Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

queda

  • 1 Toque de Queda.com

    Trademark term: TDQ

    Универсальный русско-английский словарь > Toque de Queda.com

  • 2 обвал на биржах

    queda nas bolsas (econ.)

    Русско-португальский словарь терминов металлургии, горных работ и геологии > обвал на биржах

  • 3 падение на биржах

    queda nas bolsas (econ.)

    Русско-португальский словарь терминов металлургии, горных работ и геологии > падение на биржах

  • 4 остаться

    оста́||ться
    resti;
    ♦ \остаться в живы́х resti viva;
    \остаться при своём мне́нии resti ĉe sia opinio;
    \остаться на второ́й год resti je (или por) sekvanta (или dua) jaro;
    \остаться ни с чем resti sen io ajn;
    нам не \остатьсяётся ничего́ ино́го, как... al ni nenio plu restas, ol...
    * * *
    сов.
    quedar vi, quedarse; restar vi ( в излишке)

    оста́ться до́ма — quedarse en casa

    оста́ться на́ ночь — pernoctar vi

    оста́лось мно́го хле́ба — sobró mucho pan

    оста́ться в па́мяти — quedar grabado en la memoria

    вопро́с оста́лся нерешённым — la cuestión ha quedado sin resolver

    всё оста́лось нетро́нутым — todo permaneció intacto

    нам оста́ётся то́лько уе́хать разг.no nos resta (queda) más que marcharnos

    мне не оста́ётся ничего́ бо́льше как... разг. — no me queda otro recurso que...

    ••

    оста́ться ни при чём — no conseguir nada, quedarse como antes

    оста́ться ни с чем — quedarse sin nada

    оста́ться на второ́й год ( в школе) — repetir el grado (el año)

    оста́ться в живы́х — quedar vivo

    оста́ться в си́ле — quedar en vigor

    оста́ться в долгу́ — quedar en deuda, ser en cargo

    не оста́ться в долгу́ — pagar con la misma moneda

    оста́ться в вы́игрыше — sacar partido, andar de ganancia; hacer su jugada (fam.)

    оста́ться в дурака́х — hacer el primo, quedar como un tonto, quedarse en blanco

    оста́ться с но́сом — quedarse con un palmo de narices, quedarse tocando tabletas; quedarse plantado

    оста́ться при своём мне́нии — guardar su opinión; insistir en su opinión; mantenerse en sus trece

    оста́ётся доказа́ть — queda para probar

    оста́ётся доба́вить — resta añadir

    * * *
    сов.
    quedar vi, quedarse; restar vi ( в излишке)

    оста́ться до́ма — quedarse en casa

    оста́ться на́ ночь — pernoctar vi

    оста́лось мно́го хле́ба — sobró mucho pan

    оста́ться в па́мяти — quedar grabado en la memoria

    вопро́с оста́лся нерешённым — la cuestión ha quedado sin resolver

    всё оста́лось нетро́нутым — todo permaneció intacto

    нам оста́ётся то́лько уе́хать разг.no nos resta (queda) más que marcharnos

    мне не оста́ётся ничего́ бо́льше как... разг. — no me queda otro recurso que...

    ••

    оста́ться ни при чём — no conseguir nada, quedarse como antes

    оста́ться ни с чем — quedarse sin nada

    оста́ться на второ́й год ( в школе) — repetir el grado (el año)

    оста́ться в живы́х — quedar vivo

    оста́ться в си́ле — quedar en vigor

    оста́ться в долгу́ — quedar en deuda, ser en cargo

    не оста́ться в долгу́ — pagar con la misma moneda

    оста́ться в вы́игрыше — sacar partido, andar de ganancia; hacer su jugada (fam.)

    оста́ться в дурака́х — hacer el primo, quedar como un tonto, quedarse en blanco

    оста́ться с но́сом — quedarse con un palmo de narices, quedarse tocando tabletas; quedarse plantado

    оста́ться при своём мне́нии — guardar su opinión; insistir en su opinión; mantenerse en sus trece

    оста́ётся доказа́ть — queda para probar

    оста́ётся доба́вить — resta añadir

    * * *
    v
    gener. quedar, quedarse, restar (в излишке)

    Diccionario universal ruso-español > остаться

  • 5 ус

    ус
    см. усы́;
    ♦ кито́вый \ус barto.
    * * *
    м.
    1) bigote m (тж. моржа и т.п.); mostacho m

    крути́ть ус — retorcerse el bigote

    2) см. усик 2), усик 3)
    ••

    кито́вый ус — ballena f

    намота́ть себе́ на ус — darse por advertido (por enterado); tomar en cuenta

    он и в ус (себе́) не ду́ет — no se inmuta, se queda (está) como si tal cosa; se queda tan pancho

    са́ми с уса́ми прост.también los demás sabemos

    по уса́м текло́, а в рот не попа́ло погов.de la mano a la boca se pierde la sopa

    * * *
    м.
    1) bigote m (тж. моржа и т.п.); mostacho m

    крути́ть ус — retorcerse el bigote

    2) см. усик 2), усик 3)
    ••

    кито́вый ус — ballena f

    намота́ть себе́ на ус — darse por advertido (por enterado); tomar en cuenta

    он и в ус (себе́) не ду́ет — no se inmuta, se queda (está) como si tal cosa; se queda tan pancho

    са́ми с уса́ми прост.también los demás sabemos

    по уса́м текло́, а в рот не попа́ло погов.de la mano a la boca se pierde la sopa

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > ус

  • 6 комендантский час

    объяви́ть коменда́нтский час — decretar el toque de queda

    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > комендантский час

  • 7 уплата

    упла́||та
    pago;
    \уплатати́ть pagi;
    \уплатачивать см. уплати́ть.
    * * *
    ж.
    pago m, paga f

    упла́та до́лга — pago (liquidación) de una deuda

    упла́та по ве́кселю — pago de una letra

    произвести́ упла́ту — pagar vt

    в счёт упла́ты, в упла́ту — a cuenta

    остаётся к упла́те — queda en deuda, queda por pagar

    * * *
    ж.
    pago m, paga f

    упла́та до́лга — pago (liquidación) de una deuda

    упла́та по ве́кселю — pago de una letra

    произвести́ упла́ту — pagar vt

    в счёт упла́ты, в упла́ту — a cuenta

    остаётся к упла́те — queda en deuda, queda por pagar

    * * *
    n
    1) gener. paga, pagamentó, pagamiento, torna, pago
    2) law. descargo, finiquito, liquidación, quita, quitamiento, quitanza, satisfacción
    3) Col. entero

    Diccionario universal ruso-español > уплата

  • 8 ус

    ус
    см. усы́;
    ♦ кито́вый \ус barto.
    * * *
    м.
    1) bigote m (тж. моржа и т.п.); mostacho m

    крути́ть ус — retorcerse el bigote

    2) см. усик 2), усик 3)
    ••

    кито́вый ус — ballena f

    намота́ть себе́ на ус — darse por advertido (por enterado); tomar en cuenta

    он и в ус (себе́) не ду́ет — no se inmuta, se queda (está) como si tal cosa; se queda tan pancho

    са́ми с уса́ми прост.también los demás sabemos

    по уса́м текло́, а в рот не попа́ло погов.de la mano a la boca se pierde la sopa

    * * *
    м.
    1) bigote m (тж. моржа и т.п.); mostacho m

    крути́ть ус — retorcerse el bigote

    2) см. усик 2), усик 3)
    ••

    кито́вый ус — ballena f

    намота́ть себе́ на ус — darse por advertido (por enterado); tomar en cuenta

    он и в ус (себе́) не ду́ет — no se inmuta, se queda (está) como si tal cosa; se queda tan pancho

    са́ми с уса́ми прост.también los demás sabemos

    по уса́м текло́, а в рот не попа́ло погов.de la mano a la boca se pierde la sopa

    * * *
    n
    1) gener. bigote (тж. моржа и т. п.), mostacho
    2) botan. serpa

    Diccionario universal ruso-español > ус

  • 9 впору

    впо́ру
    разг. 1. (как раз, кстати) ĝustatempe (вовремя);
    \впору уже́ обе́дать jam estas tempo tagmanĝi;
    2. (по мерке) ĝustamezure, laŭmezure;
    быть \впору esti ĝustmezura.
    * * *
    нареч. разг.
    1) (как раз, по мерке) bien

    быть впо́ру — estar bien (об обуви, шляпе и т.п.); sentar bien (о платье, костюме)

    э́то пла́тье мне впо́ру — este vestido me sienta bien

    2) в знач. сказ. + неопр. es posible ( можно); sólo es posible, no queda otro recurso que ( возможно лишь)
    * * *
    нареч. разг.
    1) (как раз, по мерке) bien

    быть впо́ру — estar bien (об обуви, шляпе и т.п.); sentar bien (о платье, костюме)

    э́то пла́тье мне впо́ру — este vestido me sienta bien

    2) в знач. сказ. + неопр. es posible ( можно); sólo es posible, no queda otro recurso que ( возможно лишь)
    * * *
    adv
    colloq. (как раз, по мерке) bien, es posible (можно), no queda otro recurso que (возможно лишь), sólo es posible

    Diccionario universal ruso-español > впору

  • 10 склонность

    ж
    ( к чему-л) inclinação f, propensão f; ( тенденция) tendência f; ( дар) vocação f; queda f fam; inclinação f, afeição f; queda f fam

    Русско-португальский словарь > склонность

  • 11 Вы свободны.

    part.
    gener. Quedáis despedidos (в смысле - не смею задерживать), Quedan Uds. despedidos., Queda Ud. despedido., Quedan Uds. despedidas., Quedáis Uds. despedidas., Queda Ud. despedida.

    Diccionario universal ruso-español > Вы свободны.

  • 12 бабушка

    ба́бушка
    avino, avinjo, anjo.
    * * *
    ж.
    abuela f, abuelita f
    ••

    э́то ещё ба́бушка на́двое сказа́ла погов. ≈≈ eso está todavía en el aire; está la pelota en el tejado; queda (está, falta) el rabo por desollar

    * * *
    ж.
    abuela f, abuelita f
    ••

    э́то ещё ба́бушка на́двое сказа́ла погов. — ≈ eso está todavía en el aire; está la pelota en el tejado; queda (está, falta) el rabo por desollar

    * * *
    n
    1) gener. abuela, abuelita
    2) colloq. nana
    3) amer. mamà-señora
    4) mexic. mama grande
    5) Guatem. nanoya
    6) Peru. mamamama

    Diccionario universal ruso-español > бабушка

  • 13 ворона

    воро́на
    korniko.
    * * *
    ж.
    1) corneja f
    2) разг. ( зевака) pazguato m, papanatas m, papamoscas m
    ••

    бе́лая воро́на — mirlo blanco

    воро́на в павли́ньих пе́рьях разг. ≈≈ aunque la mona se vista de seda, mona se queda

    пу́ганая воро́на куста́ бои́тся погов. — el gato escaldado del agua fría huye, de los escarmentados nacen los avisados

    * * *
    ж.
    1) corneja f
    2) разг. ( зевака) pazguato m, papanatas m, papamoscas m
    ••

    бе́лая воро́на — mirlo blanco

    воро́на в павли́ньих пе́рьях разг. — ≈ aunque la mona se vista de seda, mona se queda

    пу́ганая воро́на куста́ бои́тся погов. — el gato escaldado del agua fría huye, de los escarmentados nacen los avisados

    * * *
    n
    1) gener. corneja, chova
    2) colloq. (çåâàêà) pazguato, papamoscas, papanatas

    Diccionario universal ruso-español > ворона

  • 14 дуть

    дуть
    blovi.
    * * *
    несов.
    1) soplar vi

    ве́тер ду́ет — sopla el viento

    здесь ду́ет безл.aquí hay corriente (de aire)

    2) вин. п., тех. ( выдувать) soplar vt, afollar vt
    3) вин. п., прост. ( пить) tragar vt

    дуть чай (во́дку) — tragar té (vodka)

    4) прост. ( мчаться) correr vt, ir en volandas, precipitarse
    ••

    он и в ус себе́ не ду́ет разг. — no se inmuta, se queda (está) como si tal cosa

    * * *
    несов.
    1) soplar vi

    ве́тер ду́ет — sopla el viento

    здесь ду́ет безл.aquí hay corriente (de aire)

    2) вин. п., тех. ( выдувать) soplar vt, afollar vt
    3) вин. п., прост. ( пить) tragar vt

    дуть чай (во́дку) — tragar té (vodka)

    4) прост. ( мчаться) correr vt, ir en volandas, precipitarse
    ••

    он и в ус себе́ не ду́ет разг. — no se inmuta, se queda (está) como si tal cosa

    * * *
    v
    1) gener. afollar, correr (о ветре), soplar, ventilar (о ветре)
    3) simpl. (ì÷àáüñà) correr, (ïèáü) tragar, ir en volandas, precipitarse

    Diccionario universal ruso-español > дуть

  • 15 живой

    жив||о́й
    1. viva, vivanta;
    2. (оживлённый) verva, vigla;
    \живой челове́к viglulo;
    ♦ \живойы́е цветы́ naturaj floroj;
    \живойа́я и́згородь arbustbarilo;
    \живой язы́к vivanta lingvo;
    заде́ть за \живойо́е tuŝi la plej senteblan lokon (или temon).
    * * *
    прил.
    1) vivo

    живо́й и здоро́вый — sano y salvo

    пока́ я жив — mientras viva, mientras esté vivo

    ни жив ни мёртв — más muerto que vivo; ni vivo ni muerto

    быть живы́м челове́ком — ser una persona de carne y hueso

    оста́ться в живы́х — quedarse con vida

    заста́ть кого́-либо в живы́х — llegar a ver a alguien vivo, encontrar a alguien vivo

    ве́чно живо́й — eternamente vivo

    всё живо́е — todo lo vivo

    жива́я стена́ перен.muro humano

    жива́я о́чередь — cola f ( de personas)

    жива́я приро́да — naturaleza viva

    живы́е цветы́ — flores vivas (naturales)

    жива́я и́згородь — seto vivo

    2) ( подвижный) vivo, animado; despierto ( бойкий)

    живо́й ребёнок — niño vivo (despierto)

    живо́й взгляд — mirada viva

    живо́й ум — inteligencia viva (despierta)

    живо́й интере́с — interés vivo

    живо́е уча́стие — participación activa

    живы́е о́тклики — ecos (comentarios) vivos

    живо́е де́ло — quehacer cotidiano

    4) ( выразительный) vivo, expresivo

    живо́й стиль — estilo vivo

    живо́е изображе́ние — representación viva

    живо́й приме́р — un vivo ejemplo

    - живая рана
    - живого слова не услышишь
    ••

    живо́й портре́т — retrato vivo

    живы́е карти́ны — cuadros vivos

    живо́й вес — peso en vivo (en pie)

    жива́я си́ла — fuerza viva

    жива́я вода́ ( в сказках) — agua viva

    живо́й уголо́к (в школе и т.п.) — rincón zoológico

    ни живо́й души́ — ni un alma

    на живу́ю ни́тку разг. — a toda prisa; a punto largo, con descuido

    живо́й язы́к — lengua viva

    ни жив, ни мёртв — más vivo que muerto

    живо́го ме́ста нет — no hay (no queda) un lugar sano

    заде́ть (затро́нуть) за живо́е — tocar a lo vivo (en lo vivo)

    шить на живу́ю ни́тку — hilvanar vt

    ре́зать по живо́му — cortar por lo sano

    жи́вы бу́дем - не помрём погов. ≈≈ saldremos sanos y salvos

    * * *
    прил.
    1) vivo

    живо́й и здоро́вый — sano y salvo

    пока́ я жив — mientras viva, mientras esté vivo

    ни жив ни мёртв — más muerto que vivo; ni vivo ni muerto

    быть живы́м челове́ком — ser una persona de carne y hueso

    оста́ться в живы́х — quedarse con vida

    заста́ть кого́-либо в живы́х — llegar a ver a alguien vivo, encontrar a alguien vivo

    ве́чно живо́й — eternamente vivo

    всё живо́е — todo lo vivo

    жива́я стена́ перен.muro humano

    жива́я о́чередь — cola f ( de personas)

    жива́я приро́да — naturaleza viva

    живы́е цветы́ — flores vivas (naturales)

    жива́я и́згородь — seto vivo

    2) ( подвижный) vivo, animado; despierto ( бойкий)

    живо́й ребёнок — niño vivo (despierto)

    живо́й взгляд — mirada viva

    живо́й ум — inteligencia viva (despierta)

    живо́й интере́с — interés vivo

    живо́е уча́стие — participación activa

    живы́е о́тклики — ecos (comentarios) vivos

    живо́е де́ло — quehacer cotidiano

    4) ( выразительный) vivo, expresivo

    живо́й стиль — estilo vivo

    живо́е изображе́ние — representación viva

    живо́й приме́р — un vivo ejemplo

    - живая рана
    - живого слова не услышишь
    ••

    живо́й портре́т — retrato vivo

    живы́е карти́ны — cuadros vivos

    живо́й вес — peso en vivo (en pie)

    жива́я си́ла — fuerza viva

    жива́я вода́ ( в сказках) — agua viva

    живо́й уголо́к (в школе и т.п.) — rincón zoológico

    ни живо́й души́ — ni un alma

    на живу́ю ни́тку разг. — a toda prisa; a punto largo, con descuido

    живо́й язы́к — lengua viva

    ни жив, ни мёртв — más vivo que muerto

    живо́го ме́ста нет — no hay (no queda) un lugar sano

    заде́ть (затро́нуть) за живо́е — tocar a lo vivo (en lo vivo)

    шить на живу́ю ни́тку — hilvanar vt

    ре́зать по живо́му — cortar por lo sano

    жи́вы бу́дем - не помрём погов. — ≈ saldremos sanos y salvos

    * * *
    adj
    1) gener. animado, avisoado, despierto (бойкий), expresivo, gràfico (о языке, стиле), hablado (о языке), vivo, activo, brioso, caluroso, espiritoso, espirituoso, pronto, vegetoanimal (о природе), viviente
    2) liter. vivaz
    3) mexic. bizbirindo
    4) Arg. garifo, zafado
    5) Col. recuerdo
    6) Chil. matucho

    Diccionario universal ruso-español > живой

  • 16 звание

    зва́ни||е
    grado;
    rango (чин);
    titolo (титул);
    лиша́ть \званиея degradi.
    * * *
    с.
    1) título m

    учёное зва́ние — título académico (científico, universitario)

    дворя́нское зва́ние — título nobiliario (del reino)

    челове́к с учёным зва́нием — titulado m

    присво́ить учёное зва́ние — titular vt

    2) уст. ( сословие) estado m, estamento m, condición social

    духо́вное зва́ние — estado eclesiástico

    ••

    одно́ зва́ние оста́лось разг.no (le) queda más que el título

    * * *
    с.
    1) título m

    учёное зва́ние — título académico (científico, universitario)

    дворя́нское зва́ние — título nobiliario (del reino)

    челове́к с учёным зва́нием — titulado m

    присво́ить учёное зва́ние — titular vt

    2) уст. ( сословие) estado m, estamento m, condición social

    духо́вное зва́ние — estado eclesiástico

    ••

    одно́ зва́ние оста́лось разг.no (le) queda más que el título

    * * *
    n
    1) gener. calidad, caràcter, escalon, grado, tìtulo, condición
    2) obs. (ñîñëîâèå) estado, condición social, estamento

    Diccionario universal ruso-español > звание

  • 17 или

    и́ли
    союз aŭ;
    alie, alimaniere (иначе);
    и́ли... и́ли... ĉu... ĉu...
    * * *
    союз
    1) o; u (перед "о")

    семь и́ли во́семь — siete u ocho

    и́ли... и́ли — bien... bien..., ora..., ora...

    челове́к, оста́вшийся оди́н в лесу́, обыкнове́нно и́ли разгова́ривает сам с собо́й, и́ли свисти́т, и́ли поёт — la persona que queda sola en el bosque con frecuencia habla consigo mismo, o silba, o canta

    2) ( разве) o, es que, acaso

    и́ли вы э́того не зна́ете? — ¿es que no lo sabe usted?, ¿o lo ignora usted?

    и́ли ты реши́л уе́хать? — ¿acaso decidiste partir?

    * * *
    союз
    1) o; u (перед "о")

    семь и́ли во́семь — siete u ocho

    и́ли... и́ли — bien... bien..., ora..., ora...

    челове́к, оста́вшийся оди́н в лесу́, обыкнове́нно и́ли разгова́ривает сам с собо́й, и́ли свисти́т, и́ли поёт — la persona que queda sola en el bosque con frecuencia habla consigo mismo, o silba, o canta

    2) ( разве) o, es que, acaso

    и́ли вы э́того не зна́ете? — ¿es que no lo sabe usted?, ¿o lo ignora usted?

    и́ли ты реши́л уе́хать? — ¿acaso decidiste partir?

    * * *
    prepos.
    1) gener. acaso, clavar (poner, plantar) una banderilla, es que, u (перед "о"), o (перед словами, начинающимися с о и ho принимает форму и)

    Diccionario universal ruso-español > или

  • 18 надвое

    на́двое
    1. (на две части) en du partojn, duone;
    2. (двусмысленно) разг. dusence;
    сказа́ть \надвое dusence diri.
    * * *
    нареч.

    раздели́ть на́двое — dividir en dos

    2) разг. ( двусмысленно) con doble sentido
    ••

    (э́то ещё) ба́бушка на́двое сказа́ла погов. — eso está todavía en el aire; está la pelota en el tejado; queda (está, falta) el rabo por desollar

    * * *
    нареч.

    раздели́ть на́двое — dividir en dos

    2) разг. ( двусмысленно) con doble sentido
    ••

    (э́то ещё) ба́бушка на́двое сказа́ла погов. — eso está todavía en el aire; está la pelota en el tejado; queda (está, falta) el rabo por desollar

    * * *
    adv
    1) gener. en dos

    Diccionario universal ruso-español > надвое

  • 19 написать

    написа́ть
    skribi;
    verki (сочинить).
    * * *
    сов., вин. п.
    escribir (непр.) vt
    ••

    на лбу напи́сано — lleva el sello (lo lleva escrito) en la frente

    на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara

    ему́ на роду́ напи́сано разг. — (le) está predestinado, es su destino

    что напи́сано перо́м, не вы́рубишь топоро́м посл. — lo escrito, escrito queda, las palabras el viento se las lleva

    * * *
    сов., вин. п.
    escribir (непр.) vt
    ••

    на лбу напи́сано — lleva el sello (lo lleva escrito) en la frente

    на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara

    ему́ на роду́ напи́сано разг. — (le) está predestinado, es su destino

    что напи́сано перо́м, не вы́рубишь топоро́м посл. — lo escrito, escrito queda, las palabras el viento se las lleva

    * * *
    v
    gener. escribir

    Diccionario universal ruso-español > написать

  • 20 неметь

    неме́ть
    1. mutiĝi;
    2. (цепенеть) sensentiĝi.
    * * *
    несов.
    1) enmudecer (непр.) vi; perder el don de la palabra

    язы́к неме́ет ( у кого-либо) — la lengua le queda paralizada

    неме́ть от восто́рга — enmudecer de asombro

    2) перен. (цепенеть, коченеть) entorpecerse (непр.), embotarse, entumecerse (непр.)

    па́льцы неме́ют от хо́лода — se me han entumecido (dormido) los dedos de frío

    * * *
    несов.
    1) enmudecer (непр.) vi; perder el don de la palabra

    язы́к неме́ет ( у кого-либо) — la lengua le queda paralizada

    неме́ть от восто́рга — enmudecer de asombro

    2) перен. (цепенеть, коченеть) entorpecerse (непр.), embotarse, entumecerse (непр.)

    па́льцы неме́ют от хо́лода — se me han entumecido (dormido) los dedos de frío

    * * *
    v
    1) gener. adormecerse, entumirse, perder el don de la palabra, acorcharse, enmudecer, entumecerse, morirse
    2) liter. (öåïåñåáü, êî÷åñåáü) entorpecerse, embotarse

    Diccionario universal ruso-español > неметь

См. также в других словарях:

  • queda — |é| s. f. 1. Ato de cair. 2.  [Figurado] Perda de influência ou de poder; ruína. 3. Perdição moral. 4. Inclinação; declive; quebrada. 5. Fim. 6. Tendência, propensão, habilidade, vocação. 7. dar uma queda: cair, levar um trambolhão. 8. ir de… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • queda — sustantivo femenino 1. Hora de la noche en la que los habitantes de un lugar deben recogerse en sus casas por imposición de la autoridad: El ejército invasor impuso la queda. toque* de queda. 2. Acción de recogerse en casa en estas circunstancias …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • QUEDA — vulgo QUEDA, urbs Indiae extra Gangem, in regno Siami, cum portu et emporio in ora sinus Gangetici, ex adverso Sumatrae insulae, a qua distat 150. mill. pass. in ortum, Patanam versus totidem; estque caput regni cognominis …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Queda — (Keida), 1) malayisches Fürstenthum im nördlichen Theile der Halbinsel Malacca (Hinterindien), steht unter siamesischer Hoheit; 2) Hauptstadt darin am Ausfluß des Flüßchens Q., hat 3000 Ew., welche lebhaften Handel, bes. mit Zinn, an welchem das… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Queda — (Kedah, Keida), malaiisches, Siam tributäres Fürstentum an der Westküste der hinterindischen Halbinsel Malakka, zwischen 5 und 7° nördl. Br., 9324 qkm mit 60,000 Einw., hat bis 1470 m hohe Gebirge mit reichen Zinnlagern (auch Gold wird gefunden) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Queda — Queda, Staat auf Malaka, s. Keda …   Kleines Konversations-Lexikon

  • queda — f. ☛ V. quedo …   Diccionario de la lengua española

  • queda — ► sustantivo femenino 1 Hora establecida de la tarde o de la noche para que los habitantes de una población se retiren a sus casas, como se hace en tiempos de guerra o de situaciones anormales: ■ nadie puede circular por la calle después de la… …   Enciclopedia Universal

  • queda — s f 1 En tiempos de guerra o de una situación extraordinaria, hora establecida en la noche para que todas las personas se recojan en su casa; y toque que sirve de señal para marcar su inicio: la hora de queda, toque de queda 2 (Mil) Tiempo que se …   Español en México

  • ¡Queda inaugurado el Mundial 82! — Publicación Formato Serializada en Súper Mortadelo nº 124 a 129[1] …   Wikipedia Español

  • Queda de três — La queda de três (litt. chute de trois en portugais) est une position défensive de capoeira qui consiste à se tenir sur trois appuis, de dos au sol: les deux mains et une jambe (les fesses ne peuvent pas toucher le sol). C est une position… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»