-
1 наш
наш(на́ша, на́ше, на́ши) nia (pl niaj);э́то \наша кни́га ĝi estas nia libro.* * *(на́ша, на́ше, на́ши)1) мест. притяж. de nosotros; nuestro(s), ж. р. nuestra(s)на́ши де́ти — nuestros hijos
э́то ва́ши журна́лы, а э́то на́ши — estas revistas son vuestras y éstas (son) nuestras
э́та кни́га не ва́ша, а наша — este libro no es vuestro (suyo) es nuestro (es de nosotros)
э́то ва́ше мне́ние, а э́то наше — esa es su (vuestra) opinión y ésta es la nuestra
чьи э́то кни́ги? - На́ши. — ¿De quién son estos libros? - De nosotros (nuestros)
2) мн. наши разг. (близкие, домашние, товарищи) los nuestros••наша берёт (взяла́)! разг. — ¡la victoria es nuestra!
и нашим и ва́шим — nadar (navegar) entre dos aguas; servir a Dios y al diablo; tener dos caras, hacer doble juego, obrar con doblez
знай наших! — ¡vaya tíos!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!
не наше де́ло — no es cosa nuestra, no nos importa (afecta)
наше вам (с ки́сточкой)! прост. шутл. — ¡salud!, ¡hola!, ¡saluqui!
с наше повою́йте разг. — a ver, si pelean tanto como nosotros
из наших — ex nostris, de los nuestros
по-нашему — según nuestra voluntad (nuestro deseo); como nosotros; según nuestra opinión
* * *(на́ша, на́ше, на́ши)1) мест. притяж. de nosotros; nuestro(s), ж. nuestra(s)на́ши де́ти — nuestros hijos
э́то ва́ши журна́лы, а э́то на́ши — estas revistas son vuestras y éstas (son) nuestras
э́та кни́га не ва́ша, а наша — este libro no es vuestro (suyo) es nuestro (es de nosotros)
э́то ва́ше мне́ние, а э́то наше — esa es su (vuestra) opinión y ésta es la nuestra
чьи э́то кни́ги? - На́ши. — ¿De quién son estos libros? - De nosotros (nuestros)
2) мн. наши разг. (близкие, домашние, товарищи) los nuestros••наша берёт (взяла́)! разг. — ¡la victoria es nuestra!
и нашим и ва́шим — nadar (navegar) entre dos aguas; servir a Dios y al diablo; tener dos caras, hacer doble juego, obrar con doblez
знай наших! — ¡vaya tíos!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!
не наше де́ло — no es cosa nuestra, no nos importa (afecta)
по-нашему — 1) según nuestra voluntad (nuestro deseo) 2) como nosotros 3) según nuestra opinión
наше вам (с ки́сточкой)! прост. шутл. — ¡salud!, ¡hola!, ¡saluqui!
с наше повою́йте разг. — a ver, si pelean tanto como nosotros
из наших — ex nostris, de los nuestros
* * *adjgener. (наша, наше, наши) de nosotros, (наша, наше, наши) nuestra (s), (наша, наше, наши) nuestro (s), (наша, наше, наши) como nosotros, (наша, наше, наши) según nuestra opinión, (наша, наше, наши) según nuestra voluntad (nuestro deseo) -
2 доныне
нареч. книжн.hasta hoy, hasta nuestros días* * *нареч. книжн.hasta hoy, hasta nuestros días* * *advbook. hasta hoy, hasta nuestros dìas -
3 свой
свой(своя́, своё, свои́) mia (по отношению к 1-му л. ед. ч.);nia (по отношению к 1-му л. мн. ч.);via (по отношению ко 2-му л. ед. и мн. ч.);sia (по отношению к 3-му л. ед. и мн. ч.);♦ ка́ждому своё al ĉiu la sia.--------свой1. мн. от свои́;2. сущ. мн. proksimuloj (близкие);parencoj (родные).* * *1) мест. притяж. перев. соответственно лицу, числу и роду обладателя: 1 л. ед. ч. (el) mío, (la) mía; (los) míos, (las) mías; mi(s) (перед сущ.); мн. ч. (el) nuestro, (la) nuestra; (los) nuestros, (las) nuestras; 2 л. ед. ч. (el) tuyo, (la) tuya; (los) tuyos, (las) tuyas; tu(s) (перед сущ.); мн. ч. (el) vuestro, (la) vuestra; (los) vuestros, (las) vuestras; 3 л. ед., мн. ч. (el) suyo, (la) suya; (los) suyos, (las) suyas; su(s) (перед сущ.)я нашёл свою́ тетра́дь, а он - свою́ — encontré mi cuaderno y él (encontró) el suyo
потеря́ть свой биле́т — perder su billete
они́ призна́ли свои́ оши́бки — ellos reconocieron sus faltas
жить свои́м трудо́м — vivir de su trabajo
своего́ произво́дства — de su propia producción
2) прил. ( своеобразный) propio, peculiarговори́ть свои́м языко́м — hablar su propio lenguaje
име́ть своё лицо́ — tener su personalidad (su rasgo peculiar)
3) прил. (соответствующий, надлежащий) suв своё вре́мя — a su tiempo
упомяну́ть о чём-либо в своём ме́сте — mencionar algo en su lugar
4) прил. (близкий, родной) suyo, nuestroсвои́ лю́ди — gente nuestra
он там свой челове́к — es de los suyos, es muy de casa
5) мн. свои́ los suyosпойти́ к свои́м — ir a ver a los suyos
здесь все свои́ — aquí no hay extraños
быть отре́занным от свои́х — estar separado (apartado) de los suyos
••свой брат разг. — su (mi, nuestro) semejante, su (mi, nuestro) prójimo
быть не в своём уме́ — no estar en su juicio, estar loco (chiflado)
крича́ть не свои́м го́лосом — gritar a voz en cuello, gritar desgañitadamente
де́йствовать на свой страх и риск — obrar (actuar) por su cuenta y riesgo
умере́ть свое́й сме́ртью — morir de muerte natural
знать своё ме́сто — conocer su lugar
идти́ свои́м чередо́м — ir por sus pasos contados
называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми — llamar a las cosas por sus nombres, llamar al pan, pan, y al vino, vino
на свои́х двои́х ( пешком) шутл. — ir en el coche (en el caballo) de San Fernando, un poco a pie y otro andando
всему́ своё вре́мя — cada cosa a su tiempo
свои́ лю́ди - сочтёмся посл. — entre sastres no se pagan hechuras
* * *1) мест. притяж. перев. соответственно лицу, числу и роду обладателя: 1 л. ед. ч. (el) mío, (la) mía; (los) míos, (las) mías; mi(s) (перед сущ.); мн. ч. (el) nuestro, (la) nuestra; (los) nuestros, (las) nuestras; 2 л. ед. ч. (el) tuyo, (la) tuya; (los) tuyos, (las) tuyas; tu(s) (перед сущ.); мн. ч. (el) vuestro, (la) vuestra; (los) vuestros, (las) vuestras; 3 л. ед., мн. ч. (el) suyo, (la) suya; (los) suyos, (las) suyas; su(s) (перед сущ.)я нашёл свою́ тетра́дь, а он - свою́ — encontré mi cuaderno y él (encontró) el suyo
потеря́ть свой биле́т — perder su billete
они́ призна́ли свои́ оши́бки — ellos reconocieron sus faltas
жить свои́м трудо́м — vivir de su trabajo
своего́ произво́дства — de su propia producción
2) прил. ( своеобразный) propio, peculiarговори́ть свои́м языко́м — hablar su propio lenguaje
име́ть своё лицо́ — tener su personalidad (su rasgo peculiar)
3) прил. (соответствующий, надлежащий) suв своё вре́мя — a su tiempo
упомяну́ть о чём-либо в своём ме́сте — mencionar algo en su lugar
4) прил. (близкий, родной) suyo, nuestroсвои́ лю́ди — gente nuestra
он там свой челове́к — es de los suyos, es muy de casa
5) мн. свои́ los suyosпойти́ к свои́м — ir a ver a los suyos
здесь все свои́ — aquí no hay extraños
быть отре́занным от свои́х — estar separado (apartado) de los suyos
••свой брат разг. — su (mi, nuestro) semejante, su (mi, nuestro) prójimo
быть не в своём уме́ — no estar en su juicio, estar loco (chiflado)
крича́ть не свои́м го́лосом — gritar a voz en cuello, gritar desgañitadamente
де́йствовать на свой страх и риск — obrar (actuar) por su cuenta y riesgo
умере́ть свое́й сме́ртью — morir de muerte natural
знать своё ме́сто — conocer su lugar
идти́ свои́м чередо́м — ir por sus pasos contados
называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми — llamar a las cosas por sus nombres, llamar al pan, pan, y al vino, vino
на свои́х двои́х ( пешком) шутл. — ir en el coche (en el caballo) de San Fernando, un poco a pie y otro andando
всему́ своё вре́мя — cada cosa a su tiempo
свои́ лю́ди - сочтёмся посл. — entre sastres no se pagan hechuras
* * *adjgener. (el) (la) nuestra, (el) (la) suya, (el) (la) tuya, (el) (la) vuestra, (el) mìo, (el) nuestro, (el) tuyo, (el) vuestro, (la) mìa, (los) (las) mìas, (los) (las) nuestras, (los) (las) suyas, (los) (las) tuyas, (los) (las) vuestras, (los) mìos, (los) nuestros, (los) suyos, (los) tuyos, (los) vuestros, (своеобразный) propio, mi (перед сущ.; s), peculiar, su (перед сущ.; s), suyo, tu (перед сущ.; s) -
4 баран
бара́нvirŝafo;\баранина ŝafaĵo.* * *м.carnero mупёрся как бара́н прост. — se obstina como un carnero, tiene (la) cabeza de hierro
••уста́виться (смотре́ть) как бара́н на но́вые воро́та прост. ≈≈ quedarse con la boca abierta
вернёмся к на́шим бара́нам книжн. — volvamos a nuestros carneros
* * *м.carnero mупёрся как бара́н прост. — se obstina como un carnero, tiene (la) cabeza de hierro
••уста́виться (смотре́ть) как бара́н на но́вые воро́та прост. — ≈ quedarse con la boca abierta
вернёмся к на́шим бара́нам книжн. — volvamos a nuestros carneros
* * *n1) Arg. carnero2) Ecuad. llama, llamingo -
5 в наше время
prepos.gener. en nuestra época, en nuestro tiempo, en nuestros dìas, en nuestros tiempos -
6 в наши дни
prepos.gener. en nuestro tiempo, en nuestros dìas, en nuestros tiempos -
7 время
вре́м||яв разн. знач. tempo;рабо́чее \время labortempo;свобо́дное \время libertempo;\время го́да sezono;проводи́ть \время pasigi la tempon;за \время dum, dume, en daŭro de...;в настоя́щее \время nuntempe;в на́ше \время niatempe;♦ в то \время как... dum, tiutempe, kiam;тем \времяенем dum tiu tempo;\время от \времяени de tempo al tempo.* * *с.1) tiempo m, crono mвсё вре́мя — todo el tiempo, siempre
тра́тиь вре́мя — gastar tiempo
наверста́ть вре́мя — ganar el tiempo perdido
предоста́вить вре́мя — conceder tiempo
провести́, уби́ть вре́мя — pasar, matar el tiempo
вре́мя идёт, лети́т — el tiempo pasa, vuela
вре́мя истекло́ — el tiempo ha pasado, ha expirado el tiempo
промежу́ток вре́мени — lapso de tiempo, medio tiempo; intervalo m
ско́лько (сейча́с) вре́мени? — ¿qué hora es?
во вре́мя ( чего-либо) — durante, en el transcurso (de)
в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя — en cualquier momento, no importa cuando
в настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — en la actualidad, en el tiempo presente
в после́днее вре́мя — en los últimos tiempos, últimamente
на бу́дущее вре́мя — en (para) el porvenir, en (para) el futuro, en (para) lo sucesivo
в одно́ и то же вре́мя — al mismo tiempo, a la vez, simultáneamente
у меня́ нет вре́мени — no tengo tiempo
со вре́менем — con el tiempo
звёздное вре́мя — tiempo sidéreo
и́стинное со́лнечное вре́мя — tiempo (solar) verdadero
мирово́е (всеми́рное) вре́мя — tiempo universal
спустя́ не́которое вре́мя — pasando algún tiempo
спустя́ мно́го вре́мени — a largo tiempo
не́которое вре́мя наза́д — algún tiempo atrás
уже́ до́лгое вре́мя — de tiempo
с не́которого вре́мени — de algún tiempo a esta parte
мно́го вре́мени тому́ наза́д — hace mucho tiempo
показа́ть лу́чшее вре́мя спорт. — hacer el mejor crono (tiempo)
вы́держать испыта́ние вре́менем — resistir al tiempo
2) ( срок) tiempo m, hora fна вре́мя — por cierto (por algún) tiempo
со вре́мени ( чего-либо) — desde el tiempo (de)
до сего́ вре́мени — hasta el presente; hasta ahora, hasta hoy
до того́ вре́мени — hasta entonces
с э́того вре́мени — desde este tiempo
с того́ вре́мени — desde entonces
к э́тому, к тому́ вре́мени — para entonces, y entonces
прийти́ в назна́ченное вре́мя — venir a la hora marcada (fijada)
в своё вре́мя — a (en) su (debido) tiempo
в коро́ткое вре́мя — en poco (en breve) tiempo, en un tiempo muy corto
ра́ньше вре́мени — antes de tiempo
наста́ло вре́мя — es tiempo
3) ( определённая пора) tiempo m; hora f ( час); estación f, temporada f ( сезон)рабо́чее вре́мя — horas de trabajo
вече́рнее вре́мя — hora vespertina
вре́мя поко́са, посе́ва и т.п. — temporada de la siega, de la siembra, etc.
дождли́вое вре́мя — tiempo lluvioso; estación de lluvias
4) в знач. сказ. es hora, es tiempoне вре́мя шути́ть — no es hora de bromear
вре́мя уходи́ть — es hora de marcharse
са́мое вре́мя — el momento más oportuno
5) (период, эпоха) tiempo m, época f, período mвре́мена́ го́да — estaciones del año
но́вые вре́мена́ — tiempos nuevos (modernos)
в на́ше вре́мя — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días, en nuestra época
в те вре́мена́ — en aquel entonces
герои́ческие вре́мена́ — tiempos heroicos
пери́од вре́мени, не засвиде́тельствованный докуме́нтами юр. — tiempo inmemorial
в ны́нешние вре́мена́ — en los tiempos que corremos
с незапа́мятных вре́мён — desde los tiempos inmemoriales
в счастли́вые вре́мена́ — en mis buenos tiempos
во вре́мена́ мое́й мо́лодости — en mis mocedades
его́ лу́чшие вре́мена́ — su época dorada
6) грам. tiempo mнастоя́щее вре́мя — presente m
проше́дшее вре́мя — pretérito m
бу́дущее вре́мя — futuro m
••вы́ждать вре́мя — dar tiempo al tiempo
упуска́ть вре́мя — gastar (perder) tiempo
вы́играть вре́мя — ganar tiempo
не теря́я вре́мени — sin gastar tiempo
провести́ вре́мя с по́льзой — gozar del tiempo
скорота́ть вре́мя — hacer tiempo
взять себе́ вре́мя (на обдумывание и т.п.) — tomarse tiempo para algo
вре́мя пока́жет — el tiempo dirá, ¡al tiempo!
во вре́мя о́но — en tiempos de Maricastaña; en los tiempos del Rey que rabió
в одно́ прекра́сное вре́мя разг. — el día menos pensado; un buen día; una vez, en una ocasión
в то вре́мя, как — mientras, mientras que
вре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м — de tiempo en tiempo, de cuando en cuando, de vez en cuando, a tiempos
с тече́нием вре́мени — con el transcurso (al andar) del tiempo; a largo andar
тем вре́менем — mientras (tanto), entre tanto, entretanto, interín
до поры́ до вре́мени — hasta que ocurra algo; hasta un (punto) momento dado; hasta cierto tiempo
не отстава́ть от вре́мени — ir con el tiempo
продли́ть вре́мя спорт. — prolongar el tiempo, prolongar el partido
мёртвое вре́мя, вре́мя холосто́го хо́да тех. — tiempo muerto
вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor
вре́мя - де́ньги погов. — el tiempo es oro
вре́мя - лу́чший врач (ле́карь) погов. — el tiempo es el mejor remedio, el tiempo lo cura
вся́кому о́вощу своё вре́мя погов. — a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento
* * *с.1) tiempo m, crono mвсё вре́мя — todo el tiempo, siempre
тра́тиь вре́мя — gastar tiempo
наверста́ть вре́мя — ganar el tiempo perdido
предоста́вить вре́мя — conceder tiempo
провести́, уби́ть вре́мя — pasar, matar el tiempo
вре́мя идёт, лети́т — el tiempo pasa, vuela
вре́мя истекло́ — el tiempo ha pasado, ha expirado el tiempo
промежу́ток вре́мени — lapso de tiempo, medio tiempo; intervalo m
ско́лько (сейча́с) вре́мени? — ¿qué hora es?
во вре́мя ( чего-либо) — durante, en el transcurso (de)
в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя — en cualquier momento, no importa cuando
в настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — en la actualidad, en el tiempo presente
в после́днее вре́мя — en los últimos tiempos, últimamente
на бу́дущее вре́мя — en (para) el porvenir, en (para) el futuro, en (para) lo sucesivo
в одно́ и то же вре́мя — al mismo tiempo, a la vez, simultáneamente
у меня́ нет вре́мени — no tengo tiempo
со вре́менем — con el tiempo
звёздное вре́мя — tiempo sidéreo
и́стинное со́лнечное вре́мя — tiempo (solar) verdadero
мирово́е (всеми́рное) вре́мя — tiempo universal
спустя́ не́которое вре́мя — pasando algún tiempo
спустя́ мно́го вре́мени — a largo tiempo
не́которое вре́мя наза́д — algún tiempo atrás
уже́ до́лгое вре́мя — de tiempo
с не́которого вре́мени — de algún tiempo a esta parte
мно́го вре́мени тому́ наза́д — hace mucho tiempo
показа́ть лу́чшее вре́мя спорт. — hacer el mejor crono (tiempo)
вы́держать испыта́ние вре́менем — resistir al tiempo
2) ( срок) tiempo m, hora fна вре́мя — por cierto (por algún) tiempo
со вре́мени ( чего-либо) — desde el tiempo (de)
до сего́ вре́мени — hasta el presente; hasta ahora, hasta hoy
до того́ вре́мени — hasta entonces
с э́того вре́мени — desde este tiempo
с того́ вре́мени — desde entonces
к э́тому, к тому́ вре́мени — para entonces, y entonces
прийти́ в назна́ченное вре́мя — venir a la hora marcada (fijada)
в своё вре́мя — a (en) su (debido) tiempo
в коро́ткое вре́мя — en poco (en breve) tiempo, en un tiempo muy corto
ра́ньше вре́мени — antes de tiempo
наста́ло вре́мя — es tiempo
3) ( определённая пора) tiempo m; hora f ( час); estación f, temporada f ( сезон)рабо́чее вре́мя — horas de trabajo
вече́рнее вре́мя — hora vespertina
вре́мя поко́са, посе́ва и т.п. — temporada de la siega, de la siembra, etc.
дождли́вое вре́мя — tiempo lluvioso; estación de lluvias
4) в знач. сказ. es hora, es tiempoне вре́мя шути́ть — no es hora de bromear
вре́мя уходи́ть — es hora de marcharse
са́мое вре́мя — el momento más oportuno
5) (период, эпоха) tiempo m, época f, período mвре́мена́ го́да — estaciones del año
но́вые вре́мена́ — tiempos nuevos (modernos)
в на́ше вре́мя — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días, en nuestra época
в те вре́мена́ — en aquel entonces
герои́ческие вре́мена́ — tiempos heroicos
пери́од вре́мени, не засвиде́тельствованный докуме́нтами юр. — tiempo inmemorial
в ны́нешние вре́мена́ — en los tiempos que corremos
с незапа́мятных вре́мён — desde los tiempos inmemoriales
в счастли́вые вре́мена́ — en mis buenos tiempos
во вре́мена́ мое́й мо́лодости — en mis mocedades
его́ лу́чшие вре́мена́ — su época dorada
6) грам. tiempo mнастоя́щее вре́мя — presente m
проше́дшее вре́мя — pretérito m
бу́дущее вре́мя — futuro m
••вы́ждать вре́мя — dar tiempo al tiempo
упуска́ть вре́мя — gastar (perder) tiempo
вы́играть вре́мя — ganar tiempo
не теря́я вре́мени — sin gastar tiempo
провести́ вре́мя с по́льзой — gozar del tiempo
скорота́ть вре́мя — hacer tiempo
взять себе́ вре́мя (на обдумывание и т.п.) — tomarse tiempo para algo
вре́мя пока́жет — el tiempo dirá, ¡al tiempo!
во вре́мя о́но — en tiempos de Maricastaña; en los tiempos del Rey que rabió
в одно́ прекра́сное вре́мя разг. — el día menos pensado; un buen día; una vez, en una ocasión
в то вре́мя, как — mientras, mientras que
вре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м — de tiempo en tiempo, de cuando en cuando, de vez en cuando, a tiempos
с тече́нием вре́мени — con el transcurso (al andar) del tiempo; a largo andar
тем вре́менем — mientras (tanto), entre tanto, entretanto, interín
до поры́ до вре́мени — hasta que ocurra algo; hasta un (punto) momento dado; hasta cierto tiempo
не отстава́ть от вре́мени — ir con el tiempo
продли́ть вре́мя спорт. — prolongar el tiempo, prolongar el partido
мёртвое вре́мя, вре́мя холосто́го хо́да тех. — tiempo muerto
вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor
вре́мя - де́ньги погов. — el tiempo es oro
вре́мя - лу́чший врач (ле́карь) погов. — el tiempo es el mejor remedio, el tiempo lo cura
вся́кому о́вощу своё вре́мя погов. — a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento
* * *n1) gener. crono, es hora, es tiempo, hora (÷àñ), perìodo, punto, sazón, temporada (сезон), época, dictadura, estación, tiempo, tiempo (глагола)2) eng. duración, periodo3) law. horas -
8 далёкий
далёкий1. (отдалённый) malproksima, fora;2. перен. fora.* * *далёкий прил.1) ( в пространстве и времени) lejano, distante, apartado; alejado, remoto ( отдалённый)далёкие стра́ны — países lejanos
далёкое бу́дущее — futuro lejano
далёкие времена́ — tiempos remotos
далёкое путеше́ствие — viaje lejano (largo)
он далёк от и́стины — está lejos de la verdad
далёкий от на́ших интере́сов — extraño (ajeno) a nuestros intereses
далёкие друг дру́гу лю́ди — personas que no tienen nada de común
я далёк от мы́сли, что... — estoy lejos de pensar, que...
••он не о́чень далёкий челове́к — es una persona de pocas luces
* * *далёкий прил.1) ( в пространстве и времени) lejano, distante, apartado; alejado, remoto ( отдалённый)далёкие стра́ны — países lejanos
далёкое бу́дущее — futuro lejano
далёкие времена́ — tiempos remotos
далёкое путеше́ствие — viaje lejano (largo)
он далёк от и́стины — está lejos de la verdad
далёкий от на́ших интере́сов — extraño (ajeno) a nuestros intereses
далёкие друг дру́гу лю́ди — personas que no tienen nada de común
я далёк от мы́сли, что... — estoy lejos de pensar, que...
••он не о́чень далёкий челове́к — es una persona de pocas luces
* * *adj1) gener. alejado, apartado, distante, forastero, forense, lejano, longincuo, remoto (отдалённый), remotp2) liter. (не имеющий общего) lejano, ajeno, extraño (чуждый) -
9 день
деньtago;\день рожде́ния naskiĝtago;рабо́чий \день labortago;\день о́тдыха, выходно́й \день libertago, ferio(tago);День Сове́тской А́рмии datreveno de Soveta Armeo;це́лый \день tutan tagon;по це́лым дням dum tutaj tagoj;че́рез \день post unu tago;на днях antaŭ kelkaj tagoj (о прошлом);post kelkaj tagoj (о будущем).* * *м.1) día m; jornada f; tarde f ( время после полудня)со́лнечный день — día solar (de sol)
рабо́чий день — día (jornada) de trabajo (laborable, de hacienda, de cutio)
нерабо́чий день — día quebrado
бу́дничный (бу́дний) день — día ordinario (de entresemana)
день о́тдыха, выходно́й день — día de descanso, de asueto
пра́здничный день — día festivo (de fiesta)
день рожде́ния — día de nacimiento (de natalicio, de años); cumpleaños m; cumple m (разг.)
определённый (назна́ченный) день — día diado (adiado)
уче́бный день — día lectivo
о́блачный (па́смурный) день — día pardo (gris)
день ме́жду двумя́ пра́здничными дня́ми — día puente
день поминове́ния усо́пших рел. — día de los difuntos (de los finados)
по́стный день церк. — día de ayuno (de viernes, de pescado, de vigilia)
День Побе́ды — Día de la Victoria
Междунаро́дный же́нский день — Jornada Internacional de la Mujer
це́лый день — todo el día, el día entero
на сле́дующий день, на друго́й день — al día siguiente, al otro día
изо дня в день — de día en día, día tras día
че́рез день — un día sí y otro no
че́рез не́сколько дней — dentro de algunos días
не́сколько дней тому́ наза́д — hace algunos (unos) días
тре́тьего дня разг. — anteayer m
со дня́ на́ день — de un día para otro
откла́дывать со дня́ на́ день — dejar de un día para otro
день ото дня — de día en día, de un día a otro
в оди́н прекра́сный день — un buen día; el día menos pensado, el mejor día
в тече́ние дня — entre día
наста́нет день — vendrá (llegará) un día
до́брый день! — ¡buenos días!; ¡buenas tardes! ( после полудня)
день пути́ — un día de camino (de viaje)
- на днях2) мн. дни (время, период) tiempo m; días m plв на́ши дни — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días
в дни мое́й ю́ности — en los días de mi juventud
на скло́не дней свои́х — al fin de sus días
••день-деньско́й разг. — todo el santo día, de la mañana a la noche
средь бе́ла дня — en pleno día
я́сно как день — claro como la luz del día
су́дный день рел. — día del juicio final
жить одни́м днём — ir (vivir) al día
день густо, день пу́сто — día de mucho, víspera de nada
его́ дни сочтены́ — tiene sus días contados
день на́ день не прихо́дится погов. ≈≈ un día difiere de otro; a días claros, obscuros nublados
вот те́бе ба́бушка и ю́рьев день! погов. ≈≈ todo mi gozo en un pozo
* * *м.1) día m; jornada f; tarde f ( время после полудня)со́лнечный день — día solar (de sol)
рабо́чий день — día (jornada) de trabajo (laborable, de hacienda, de cutio)
нерабо́чий день — día quebrado
бу́дничный (бу́дний) день — día ordinario (de entresemana)
день о́тдыха, выходно́й день — día de descanso, de asueto
пра́здничный день — día festivo (de fiesta)
день рожде́ния — día de nacimiento (de natalicio, de años); cumpleaños m; cumple m (разг.)
определённый (назна́ченный) день — día diado (adiado)
уче́бный день — día lectivo
о́блачный (па́смурный) день — día pardo (gris)
день ме́жду двумя́ пра́здничными дня́ми — día puente
день поминове́ния усо́пших рел. — día de los difuntos (de los finados)
по́стный день церк. — día de ayuno (de viernes, de pescado, de vigilia)
День Побе́ды — Día de la Victoria
Междунаро́дный же́нский день — Jornada Internacional de la Mujer
це́лый день — todo el día, el día entero
на сле́дующий день, на друго́й день — al día siguiente, al otro día
изо дня в день — de día en día, día tras día
че́рез день — un día sí y otro no
че́рез не́сколько дней — dentro de algunos días
не́сколько дней тому́ наза́д — hace algunos (unos) días
тре́тьего дня разг. — anteayer m
со дня́ на́ день — de un día para otro
откла́дывать со дня́ на́ день — dejar de un día para otro
день ото дня — de día en día, de un día a otro
в оди́н прекра́сный день — un buen día; el día menos pensado, el mejor día
в тече́ние дня — entre día
наста́нет день — vendrá (llegará) un día
до́брый день! — ¡buenos días!; ¡buenas tardes! ( после полудня)
день пути́ — un día de camino (de viaje)
- на днях2) мн. дни (время, период) tiempo m; días m plв на́ши дни — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días
в дни мое́й ю́ности — en los días de mi juventud
на скло́не дней свои́х — al fin de sus días
••день-деньско́й разг. — todo el santo día, de la mañana a la noche
средь бе́ла дня — en pleno día
я́сно как день — claro como la luz del día
су́дный день рел. — día del juicio final
жить одни́м днём — ir (vivir) al día
день густо, день пу́сто — día de mucho, víspera de nada
его́ дни сочтены́ — tiene sus días contados
день на́ день не прихо́дится погов. — ≈ un día difiere de otro; a días claros, obscuros nublados
вот те́бе ба́бушка и ю́рьев день! погов. — ≈ todo mi gozo en un pozo
* * *n1) gener. tarde (время после полудня), dìa, jornada2) law. antedata, fecha -
10 дойти
дойти́(до) iri al, ĝisiri, atingi ion.* * *сов.мы дошли́ до пло́щади — llegamos hasta la plaza
вам ну́жно дойти́ до угла́ — tiene que llegar hasta la esquina
вот мы и дошли́ — hemos llegado
письмо́ дошло́ до моего́ това́рища — la carta llegó hasta mi camarada; mi camarada recibió la carta
това́ры уже́ дошли́ — las mercancías han llegado ya
2) ( достичь) llegar vi (hasta), venir (непр.) vi (hasta)дойти́ до све́дения — llegar a conocimiento (de)
дойти́ до созна́ния — tocar la conciencia
дойти́ до слу́шателей, до зри́телей — hacerse comprensible para los oyentes, para los espectadores
дойти́ до нас, до на́ших дней — llegar hasta nosotros, hasta nuestros días
до меня́ дошёл слух — he oído el rumor de que...; he oído que...
3) (до какого-либо результата, состояния) llegar vi (a), alcanzar vtдойти́ до соверше́нства — alcanzar la perfección
дойти́ до кра́йности, до отча́яния — llegar al extremo, a la desesperación
дойти́ до галлюцина́ций — llegar a la alucinación
дойти́ до чего́-либо свои́м умо́м — llegar a algo con su propio talento
дойти́ до дра́ки — llegar a las manos
вот до чего́ дошло́! — ¡vea lo que resultó!; ¡vea a dónde llegó!
4) ( до какого-либо количества) alcanzar vt; ascender (непр.) vi (a), subir vi ( возрасти)дойти́ до колосса́льных разме́ров — alcanzar proporciones desmesuradas
расхо́ды дошли́ до ста рубле́й — el gasto ascendió (llegó) a cien rublos
температу́ра дошла́ до 20 гра́дусов — la temperatura alcanzó (llegó a) 20 grados
те́сто дошло́ — la masa (de pan) subió
••у меня́ ру́ки не дошли́ (до + род. п.) — no me han bastado las manos (para), no he tenido tiempo (para)
* * *сов.мы дошли́ до пло́щади — llegamos hasta la plaza
вам ну́жно дойти́ до угла́ — tiene que llegar hasta la esquina
вот мы и дошли́ — hemos llegado
письмо́ дошло́ до моего́ това́рища — la carta llegó hasta mi camarada; mi camarada recibió la carta
това́ры уже́ дошли́ — las mercancías han llegado ya
2) ( достичь) llegar vi (hasta), venir (непр.) vi (hasta)дойти́ до све́дения — llegar a conocimiento (de)
дойти́ до созна́ния — tocar la conciencia
дойти́ до слу́шателей, до зри́телей — hacerse comprensible para los oyentes, para los espectadores
дойти́ до нас, до на́ших дней — llegar hasta nosotros, hasta nuestros días
до меня́ дошёл слух — he oído el rumor de que...; he oído que...
3) (до какого-либо результата, состояния) llegar vi (a), alcanzar vtдойти́ до соверше́нства — alcanzar la perfección
дойти́ до кра́йности, до отча́яния — llegar al extremo, a la desesperación
дойти́ до галлюцина́ций — llegar a la alucinación
дойти́ до чего́-либо свои́м умо́м — llegar a algo con su propio talento
дойти́ до дра́ки — llegar a las manos
вот до чего́ дошло́! — ¡vea lo que resultó!; ¡vea a dónde llegó!
4) ( до какого-либо количества) alcanzar vt; ascender (непр.) vi (a), subir vi ( возрасти)дойти́ до колосса́льных разме́ров — alcanzar proporciones desmesuradas
расхо́ды дошли́ до ста рубле́й — el gasto ascendió (llegó) a cien rublos
температу́ра дошла́ до 20 гра́дусов — la temperatura alcanzó (llegó a) 20 grados
те́сто дошло́ — la masa (de pan) subió
••у меня́ ру́ки не дошли́ (до + род. п.) — no me han bastado las manos (para), no he tenido tiempo (para)
* * *v1) gener. (äîñáè÷ü) llegar (hasta), alcanzar (добраться), arribar, ascender (a), ir (hasta), subir (возрасти), venir (hasta)2) colloq. (ñáàáü ãîáîâúì) llegar a madurar (дозреть), estar a punto (довариться, допечься) -
11 край
кра||й1. rando;перелива́ться че́рез \край verŝiĝi trans la rando, superbordiĝi;по́лный до \крайёв ĝisrande plena;2. (страна) lando, provinco, regiono;♦ на \крайю́ све́та ĉe la mondfino;на \крайю́ ги́бели ĉe abismo de pereo.* * *м. (мн. края́)края́ ра́ны — labios de una herida
с кра́ю, на краю́, по края́м — al borde
на са́мом краю́ — en el mismo borde, en la misma esquina
по́лный до краёв — lleno hasta los bordes
ли́ться (перелива́ться) че́рез край — estar como unas castañuelas, retozarle el placer
2) (страна, местность) país m, tierra f, lugar m, paraje mродно́й край — país natal
в на́ших края́х — en nuestros lugares
в чужи́х края́х — en países ajenos
3) ( административная единица) territorio m4) ( сорт говядины)то́нкий край — delgado m
то́лстый край — solomillo m
••пере́дний край оборо́ны воен. — línea principal de resistencia
непоча́тый край ( чего-либо) — a tutiplén, a porrillo
из края в край, от края (и) до края — de punta a punta, de un extremo a otro, de cabo a rabo
без конца́ и без краю — sin fin
на краю́ све́та (земли́) — en el extremo (en el fin) del mundo
быть на краю́ ги́бели — estar a dos dedos de la muerte (de la ruina)
быть на краю́ гро́ба (моги́лы) — estar al borde del sepulcro, estar con un pie en la tumba
слы́шать краем у́ха разг. — llegar a los oídos
хвати́ть че́рез край — pasar de (la) raya
моя́ ха́та с краю (ничего́ не зна́ю) погов. — cada uno va a su avío y yo voy al mío, ahí me las den todas
* * *м. (мн. края́)края́ ра́ны — labios de una herida
с кра́ю, на краю́, по края́м — al borde
на са́мом краю́ — en el mismo borde, en la misma esquina
по́лный до краёв — lleno hasta los bordes
ли́ться (перелива́ться) че́рез край — estar como unas castañuelas, retozarle el placer
2) (страна, местность) país m, tierra f, lugar m, paraje mродно́й край — país natal
в на́ших края́х — en nuestros lugares
в чужи́х края́х — en países ajenos
3) ( административная единица) territorio m4) ( сорт говядины)то́нкий край — delgado m
то́лстый край — solomillo m
••пере́дний край оборо́ны воен. — línea principal de resistencia
непоча́тый край ( чего-либо) — a tutiplén, a porrillo
из края в край, от края (и) до края — de punta a punta, de un extremo a otro, de cabo a rabo
без конца́ и без краю — sin fin
на краю́ све́та (земли́) — en el extremo (en el fin) del mundo
быть на краю́ ги́бели — estar a dos dedos de la muerte (de la ruina)
быть на краю́ гро́ба (моги́лы) — estar al borde del sepulcro, estar con un pie en la tumba
слы́шать краем у́ха разг. — llegar a los oídos
хвати́ть че́рез край — pasar de (la) raya
моя́ ха́та с краю (ничего́ не зна́ю) погов. — cada uno va a su avío y yo voy al mío, ahí me las den todas
* * *n1) gener. (административная единица) territorio, (страна, местность) paйs, borde (сосуда, одежды, стола и т. п.), cabeza, cabo, distrito (административная единица), lindera, lugar, marbete, margen (бумаги), paraje, rabillo, repulgo (ткани), vera, labio (раны и т.п.), limbo, orilla, vivo2) colloq. canto3) eng. arista, contorno (поверхности или плоской области), extremidad, extremo, margen m., orla4) econ. región, suelo, tierra, tope5) auto. chaflán, cuadro, culata, curva, filo, lado6) geogr. territorio (административная единица)7) mexic. remate -
12 отец
отец́patro.* * *м.padre mродно́й оте́ц — padre carnal
приёмный оте́ц — padre adoptivo
крёстный оте́ц — padre de pila, padrino m
оте́ц семе́йства — padre de familia
на́ши отцы́ ( о предках) — padres m pl, nuestros padres
••отцы́ го́рода уст. — los padres de la ciudad
духо́вный оте́ц церк. — padre espiritual, confesor m
конфли́кт отцо́в и дете́й — conflicto generacional
* * *м.padre mродно́й оте́ц — padre carnal
приёмный оте́ц — padre adoptivo
крёстный оте́ц — padre de pila, padrino m
оте́ц семе́йства — padre de familia
на́ши отцы́ ( о предках) — padres m pl, nuestros padres
••отцы́ го́рода уст. — los padres de la ciudad
духо́вный оте́ц церк. — padre espiritual, confesor m
конфли́кт отцо́в и дете́й — conflicto generacional
* * *n1) gener. padre, progenitor2) colloq. papà -
13 парень
па́реньjunulo, knabo, bubo.* * *м. разг.muchacho m, mozo m; chaval m (fam.)весёлый па́рень — muchacho alegre
••руба́ха-па́рень — muchacho campechano y alegre
он свой па́рень — es uno de los nuestros
* * *м. разг.muchacho m, mozo m; chaval m (fam.)весёлый па́рень — muchacho alegre
••руба́ха-па́рень — muchacho campechano y alegre
он свой па́рень — es uno de los nuestros
* * *n1) gener. jóven, chavo, garzón2) colloq. chaval (fam.), mozo, muchacho3) mexic. vato (Написание может встречаться как "bato"), moro -
14 разойтись
разойти́сь1. (уйти) foriri, disiri;2. (разминуться) ne trafi unu la alian;3. (во мнениях, взглядах) diferenci, malkonsenti;4. (о супругах) eksedziĝi;5. (раствориться) dissolviĝi;♦ кни́га разошла́сь la libro elvendiĝis.* * *сов.1) (уйти - о всех, многих) irse (непр.), marcharse; alejarse ( удалиться); dispersarse ( в разные стороны)разойти́сь по дома́м — marcharse cada uno a su casa
го́сти разошли́сь — las visitas se retiraron
2) ( постепенно исчезнуть) disiparse; desarrugarse (о морщинах, складках)ту́чи разошли́сь — las nubes se disiparon
3) ( прекратить общение) separarse (de); divorciarse ( о супругах)разойти́сь с му́жем, с жено́й — separarse del marido, de la mujer
4) (разделиться - о дорогах; о мнениях и т.п.) divergir vi; diferir (непр.) vi ( не совпасть)на́ши пути́ разошли́сь — nuestros caminos son distintos
мне́ния разошли́сь — las opiniones han divergido
разойти́сь в чём-либо — discrepar vi, no estar de acuerdo en algo; disentir de algo
он разошёлся с о́бщим представле́нием — disintió de la opinión general
5) (раздвинуться, разъединиться) separarseполови́цы разошли́сь — las tablas del suelo se han separado
швы разошли́сь — las costuras están descosidas
6) ( израсходоваться) estar gastado; hacerse sal y agua (fam.); estar agotado (оказаться распроданным - об издании и т.п.)7) ( раствориться) disolverse (непр.); derretirse (непр.) (растаять, растопиться)8) (распространиться - о слухах и т.п.) cundir vi* * *сов.1) (уйти - о всех, многих) irse (непр.), marcharse; alejarse ( удалиться); dispersarse ( в разные стороны)разойти́сь по дома́м — marcharse cada uno a su casa
го́сти разошли́сь — las visitas se retiraron
2) ( постепенно исчезнуть) disiparse; desarrugarse (о морщинах, складках)ту́чи разошли́сь — las nubes se disiparon
3) ( прекратить общение) separarse (de); divorciarse ( о супругах)разойти́сь с му́жем, с жено́й — separarse del marido, de la mujer
4) (разделиться - о дорогах; о мнениях и т.п.) divergir vi; diferir (непр.) vi ( не совпасть)на́ши пути́ разошли́сь — nuestros caminos son distintos
мне́ния разошли́сь — las opiniones han divergido
разойти́сь в чём-либо — discrepar vi, no estar de acuerdo en algo; disentir de algo
он разошёлся с о́бщим представле́нием — disintió de la opinión general
5) (раздвинуться, разъединиться) separarseполови́цы разошли́сь — las tablas del suelo se han separado
швы разошли́сь — las costuras están descosidas
6) ( израсходоваться) estar gastado; hacerse sal y agua (fam.); estar agotado (оказаться распроданным - об издании и т.п.)7) ( раствориться) disolverse (непр.); derretirse (непр.) (растаять, растопиться)8) (распространиться - о слухах и т.п.) cundir vi* * *v1) gener. (èçðàñõîäîâàáüñà) estar gastado, (постепенно исчезнуть) disiparse, (прекратить общение) separarse (de), (разделиться - о дорогах; о мнениях и т. п.) divergir, (распространиться - о слухах и т. п.) cundir, (ðàñáâîðèáüñà) disolverse, (уйти - о всех, многих) irse, alejarse (удалиться), derretirse (растаять, растопиться), desarrugarse (о морщинах, складках), diferir (не совпасть), disgustarse (con, por), dispersarse (в разные стороны), divorciarse (о супругах), estar agotado (оказаться распроданным - об издании и т. п.), hacerse sal y agua (fam.), marcharse2) colloq. deshacerse como la sal en el agua, hacerse sal y agua3) liter. (о крайнем проявлении чувств) desenfrenarse, volverse loco (разбушеваться)4) Col. destratar -
15 смена
сме́н||а1. (действие) ŝanĝ(ad)o;2. (на заводе и т. п.) alterno, laborvico;alternularo (группа людей);3. (белья) kompleto;4. (молодое поколение) anstataŭantoj, anstataŭanta generacio;♦ на \сменау кому́-л. anstataŭ iu;en la loko de iu (вместо кого-л.);\сменаи́ть ŝanĝi;anstataŭi (заменить);\сменаи́ться ŝanĝiĝi, anstataŭiĝi, alterni;\сменая́ть(ся) см. смени́ть(ся).* * *ж.1) ( действие) cambio m, mudamiento m, mudanza f; sustitución f, reemplazo m ( замена); воен. relevo m; alternación f, alternativa f ( чередование)сме́на впечатле́ний — cambio de impresiones
сме́на карау́лов — relevo de centinelas
сме́на ка́дров (кино) — cadencia de imágenes
сме́на вла́сти — la alternancia en el poder
прийти́ на сме́ну кому́-либо, чему́-либо — sustituir a alguien, algo
2) (на заводе и т.п.) turno m, tanda fдневна́я, ночна́я сме́на — turno de día, de noche
рабо́тать в две сме́ны — trabajar en dos turnos
молодёжь - на́ша сме́на — los jóvenes son nuestros sucesores
4) ( белья) muda f••на сме́ну (+ дат. п.) — en lugar de, en vez de
* * *ж.1) ( действие) cambio m, mudamiento m, mudanza f; sustitución f, reemplazo m ( замена); воен. relevo m; alternación f, alternativa f ( чередование)сме́на впечатле́ний — cambio de impresiones
сме́на карау́лов — relevo de centinelas
сме́на ка́дров (кино) — cadencia de imágenes
сме́на вла́сти — la alternancia en el poder
прийти́ на сме́ну кому́-либо, чему́-либо — sustituir a alguien, algo
2) (на заводе и т.п.) turno m, tanda fдневна́я, ночна́я сме́на — turno de día, de noche
рабо́тать в две сме́ны — trabajar en dos turnos
молодёжь - на́ша сме́на — los jóvenes son nuestros sucesores
4) ( белья) muda f••на сме́ну (+ дат. п.) — en lugar de, en vez de
* * *n1) gener. (äåìñáâèå) cambio, alternativa (чередование), muda (караула и т.п.), mudamiento, mudanza, recambio, reemplazo (замена), revezo (одного другим), sustitución, turno, alternación, remuda, renovación, vicisitud2) amer. toque3) liter. (ìîëîäîå ïîêîëåñèå) joven generación, sucesores4) milit. relevo (войск, часового), reemplazo5) eng. reemplazamiento, renovación (напр., подшипника), cambio, tanda (рабочих)6) econ. jornada -
16 совпасть
совпа́стьkoincidi, kongrui.* * *(1 ед. совпа́ду́) сов.coincidir vi; converger vi, convergir vi (тж. мат.); concordar (непр.) vi ( обнаружить соответствие)совпа́сть с че́м-либо — coincidir con algo
на́ши то́чки зре́ния совпа́ли — nuestros puntos de vista han concordado (convergido)
показа́ния свиде́телей совпа́ли — las declaraciones de los testigos concuerdan
совпа́сть во всём — coincidir en todo
мы совпа́ли в гла́вном — hemos coincidido en lo fundamental
* * *(1 ед. совпа́ду́) сов.coincidir vi; converger vi, convergir vi (тж. мат.); concordar (непр.) vi ( обнаружить соответствие)совпа́сть с че́м-либо — coincidir con algo
на́ши то́чки зре́ния совпа́ли — nuestros puntos de vista han concordado (convergido)
показа́ния свиде́телей совпа́ли — las declaraciones de los testigos concuerdan
совпа́сть во всём — coincidir en todo
мы совпа́ли в гла́вном — hemos coincidido en lo fundamental
* * *vgener. coincidir, coincidir con algo (с чем-л.), concordar (тж. мат.), converger, convergir (обнаружить соответствие) -
17 слиться
1) (о реках и т.п.) confluir (непр.) viслиться воеди́но — unirse, fundirse
на́ши уси́лия слили́сь — nuestros esfuerzos se mancomunaron
3) перен. ( смешаться) mezclarseслиться с фо́ном — mezclarse con el fondo
* * *1) (о реках и т.п.) confluir (непр.) viслиться воеди́но — unirse, fundirse
на́ши уси́лия слили́сь — nuestros esfuerzos se mancomunaron
3) перен. ( смешаться) mezclarseслиться с фо́ном — mezclarse con el fondo
-
18 в наших краях
prepos.gener. en nuestros lugares -
19 вернёмся к нашим баранам
vDiccionario universal ruso-español > вернёмся к нашим баранам
-
20 далёкий от наших интересов
Diccionario universal ruso-español > далёкий от наших интересов
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Nuestros nombres — «Nuestros nombres» Sencillo de Héroes del Silencio del álbum El Espíritu del Vino Formato CD, casete Grabación Gallery Studio, Londres, Reino Unido Género(s) Rock … Wikipedia Español
Nuestros años verde olivo — Autor Roberto Ampuero Idioma español Editorial Editorial Planeta … Wikipedia Español
Nuestros ríos son navegables — Nuestros Ríos Son Navegables, fundada en 1973, es una asociación civil sin fines de lucro que se encarga de realizar el rally náutico internacional más largo del mundo a través de los ríos de Venezuela, demostrando que es posible navegar el eje… … Wikipedia Español
Nuestros Pequeños Hermanos — (deutsch Unsere kleinen Brüder und Schwestern) ist ein 1954 in Mexiko vom US amerikanischen katholischen Priester William Wasson gegründetes christliches Kinderhilfswerk. Die Hilfsorganisation unterhält Waisenhäuser in mehreren Staaten… … Deutsch Wikipedia
Nuestros Clásicos — (en catalán, Els Nostres Clàssics) es una colección de libros iniciada en el 1924 en Barcelona por la Editorial Barcino, bajo la dirección de Josep Maria de Casacuberta, hasta su muerte en 1985, con el propósito de poner al alcance del público… … Wikipedia Español
Nuestros Pequeños Hermanos — NPH Miacatlan Nuestros Pequeños Hemanos es una fundacion encargada de ayudar a niños huérfanos o abandonados, fundada en 1954 por el padre Wasson († 21,diciembre,1923 16,agosto,2006). Contenido … Wikipedia Español
Nuestros superiores — Our Betters Título Nuestros superiores Ficha técnica Dirección George Cukor Producción David O. Selznick … Wikipedia Español
Nuestros Pequeños Hermanos — NPH International Nuestros Pequeños Hermanos (NPH), literally meaning Our little brothers and sisters, is an organization that has provided a home for thousands of orphans and abandoned children since 1954. Currently there are nine NPH homes… … Wikipedia
El adiós de los nuestros — Saltar a navegación, búsqueda El adiós de los nuestros Autor Javier Menéndez Flores País … Wikipedia Español
Perdona nuestros pecados — Saltar a navegación, búsqueda Perdona nuestros pecados (también conocido por su sigla PNP) fue un programa televisivo emitido en Argentina entre los años 1994 y 2002. Fue producido por GP producciones que pertenece a Gastón Portal. Era conducido… … Wikipedia Español
Acosados Nuestros Indios Murieron Al Luchar — Saltar a navegación, búsqueda A.N.I.M.A.L. (álbum) Obtenido de Acosados Nuestros Indios Murieron Al Luchar … Wikipedia Español