-
1 пачкать
па́чкатьmalpurigi, makuli;\пачкаться malpuriĝi, makuliĝi.* * *несов., вин. п.1) ensuciar vt, manchar vt, emporcar (непр.) vtпа́чкать пла́тье — manchar la ropa
па́чкать ру́ки — ensuciar(se) las manos
ру́ки па́чкать не хо́чется перен. разг. — no quiero mancharme las manos en este asunto, no quiero pringarme
2) разг. ( неумело рисовать) pintarrajear vt••па́чкать чью́-либо репута́цию — manchar la reputación de alguien
* * *несов., вин. п.1) ensuciar vt, manchar vt, emporcar (непр.) vtпа́чкать пла́тье — manchar la ropa
па́чкать ру́ки — ensuciar(se) las manos
ру́ки па́чкать не хо́чется перен. разг. — no quiero mancharme las manos en este asunto, no quiero pringarme
2) разг. ( неумело рисовать) pintarrajear vt••па́чкать чью́-либо репута́цию — manchar la reputación de alguien
* * *v1) gener. chafarrìnar, ciscar, coinquinar, emporcar, enfangar, enlodar, enlodazar, enmugrecer, ensuciar, percudir, pintarrajar, pintarrajear, violar, zaboyar, amancillar, embarrar, encenagar, macular, manchar, menoscabar2) colloq. (ñåóìåëî ðèñîâàáü) pintarrajear, pringar (репутацию)3) Chil. hollinar -
2 вы
вы(вас, вам, ва́ми) vi (тж. форма вежливости);вме́сто вас anstataŭ vi;вас не бы́ло до́ма vi ne estis hejme, vi forestis;я сказа́л вам всё mi diris al vi ĉion;он говори́л с ва́ми li parolis kun vi;он дово́лен ва́ми li estas kontenta pri vi;рабо́та сде́лана ва́ми la laboro estas farita de vi;он говори́л о вас li parolis pri vi;♦ мы с ним на "вы" ni turnas nin unu al alia per "vi" reciproke.* * *мест. личн.(вас, вам, ва́ми) vosotros, os, vos; Usted (Ud., Vd.), Ustedes (Uds., Vds.) (invar.)я хочу́ вас ви́деть — quiero veros (verle, verles)
я дам вам э́ту кни́гу — os (le, les, etc.) daré ese libro
я уви́жу вас сего́дня? — ¿os (le, les, etc.) veré hoy?
что с ва́ми? — ¿qué le pasa?
я ва́ми недово́лен — no estoy contento con (de) vosotros (Ud., Uds., etc.)
••быть на "вы" с ке́м-либо — tratar a alguien de "Ud."
* * *мест. личн.(вас, вам, ва́ми) vosotros, os, vos; Usted (Ud., Vd.), Ustedes (Uds., Vds.) (invar.)я хочу́ вас ви́деть — quiero veros (verle, verles)
я дам вам э́ту кни́гу — os (le, les, etc.) daré ese libro
я уви́жу вас сего́дня? — ¿os (le, les, etc.) veré hoy?
что с ва́ми? — ¿qué le pasa?
я ва́ми недово́лен — no estoy contento con (de) vosotros (Ud., Uds., etc.)
••быть на "вы" с ке́м-либо — tratar a alguien de "Ud."
* * *1. part.gener. Ustedes (Uds., Vds.), os, vosotros (2-ãî ë. ìñ. ÷.)2. pron1) gener. usted (vuestra merced) (форма вежливости)2) obs. vos -
3 даром
да́ром1. senpage;2. (напрасно) vane, senrezulte;\даром тра́тить вре́мя vane perdi la tempon.* * *нареч.1) ( бесплатно) gratuitamente, gratis, graciosamente, de balde; por nada ( за бесценок)э́того мне и да́ром не ну́жно разг. — esto no lo necesito (quiero) ni gratis (ni regalado)
э́то ему́ не да́ром доста́лось разг. — no en balde ha conseguido esto
2) (без пользы, зря) en balde, en vanoда́ром хлеб есть разг. — comer el pan de balde
его́ уси́лия не пропа́ли да́ром — sus esfuerzos no fueron vanos (en balde)
день пропа́л да́ром — se perdió (pasó) el día en vano
••э́то да́ром не пройдёт — esto no quedará impune (así)
да́ром что... разг. — aunque...
* * *нареч.1) ( бесплатно) gratuitamente, gratis, graciosamente, de balde; por nada ( за бесценок)э́того мне и да́ром не ну́жно разг. — esto no lo necesito (quiero) ni gratis (ni regalado)
э́то ему́ не да́ром доста́лось разг. — no en balde ha conseguido esto
2) (без пользы, зря) en balde, en vanoда́ром хлеб есть разг. — comer el pan de balde
его́ уси́лия не пропа́ли да́ром — sus esfuerzos no fueron vanos (en balde)
день пропа́л да́ром — se perdió (pasó) el día en vano
••э́то да́ром не пройдёт — esto no quedará impune (así)
да́ром что... разг. — aunque...
* * *adv1) gener. (áåç ïîëüçú, çðà) en balde, (áåñïëàáñî) gratuitamente, de arriba, de balde, de momio, en vano, graciosamente, gratis, por nada (за бесценок)2) colloq. de bóbili -
4 марать
мара́тьразг. malpurigi.* * *несов., вин. п., разг.manchar vt, ensuciar vtмара́ть ру́ки — mancharse las manos
не хочу́ мара́ть рук перен. — no quiero comprometerme
••мара́ть бума́гу — embadurnar papel
мара́ть стихи́ — coplear vt, hacer versos malos
* * *несов., вин. п., разг.manchar vt, ensuciar vtмара́ть ру́ки — mancharse las manos
не хочу́ мара́ть рук перен. — no quiero comprometerme
••мара́ть бума́гу — embadurnar papel
мара́ть стихи́ — coplear vt, hacer versos malos
* * *v1) gener. amancillar, coinquinar, embarrar, empañar (имя, честь), emporcar, ensuciar, manchar, mancillar (честь, репутацию), zaboyar, embadurnar, mellar, tachar, tiznar2) colloq. pringar3) liter. macular -
5 не
неne;скажи́ ему́, что́бы он меня́ не ждал diru al li, ke li ne atendu min;бо́льше не... ne plu...;во́все не... tute ne..;не раз pli ol unufoje;он не мог не сказа́ть li ne povis ne diri;♦ не́ за что! ne dankinde!* * *1) отриц.а) no; ni ( при повторении)он никого́ не признаёт — no reconoce a nadie
никого́ не хочу́ ви́деть — no quiero ver a nadie
я ничего́ не зна́ю — no sé nada
жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ посл. — la vida es un león
не тут, не так, не там! — ¡ni aquí, ni así, ni allí!
ника́к не мо́жем договори́ться с тобо́й — no podemos quedar de acuerdo contigo de ningún modo
и что э́то тако́е - ры́ба не ры́ба, а пла́вает — no sé si será pez o no, lo que sé es que nada
в) (при наречиях "о́чень", "весьма́", "вполне́", "сли́шком") noона́ не сли́шком краси́вая — ella no es muy guapa
кни́га не о́чень но́вая — el libro no es (no está) muy nuevo
2) утверд.а) (нельзя, невозможно) noя не мог не сказа́ть — no pude por menos que decir, tuve que decir
ему́ не уйти́ от э́того — no se salvará de ésto
ему́ не проче́сть э́того те́кста — no podrá leer este texto
нельзя́ не согласи́ться — hay que estar de acuerdo, no se puede por menos que estar de acuerdo
не могу́ не призна́ть — no puedo dejar de reconocer
его́ не узна́ть — está desconocido, no le podrás reconocer
б) (в восклицательных предложениях с местоимениями "кто", "что", наречием "как" и т.п.) noкак не люби́ть дете́й! — ¡cómo no amar a los niños!
в) (в вопросительных предложениях с частицей "ли") noне нужны́ ли де́ньги? — ¿no necesita(s) dinero?
не сон ли э́то? — ¿no es esto un sueño?
г) (перед существительным с предлогом "без" или словом, начинающимся приставкой "не") noне без ро́бости вошёл я в дом — no sin incertidumbre entré en la casa
д) (с частицами "чуть", "едва́" и др. образует сочетания) casi, por pocoя чуть не у́мер от стра́ха — casi me muero de miedo
••тем не ме́нее — sin embargo
не говоря́ ни сло́ва — sin pronunciar una palabra, sin decir oxte ni moxte
не пообе́дав — sin comer
мне не по себе́ — me siento mal; no me encuentro bien
не́ за что! ( в ответ на благодарность) — ¡no hay de qué!
не то́лько — lejos de
не без того́, не без э́того разг. — desde luego, claro que
* * *частица1) отриц.а) no; ni ( при повторении)он никого́ не признаёт — no reconoce a nadie
никого́ не хочу́ ви́деть — no quiero ver a nadie
я ничего́ не зна́ю — no sé nada
жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ посл. — la vida es un león
не тут, не так, не там! — ¡ni aquí, ni así, ni allí!
ника́к не мо́жем договори́ться с тобо́й — no podemos quedar de acuerdo contigo de ningún modo
и что э́то тако́е - ры́ба не ры́ба, а пла́вает — no sé si será pez o no, lo que sé es que nada
в) (при наречиях "о́чень", "весьма́", "вполне́", "сли́шком") noона́ не сли́шком краси́вая — ella no es muy guapa
кни́га не о́чень но́вая — el libro no es (no está) muy nuevo
2) утверд.а) (нельзя, невозможно) noя не мог не сказа́ть — no pude por menos que decir, tuve que decir
ему́ не уйти́ от э́того — no se salvará de ésto
ему́ не проче́сть э́того те́кста — no podrá leer este texto
нельзя́ не согласи́ться — hay que estar de acuerdo, no se puede por menos que estar de acuerdo
не могу́ не призна́ть — no puedo dejar de reconocer
его́ не узна́ть — está desconocido, no le podrás reconocer
б) (в восклицательных предложениях с местоимениями "кто", "что", наречием "как" и т.п.) noкак не люби́ть дете́й! — ¡cómo no amar a los niños!
в) (в вопросительных предложениях с частицей "ли") noне нужны́ ли де́ньги? — ¿no necesita(s) dinero?
не сон ли э́то? — ¿no es esto un sueño?
г) (перед существительным с предлогом "без" или словом, начинающимся приставкой "не") noне без ро́бости вошёл я в дом — no sin incertidumbre entré en la casa
д) (с частицами "чуть", "едва́" и др. образует сочетания) casi, por pocoя чуть не у́мер от стра́ха — casi me muero de miedo
••тем не ме́нее — sin embargo
не говоря́ ни сло́ва — sin pronunciar una palabra, sin decir oxte ni moxte
не пообе́дав — sin comer
мне не по себе́ — me siento mal; no me encuentro bien
не́ за что! ( в ответ на благодарность) — ¡no hay de qué!
не то́лько — lejos de
не без того́, не без э́того разг. — desde luego, claro que
* * *prepos.1) gener. ni (при повторении), no2) amer. non -
6 нога
ног||а́piedo (ступня);kruro, gambo (выше ступни);♦ идти́ в \ногау marŝi laŭtakte;подня́ть всех на́ \ногаи levi ĉiujn alarme;стать на́ \ногаи fariĝi memstara.* * *ж. (вин. п. ед. но́гу)1) pie m ( ступня); pierna f ( от ступни до колена); muslo m ( выше колена); pata f ( у животного)деревя́нная нога́ — pata del palo
положи́ть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas
поджа́ть под себя́ но́ги — encoger las piernas
наступи́ть кому́-либо на́ ногу — pisar el pie a alguien
сбить с ног ( кого-либо) — hacer caer (derrumbar, derribar) (a)
2) ( опора) pata f; pie m (сооружения, механизма)- ног под собой не слышать••вверх нога́ми — al revés, patas arriba
в нога́х ( постели) — al pie de la cama, a los pies de la cama
сби́ться с ноги́ — equivocarse de pie
шага́ть не в но́гу — romper (no llevar) el paso
связа́ть по рука́м и нога́м разг. — atar de pies y manos
перенести́ грипп на нога́х — pasar la gripe de pie(s) (en pie)
валя́ться в нога́х у кого́-либо — arrastrarse a los pies de uno
хрома́ть на ту же но́гу — cojear del mismo pie
с ног до головы́ — de (los) pies a (la) cabeza
к ноге́! воен. — ¡descansen, armas!
перемени́ть но́гу ( при ходьбе) — cambiar el (de) paso
протяну́ть но́ги — estirar la pata, largarse al otro mundo
встать с ле́вой ноги́ — levantarse con el pie izquierdo, no estar en sus alfileres
стать на́ ноги — ponerse en pie
подня́ть всех на́ ноги — poner a todos en pie, alertar a todo el mundo
идти́ в но́гу — marcar (llevar) el paso, ir al paso
бежа́ть со всех ног — correr a más no poder, correr a todo correr, no poner los pies en el suelo
быть без ног, па́дать (вали́ться) с ног ( от усталости) — caerse (tambalearse) de cansancio; no tenerse de pie (fam.)
он е́ле но́ги воло́чит — apenas puede arrastrar los pies
жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande (a lo príncipe)
быть на ра́вной ноге́ ( с кем-либо) — estar al mismo nivel (rasero) con
быть на коро́ткой ноге́ ( с кем-либо) — estar a partir un piñón (con), comer en el mismo plato (con)
быть (стоя́ть) одно́й ного́й в моги́ле — estar con un pie en la tumba
ноги́ мое́й у вас (бо́льше) не бу́дет — no volveré a poner los pies en su casa
вы́бить по́чву из-под ног — dejar a uno a pie
бро́ситься в но́ги ( кому-либо) — echarse a los pies de uno
встать на́ ноги ( обосноваться где-либо) — hacer pie
не устоя́ть на нога́х — írsele los pies a uno
потеря́ть по́чву под нога́ми — perder pie
быть лёгким на́ ногу — tener buenos (muchos, ligeros) pies
дай бог но́ги! шутл. — pies ¿para qué os quiero?
одна́ нога́ здесь, друга́я - там! — ¡un pie tras otro!
посади́ свинью́ за стол, она́ и но́ги на стол ≈≈ dar a uno el pie y tomarse la mano
ни в зуб ного́й прост. — no sabe ni jota, no da pie con bola
с ног на́ голову поста́вить (переверну́ть) — coger el rábano por las hojas
связа́ть по рука́м и нога́м — atar de pies y manos
3) ( от радости) dar saltos de alegría; haber pisado buena hierba* * *ж. (вин. п. ед. но́гу)1) pie m ( ступня); pierna f ( от ступни до колена); muslo m ( выше колена); pata f ( у животного)деревя́нная нога́ — pata del palo
положи́ть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas
поджа́ть под себя́ но́ги — encoger las piernas
наступи́ть кому́-либо на́ ногу — pisar el pie a alguien
сбить с ног ( кого-либо) — hacer caer (derrumbar, derribar) (a)
2) ( опора) pata f; pie m (сооружения, механизма)••вверх нога́ми — al revés, patas arriba
в нога́х ( постели) — al pie de la cama, a los pies de la cama
сби́ться с ноги́ — equivocarse de pie
шага́ть не в но́гу — romper (no llevar) el paso
связа́ть по рука́м и нога́м разг. — atar de pies y manos
перенести́ грипп на нога́х — pasar la gripe de pie(s) (en pie)
валя́ться в нога́х у кого́-либо — arrastrarse a los pies de uno
хрома́ть на ту же но́гу — cojear del mismo pie
с ног до головы́ — de (los) pies a (la) cabeza
к ноге́! воен. — ¡descansen, armas!
перемени́ть но́гу ( при ходьбе) — cambiar el (de) paso
протяну́ть но́ги — estirar la pata, largarse al otro mundo
встать с ле́вой ноги́ — levantarse con el pie izquierdo, no estar en sus alfileres
стать на́ ноги — ponerse en pie
подня́ть всех на́ ноги — poner a todos en pie, alertar a todo el mundo
идти́ в но́гу — marcar (llevar) el paso, ir al paso
бежа́ть со всех ног — correr a más no poder, correr a todo correr, no poner los pies en el suelo
быть без ног, па́дать (вали́ться) с ног ( от усталости) — caerse (tambalearse) de cansancio; no tenerse de pie (fam.)
он е́ле но́ги воло́чит — apenas puede arrastrar los pies
жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande (a lo príncipe)
быть на ра́вной ноге́ ( с кем-либо) — estar al mismo nivel (rasero) con
быть на коро́ткой ноге́ ( с кем-либо) — estar a partir un piñón (con), comer en el mismo plato (con)
быть (стоя́ть) одно́й ного́й в моги́ле — estar con un pie en la tumba
ноги́ мое́й у вас (бо́льше) не бу́дет — no volveré a poner los pies en su casa
вы́бить по́чву из-под ног — dejar a uno a pie
бро́ситься в но́ги ( кому-либо) — echarse a los pies de uno
встать на́ ноги ( обосноваться где-либо) — hacer pie
не устоя́ть на нога́х — írsele los pies a uno
потеря́ть по́чву под нога́ми — perder pie
быть лёгким на́ ногу — tener buenos (muchos, ligeros) pies
дай бог но́ги! шутл. — pies ¿para qué os quiero?
одна́ нога́ здесь, друга́я - там! — ¡un pie tras otro!
посади́ свинью́ за стол, она́ и но́ги на стол — ≈ dar a uno el pie y tomarse la mano
ни в зуб ного́й прост. — no sabe ni jota, no da pie con bola
с ног на́ голову поста́вить (переверну́ть) — coger el rábano por las hojas
связа́ть по рука́м и нога́м — atar de pies y manos
3) ( от радости) dar saltos de alegría; haber pisado buena hierba* * *n1) gener. muslo (выше колена), pata (животного), perneta, pie (сооружения, механизма), pie (ступня), pierna (от ступни до колена)2) milit. pie -
7 руки пачкать не хочется
ncolloq. no quiero mancharme las manos en este asunto, no quiero pringarmeDiccionario universal ruso-español > руки пачкать не хочется
-
8 хотеться
хоте́тьсябезл. havi deziron;мне хо́чется спать mi deziras dormi.* * *безл.мне хо́чется спать — deseo dormir, tengo ganas de dormir, tengo sueño
мне хо́чется пить — deseo beber, tengo ganas de beber, tengo sed
мне хо́чется сказа́ть вам — quiero decirle, deseo decirle
ему́ совсе́м не хо́чется говори́ть об э́том — no tiene en absoluto ganas de hablar sobre esto
ему́ хоте́лось бы... — le gustaría..., desearía...
* * *безл.мне хо́чется спать — deseo dormir, tengo ganas de dormir, tengo sueño
мне хо́чется пить — deseo beber, tengo ganas de beber, tengo sed
мне хо́чется сказа́ть вам — quiero decirle, deseo decirle
ему́ совсе́м не хо́чется говори́ть об э́том — no tiene en absoluto ganas de hablar sobre esto
ему́ хоте́лось бы... — le gustaría..., desearía...
* * *vgener. desear, gustar, impers., querer -
9 чтоб
чтоб, что́бы1. (после гл., выражающих повеление, желание) ke (+ imperativo);я хочу́, \чтоб он пришёл mi volas, ke li venu;2. (для того, чтобы) por ke;скажи́те всем, \чтоб все зна́ли al ĉiuj anoncu, por ke ĉiuj sciu;♦ вме́сто того́ \чтоб anstataŭ ke.* * *я хочу́, чтоб он знал — quiero que sepa
на́до, чтоб ты прочёл э́то письмо́ — es necesario que leas esta carta
тороплю́сь, чтоб не опозда́ть — me doy prisa para no llegar tarde
чтоб вы не забы́ли — para que Ud. no se olvide
3) частица queчтоб я тебя́ бо́льше не слы́шал — que no te oiga más
4) частица прост. ( для выражения пожелания) ojaláчтоб тебя́ разорва́ло! — ¡ojalá revientes!
5) частица ( для выражения сомнения) queчтоб я тебя́ одного́ отпусти́л! — ¡que yo te deje ya marchar solo!
••не то чтоб (+ неопр.) — en vez de (+ inf.)
* * *я хочу́, чтоб он знал — quiero que sepa
на́до, чтоб ты прочёл э́то письмо́ — es necesario que leas esta carta
тороплю́сь, чтоб не опозда́ть — me doy prisa para no llegar tarde
чтоб вы не забы́ли — para que Ud. no se olvide
3) частица queчтоб я тебя́ бо́льше не слы́шал — que no te oiga más
4) частица прост. ( для выражения пожелания) ojaláчтоб тебя́ разорва́ло! — ¡ojalá revientes!
5) частица ( для выражения сомнения) queчтоб я тебя́ одного́ отпусти́л! — ¡que yo te deje ya marchar solo!
••не то чтоб (+ неопр.) — en vez de (+ inf.)
* * *part.1) gener. (для того, чтобы) para (+ inf.), (после гл., выражающих повеление, желание) que (+ subj.), a que fin (+ inf.), para que (+ subj.)2) simpl. (для выражения пожелания) ojalт -
10 чтобы
чтоб, что́бы1. (после гл., выражающих повеление, желание) ke (+ imperativo);я хочу́, \чтобы он пришёл mi volas, ke li venu;2. (для того, чтобы) por ke;скажи́те всем, \чтобы все зна́ли al ĉiuj anoncu, por ke ĉiuj sciu;♦ вме́сто того́ \чтобы anstataŭ ke.* * *я хочу́, что́бы он знал — quiero que sepa
на́до, что́бы ты прочёл э́то письмо́ — es necesario que leas esta carta
тороплю́сь, что́бы не опозда́ть — me doy prisa para no llegar tarde
что́бы вы не забы́ли — para que Ud. no se olvide
3) частица queчто́бы я тебя́ бо́льше не слы́шал — que no te oiga más
4) частица прост. ( для выражения пожелания) ojaláчто́бы тебя́ разорва́ло! — ¡ojalá revientes!
5) частица ( для выражения сомнения) queчто́бы я тебя́ одного́ отпусти́л! — ¡que yo te deje ya marchar solo!
••не то что́бы (+ неопр.) — en vez de (+ inf.)
* * *я хочу́, что́бы он знал — quiero que sepa
на́до, что́бы ты прочёл э́то письмо́ — es necesario que leas esta carta
тороплю́сь, что́бы не опозда́ть — me doy prisa para no llegar tarde
что́бы вы не забы́ли — para que Ud. no se olvide
3) частица queчто́бы я тебя́ бо́льше не слы́шал — que no te oiga más
4) частица прост. ( для выражения пожелания) ojaláчто́бы тебя́ разорва́ло! — ¡ojalá revientes!
5) частица ( для выражения сомнения) queчто́бы я тебя́ одного́ отпусти́л! — ¡que yo te deje ya marchar solo!
••не то что́бы (+ неопр.) — en vez de (+ inf.)
* * *1. part.gener. (для того, чтобы) para (+ inf.), (после гл., выражающих повеление, желание) que (+ subj.), a fin de, para que (+ subj.)2. n1) gener. a que fin (+ inf.)2) simpl. (для выражения пожелания) ojalт -
11 @не хочу перед ним обязываться
prepos.gener. no quiero ser su deudorDiccionario universal ruso-español > @не хочу перед ним обязываться
-
12 глаза завидущие, руки загребущие
ngener. culo veo, culo quieroDiccionario universal ruso-español > глаза завидущие, руки загребущие
-
13 дай бог ноги!
vjocul. ¿pies para qué os quiero? -
14 мне хочется сказать вам
ngener. deseo decirle, quiero decirleDiccionario universal ruso-español > мне хочется сказать вам
-
15 не хочу марать рук
prepos.liter. no quiero comprometerme -
16 никого не хочу видеть
advgener. no quiero ver a nadie -
17 обязываться
см. обязатьсяне хочу́ пе́ред ним обя́зываться — no quiero ser su deudor
* * *v1) gener. comprometse, obligarse, empeñarse2) law. comprometerse, empecarse -
18 обязываться см. обязаться
vgener. no quiero ser su deudorDiccionario universal ruso-español > обязываться см. обязаться
-
19 целую
adj1) colloq. muchos besitos (в письмах), besazo (используется в записках близким)2) mexic. (te quiero mucho обычно ставят в конце сообщения) tqm -
20 этого мне и даром не нужно
Diccionario universal ruso-español > этого мне и даром не нужно
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Quiero — Saltar a navegación, búsqueda Quiero puede referirse a: Quiero, álbum de Servio Rivero; Quiero, álbum de Andrés de León; Quiero Ser, álbum de Menudo; Quiero, canal de televisión argentina. Quiero, sencillo de Ricardo Arjona; Quiero, telenovela… … Wikipedia Español
Quiero TV — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Quiero (desambiguación). Quiero TV fue la primera plataforma de pago de Televisión Digital Terrestre en España. Logo de Quiero Televisión. Contenido … Wikipedia Español
Quiero Club — Saltar a navegación, búsqueda Información personal Origen … Wikipedia Español
Quiero ser (canción) — Saltar a navegación, búsqueda Quiero Ser Single de Amaia Montero Amaia Montero Lanzado 2008 … Wikipedia Español
Quiero (álbum de Sergio Rivero) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Quiero (desambiguación). Quiero Álbum de Sergio Rivero Publicación 29 de noviembre 2005 … Wikipedia Español
Quiero música en mi idioma — Saltar a navegación, búsqueda Quiero música en mi idioma Nombre público Quiero música en mi idioma Tipo Cable Programación Música Propietario Artear, Grupo Clarín Operado por Canal 13 … Wikipedia Español
Quiero amanecer con alguien — Saltar a navegación, búsqueda Quiero Amanecer Con Alguien (1989) Álbum de Daniela Romo Publicación 1989 Grabación 1989 … Wikipedia Español
Quiero Ser — Saltar a navegación, búsqueda Quiero Ser Álbum de Menudo Publicación 1981 Grabación 1981 … Wikipedia Español
Quiero Ser (cortometraje) — Saltar a navegación, búsqueda Quiero Ser Título Gestohlene Träume (Sueños Hurtados) Ficha técnica Dirección Florian Gallenberger Producción Christian Becker Florian Gallenberger … Wikipedia Español
¡Quiero Vivir! — Studio album by Lilian Garcia Released October 9, 2007 … Wikipedia
Quiero mis quinces — Saltar a navegación, búsqueda Quiero Mis Quinces es un programa de televisión producido originalmente por MTV Networks Latinoamérica y por Anima estudios, en las respectivas señales de MTV ubicadas en México, Colombia y Argentina. Se estrenó en… … Wikipedia Español