieren gehen прогуливаться и др.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: глагол

  • 11 роптать

    (3; ­щу, '­щешь) murren (на В über A); hadern (mit D); rascheln

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > роптать

  • 12 шелестеть

    (11 e.) rauschen, rascheln, säuseln

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > шелестеть

  • 13 шорох

    m Rascheln n, leises Geräusch n

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > шорох

  • 14 шуметь

    (10 e.) lärmen, Lärm machen; rauschen, rascheln; brausen; F poltern, toben, randalieren; sich entrüsten; viel Aufhebens machen; Aufsehen erregen, in aller Munde sein; шумит в ушах (у Р jemand hat) Ohrensausen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > шуметь

  • 15 шуршание

    n Rascheln

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > шуршание

  • 16 шуршать

    (4 e.) rascheln, rauschen; knistern

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > шуршать

См. также в других словарях:

  • rascheln — Vsw std. (17. Jh.) Stammwort. Lautnachahmend wie ebenfalls bezeugtes rischeln, ruscheln und raschen. deutsch d …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • rascheln — rascheln: Das erst seit dem 17. Jh. bezeugte Verb ist eine Iterativbildung zu dem mdal. (schles.) bewahrten raschen »ein raschelndes Geräusch verursachen«, das – wie auch mdal. rischeln und mdal. ruscheln – lautnachahmenden Ursprungs ist …   Das Herkunftswörterbuch

  • rascheln — V. (Aufbaustufe) das Geräusch von trockenen Blättern erzeugen Synonym: knistern Beispiel: Der Chef raschelte mit dem Papier und warf es mit Schwung auf den Schreibtisch …   Extremes Deutsch

  • rascheln — knistern; rauschen * * * ra|scheln [ raʃl̩n] <itr.; hat: ein Geräusch erzeugen, von sich geben, das sich so anhört, als würde der Wind trockenes Laub bewegen: mit Papier rascheln; die Mäuse rascheln im Stroh. Syn.: ↑ knacken, ↑ knirschen, ↑… …   Universal-Lexikon

  • rascheln — rạ·scheln; raschelte, hat geraschelt; [Vi] 1 etwas raschelt etwas macht das Geräusch, das man hört, wenn der Wind trockene Blätter bewegt <das Laub, das Stroh, die Seide; etwas rascheln hören> 2 mit etwas rascheln etwas so bewegen, dass es …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • rascheln — knistern, säuseln; (veraltend): raspeln; (veraltet): raschen, ruschen. * * * rascheln:+rauschen·lispeln·wispern·wispeln·säuseln·knistern·knirschen raschelnrauschen,säuseln,knistern …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • rascheln — rispele …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • rascheln — rạ|scheln ; ich rasch[e]le …   Die deutsche Rechtschreibung

  • ruschbele — rascheln; mhd.: ruspern = räuspern …   Saarland-Deutsch Wörterbuch

  • Froufrou — Frou|frou 〈[frufru:] n. od. m.; ; unz.; um 1900 in der Damenmode〉 1. das bei der Bewegung rüschengeschmückter Taftunterröcke entstehende Geräusch 2. das Knistern u. Rascheln weiblicher Unterwäsche überhaupt [frz., „Rascheln, Knistern“] * * *… …   Universal-Lexikon

  • knistern — rauschen; rascheln; prasseln; brutzeln * * * knis|tern [ knɪstɐn] <itr.; hat: a) ein helles, feines Geräusch von sich geben, das von etwas Trockenem, Sprödem oder von etwas Verbrennendem ausgeht: Papier, Seide knistert; das Feuer knistert im… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»