-
1 empty nests
семьи, в которых взрослые дети живут самостоятельно ( Великобритания)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > empty nests
-
2 гнезда
-
3 гнёзда животных
nests; nest structureгнёзда животных в полостях - cavity nests, in nest-burrowгнёзда животных открытое сверху - open nest, nest-cupгнёзда животных свитое с использованием узлов - intricate nest with knots usingгнёзда животных с крышей - roofed nest, domed nestмуравьиное гнёзда животных - formicary, anthillРусско-английский словарь по этологии (поведению животных) > гнёзда животных
-
4 яйцевые шары
Medicine: egg nests, egg nests (в эмбриологии) -
5 потери при репродукции
nest loss, brood lossThe rate of of first nests loss amounts to 37%, of second 20.8% and of replacement nests built after the previous ones were destroyed, 32.4% .Русско-английский словарь по этологии (поведению животных) > потери при репродукции
-
6 Киним
-
7 висячие гнезда
General subject: pendulous nests -
8 канкроидные тельца
Medicine: cancroid corpuscles, epithelial nestsУниверсальный русско-английский словарь > канкроидные тельца
-
9 птичьи гнезда
Makarov: birds' nests -
10 раковые жемчужины
Medicine: cancroid corpuscles, epithelial nests, Keratin pearls -
11 П-252
ПОДОБРУ-ПОЗДОРОВУ (ПОДОБРУ ДА ПОЗДОРОВУ) coll AdvP these forms only adv fixed WO1. жить, поживать, добраться куда и т. п. - obs (to live, be living, make one's way to some place etc) without problems or difficulties: (just (perfectly)) fine(in refer, to how a person is doing at a given moment only) (be) quite well (in refer, to traveling only) (get somewhere) safe and sound (without mishap).2. уйти, убраться - (to leave some place, go away) voluntarily and at a prudent time, while the situation is still calm (before a scandal erupts, sth. dangerous happens, or one is forced to leave)while the going (the getting) is goodwhile there's still time while one is still in one piece before it's too late.(Скотинин:) Да эдак и до меня доберутся... Уберусь же я отсюда подобру-поздорову (Фонвизин 1). (S.:) If they'll keep this up they'll get to me also....I'd better get out of here while the going's good (1a).(Кречинский в глубокой задумчивости водит пальцем туда и сюда и произносит неясные слова. Расплюев следит за ним.) (Расплюев:) Уберусь я от него подобру-поздорову... (Сухово-Кобылин 2). (Krechinsky deep in thought wags his index finger and mutters to himself, Raspluyev watching.) (R.:) I better beat it while there's still time and I'm still in one piece (2a).Многих, которые не успели умереть, выгнали за неблагонадёжность, других отдали под суд самые счастливые были те, которые... убрались подобру да поздорову в благоприобретенные углы (Гончаров 1). Many of those who had survived were dismissed as unreliable, others had been brought to trial, the luckiest were those who...retired, before it was too late, to their well-feathered nests (1b). -
12 подобру да поздорову
• ПОДОБРУ-ПОЗДОРОВУ < ПОДОБРУ ДА ПОЗДОРОВУ> coll[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. жить, поживать, добраться куда и т.п. подобру да поздорову obs (to live, be living, make one's way to some place etc) without problems or difficulties:- (just < perfectly>) fine;- [in refer, to how a person is doing at a given moment only] (be) quite well;- [in refer, to traveling only](get somewhere) safe and sound (without mishap).2. уйти, убраться подобру да поздорову (to leave some place, go away) voluntarily and at a prudent time, while the situation is still calm (before a scandal erupts, sth. dangerous happens, or one is forced to leave):- before ift too late.♦ [Скотинин:] Да эдак и до меня доберутся... Уберусь же я отсюда подобру-поздорову (Фонвизин 1). [S.:] If they'll keep this up they'll get to me Also:...I'd better get out of here while the going's good (1a).♦ (Кречинский в глубокой задумчивости водит пальцем туда и сюда и произносит неясные слова. Расплюев следит за ним.) [Расплюев:] Уберусь я от него подобру-поздорову... (Сухово-Кобылин 2). (Krechinsky deep in thought wags his index finger and mutters to himself, Raspluyev watching.) [R.:] I better beat it while there's still time and I'm still in one piece (2a).♦ Многих, которые не успели умереть, выгнали за неблагонадёжность, других отдали под суд; самые счастливые были те, которые... убрались подобру да поздорову в благоприобретенные углы (Гончаров 1). Many of those who had survived were dismissed as unreliable, others had been brought to trial; the luckiest were those who...retired, before it was too late, to their well-feathered nests (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > подобру да поздорову
-
13 подобру-поздорову
• ПОДОБРУ-ПОЗДОРОВУ < ПОДОБРУ ДА ПОЗДОРОВУ> coll[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. жить, поживать, добраться куда и т.п. подобру-поздорову obs (to live, be living, make one's way to some place etc) without problems or difficulties:- (just < perfectly>) fine;- [in refer, to how a person is doing at a given moment only] (be) quite well;- [in refer, to traveling only](get somewhere) safe and sound (without mishap).2. уйти, убраться подобру-поздорову (to leave some place, go away) voluntarily and at a prudent time, while the situation is still calm (before a scandal erupts, sth. dangerous happens, or one is forced to leave):- before ift too late.♦ [Скотинин:] Да эдак и до меня доберутся... Уберусь же я отсюда подобру-поздорову (Фонвизин 1). [S.:] If they'll keep this up they'll get to me Also:...I'd better get out of here while the going's good (1a).♦ (Кречинский в глубокой задумчивости водит пальцем туда и сюда и произносит неясные слова. Расплюев следит за ним.) [Расплюев:] Уберусь я от него подобру-поздорову... (Сухово-Кобылин 2). (Krechinsky deep in thought wags his index finger and mutters to himself, Raspluyev watching.) [R.:] I better beat it while there's still time and I'm still in one piece (2a).♦ Многих, которые не успели умереть, выгнали за неблагонадёжность, других отдали под суд; самые счастливые были те, которые... убрались подобру да поздорову в благоприобретенные углы (Гончаров 1). Many of those who had survived were dismissed as unreliable, others had been brought to trial; the luckiest were those who...retired, before it was too late, to their well-feathered nests (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > подобру-поздорову
-
14 вихрем
kā vēja nests, kā vējš, vēja ātrumā -
15 вить гнездо
build {...} nestsРусско-английский сельскохозяйственный словарь > вить гнездо
-
16 гнездования место
breeding ground, nesting ground, nesting place, rookery, breeding site, nest-siteBirds of both genera build nests in protected shelters (holes), a habit inherited from their forest ancestors, which bred in tree-cavities. Thus, the species inhabiting open plains predominantly use rodent-burrows for this purpose, while mountain-dwelling species habitually choose for their nest-sites holes and fissures in steep clay banks, in stony cliffs and under boulders among talus mounds .Русско-английский словарь по этологии (поведению животных) > гнездования место
-
17 стратегия репродуктивная
mating strategy, reproductive strategy см.также репродукцияконьюнктурная (оппортунистическая) стратегия репродуктивная - opportunistic breeding strategyBecause of the habit of repeated breeding attempts, nests with eggs are found from late February to the end of June.Русско-английский словарь по этологии (поведению животных) > стратегия репродуктивная
-
18 вить гнездо
to build/make a nests; перен. to put down roots in some place, to settle down in some place -
19 строить
нсв vt1) (св вы́строить и постро́ить) создавать to build, to constructстро́ить на чём-л основывать — to base/to build on sth
стро́ить дома́/доро́ги — to build houses/roads
стро́ить гнёзда — to build/to make nests
стро́ить мост — to build/to construct a bridge
стро́ить самолёты — to build/to construct/to make/to produce aircraft sg/pl
стро́ить семью́ — to make/ заводить to start a family
стро́ить предложе́ние — to construct a sentence
2) (св постро́ить) мысленно создавать to make (up), to createстро́ить пла́ны — to plan, to make plans
стро́ить себе́ иллю́зии — to delude oneself
стро́ить о́браз — to create/to make (up) an image
стро́ить ко́зни — to scheme, to concoct/to cook up/to devise a scheme/schemes
стро́ить возду́шные за́мки — to build castles in the air
3) (св состро́ить) разг делать to makeстро́ить гла́зки ( кому-л) — to make eyes (at sb)
стро́ить грима́сы/ро́жи — to make/to pull faces
стро́ить из себя́ дурака́ — to make a fool of oneself
-
20 вить
1. wind; twist; build nests2. build3. twine4. twistСинонимический ряд:свивать (глаг.) крутить; свивать; скручивать; сплетать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
nests — nest n. structure in which a bird lays eggs and cares for its young; any animal s lair; brood of animals; object shaped like a bird s nest; shelter, retreat; place where something (often bad) flourishes; set of things that fit one into another v … English contemporary dictionary
NESTS — … Useful english dictionary
Trail of the Eagles' Nests — Castle in Pieskowa Skala on the marked Trail of the Eagles Nests The Trail of the Eagles Nests (Polish: Szlak Orlich Gniazd) of south western Poland, is a marked trail, named after a chain of 25 medieval castles which the trail passes by, between … Wikipedia
Golden Nests Hotel — (Агиос Гордиос,Греция) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Agios Gordios, Агиос Горд … Каталог отелей
Eagles' Nests Landscape Park — Eagle Nests Landscape Park Park Krajobrazowy Orlich Gniazd IUCN Category V (Protected Landscape/Seascape) Castle in Teczyn on the … Wikipedia
birds in their little nests agree — A nursery proverb, also used as a direction, which states that young children should not argue among themselves. 1715 I. WATTS Divine Songs 25 Birds in their little Nests agree; And ’tis a shameful Sight, When Children of one Family Fall out, and … Proverbs new dictionary
Golden Nests Appartments — (Агиос Гордиос,Греция) Категория отеля: Адрес: Agios Gordios, Агиос Гордиос, 49100 … Каталог отелей
Wasps' Nests — Infobox Album | Name = Wasps Nests Type = Album Artist = The 6ths | 200px Released = 1995 Recorded = Genre = Length = Label = Producer = Reviews = *Allmusic Rating|4.5|5 [http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg sql=10:un09kentkq7v link] *Review… … Wikipedia
Eagle Nests Trail — ( pl. Szlak Orlich Gniazd) is a marked trail in south western Poland, on Kraków Jura Highlands, running roughly from Częstochowa to Kraków. First marked by Kazimierz Sosnowski, the trail is named after a series of medieval castles it passes by.… … Wikipedia
Eagle Nests Landscape Park — Infobox protected area name=Eagle Nests Landscape Park native name=Park Krajobrazowy Orlich Gniazd iucn category = V caption= location=south Poland area= established=1980Eagle Nests Landscape Park ( Park Krajobrazowy Orlich Gniazd ) is a… … Wikipedia
Silver Nests Apartments — (Ахарави,Греция) Категория отеля: Адрес: Acharavi , Ахарави, 49081, Греция … Каталог отелей