Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

morirse

  • 1 умирать

    умира́||ть
    см. умере́ть;
    \умиратьющий 1. прил. mortanta;
    2. сущ. mortanto.
    * * *
    несов.

    умира́ть со ску́ки — morir de aburrimiento

    умира́ть от хо́лода — morirse de frío

    умира́ть от жа́жды — morirse de sed

    умира́ть от любви́ — morirse de amor

    умира́ть от нетерпе́ния — morirse de impaciencia

    умира́ть от любопы́тства — estar muerto de curiosidad

    * * *
    несов.

    умира́ть со ску́ки — morir de aburrimiento

    умира́ть от хо́лода — morirse de frío

    умира́ть от жа́жды — morirse de sed

    умира́ть от любви́ — morirse de amor

    умира́ть от нетерпе́ния — morirse de impaciencia

    умира́ть от любопы́тства — estar muerto de curiosidad

    * * *
    v
    1) gener. cerrar los ojos, expirar (испустить дух), irse a pique, sucumbir, torcer uno el pescuezo, acabar, fallecer, fallir, fenecer, irse, morir, morir (de) (от голода, холода, жары и т.п.), morirse
    2) colloq. liar el petate, palmar
    3) liter. (èñ÷åçñóáü) borrarse, desaparecer
    4) Venezuel. rasoar
    5) Hondur. templarse
    6) Col. fichar

    Diccionario universal ruso-español > умирать

  • 2 умереть

    умере́ть
    morti.
    * * *
    сов.
    1) morir (непр.) vi, fallecer (непр.) vi, fenecer (непр.) vi, sucumbir vi; expirar vi ( испустить дух)

    он у́мер — ha muerto, ha dejado de existir

    умере́ть с го́лоду — morir de hambre

    он у́мер на мои́х рука́х — ha expirado en mis brazos

    умере́ть наси́льственной сме́ртью — morir vestido (a mano airada)

    умере́ть свое́й сме́ртью — tener una muerte natural

    2) перен. ( исчезнуть) borrarse, desaparecer (непр.) vi
    ••

    хоть умри́ вводн. сл. разг. — aunque me (te, etc.) muera

    умере́ть мо́жно — es para morirse

    умере́ть со́ смеху — morirse de risa

    * * *
    сов.
    1) morir (непр.) vi, fallecer (непр.) vi, fenecer (непр.) vi, sucumbir vi; expirar vi ( испустить дух)

    он у́мер — ha muerto, ha dejado de existir

    умере́ть с го́лоду — morir de hambre

    он у́мер на мои́х рука́х — ha expirado en mis brazos

    умере́ть наси́льственной сме́ртью — morir vestido (a mano airada)

    умере́ть свое́й сме́ртью — tener una muerte natural

    2) перен. ( исчезнуть) borrarse, desaparecer (непр.) vi
    ••

    хоть умри́ вводн. сл. разг. — aunque me (te, etc.) muera

    умере́ть мо́жно — es para morirse

    умере́ть со́ смеху — morirse de risa

    * * *
    v
    1) gener. dar (dejar, perder) uno el pellejo, entregar el alma, expirar (испустить дух), fallecer, fenecer, irse al otro barrio, morir, sucumbir
    2) liter. (èñ÷åçñóáü) borrarse, desaparecer
    3) law. fallir

    Diccionario universal ruso-español > умереть

  • 3 заснуть

    засну́ть
    ekdormi, endormiĝi.
    * * *
    сов.
    1) dormirse (непр.)
    2) прост. ( о рыбе) morirse (непр.) ( por asfixia)
    ••

    засну́ть ве́чным сном — dormir el sueño eterno (el último sueño)

    * * *
    сов.
    1) dormirse (непр.)
    2) прост. ( о рыбе) morirse (непр.) ( por asfixia)
    ••

    засну́ть ве́чным сном — dormir el sueño eterno (el último sueño)

    * * *
    v
    1) gener. conciliar el sueño, dormirse, quedar dormido

    Diccionario universal ruso-español > заснуть

  • 4 мертветь

    несов.
    1) petrificarse ( цепенеть); morir (непр.) vi, morirse (непр.) (от страха и т.п.); entorpecerse (непр.), entumecerse (непр.) ( неметь)

    па́льцы мертве́ют от хо́лода — se entumecen los dedos de frío

    2) перен. ( пустеть) morir (непр.) vi; privar de vida
    * * *
    несов.
    1) petrificarse ( цепенеть); morir (непр.) vi, morirse (непр.) (от страха и т.п.); entorpecerse (непр.), entumecerse (непр.) ( неметь)

    па́льцы мертве́ют от хо́лода — se entumecen los dedos de frío

    2) перен. ( пустеть) morir (непр.) vi; privar de vida
    * * *
    v
    1) gener. entorpecerse, entumecerse (неметь), morir, morirse (от страха и т. п.), petrificarse (цепенеть)
    2) liter. (ïóñáåáü) morir, privar de vida

    Diccionario universal ruso-español > мертветь

  • 5 давиться

    дави́ться
    misgluti;
    ♦ \давиться от сме́ха sufokiĝi pro rido.
    * * *
    1) atragantarse; ahogarse ( задыхаться)

    дави́ться ко́стью — atragantarse un hueso

    дави́ться от ка́шля (ка́шлем) — ahogarse por la tos

    дави́ться от сме́ха — reventar (morirse) de risa

    2) разг. ( повеситься) colgarse, ahorcarse
    3) разг. empujarse

    дави́ться в о́череди — apretujarse en la cola, hacer cola a empujones

    дави́ться за че́м-либо — apretujarse para conseguir algo

    * * *
    1) atragantarse; ahogarse ( задыхаться)

    дави́ться ко́стью — atragantarse un hueso

    дави́ться от ка́шля (ка́шлем) — ahogarse por la tos

    дави́ться от сме́ха — reventar (morirse) de risa

    2) разг. ( повеситься) colgarse, ahorcarse
    3) разг. empujarse

    дави́ться в о́череди — apretujarse en la cola, hacer cola a empujones

    дави́ться за че́м-либо — apretujarse para conseguir algo

    * * *
    v
    Col. tambar

    Diccionario universal ruso-español > давиться

  • 6 захлебнуться

    захлебну́ться, захлёбываться
    glutsufokiĝi, akvosufokiĝi;
    захлёбываться от сме́ха sufokiĝi pro rid(eg)o.
    * * *
    сов.
    1) atragantarse, ahogarse (con el agua, con el aire, etc.)
    2) (об атаке, наступлении и т.п.) ahogarse, extinguirse
    3) (о моторе, автомате и т.п.) ahogarse, encasquillarse

    захлебну́ться от сча́стья — morirse de felicidad

    захлебну́ться от восто́рга — extasiarse de admiración

    * * *
    сов.
    1) atragantarse, ahogarse (con el agua, con el aire, etc.)
    2) (об атаке, наступлении и т.п.) ahogarse, extinguirse
    3) (о моторе, автомате и т.п.) ahogarse, encasquillarse

    захлебну́ться от сча́стья — morirse de felicidad

    захлебну́ться от восто́рга — extasiarse de admiración

    * * *
    v
    1) gener. achipilcarse, ahogarse (con el agua, con el aire, etc.), atragantarse, encasquillarse, extinguirse

    Diccionario universal ruso-español > захлебнуться

  • 7 сгореть

    сгоре́ть
    forbruli.
    * * *
    сов.
    1) arder vi, quemarse

    сгоре́ть дотла́ — arder por completo, reducirse a cenizas

    свеча́ сгоре́ла — la vela se consumió

    3) ( испортиться от жара) abrasarse, quemarse, arder vi; achicharrarse ( подгореть)
    4) (сгнить, сопреть) arderse
    5) (погибнуть от напряжённой работы, от болезни) consumirse, acabarse
    ••

    сгоре́ть со стыда́ — morirse de vergüenza

    * * *
    сов.
    1) arder vi, quemarse

    сгоре́ть дотла́ — arder por completo, reducirse a cenizas

    свеча́ сгоре́ла — la vela se consumió

    3) ( испортиться от жара) abrasarse, quemarse, arder vi; achicharrarse ( подгореть)
    4) (сгнить, сопреть) arderse
    5) (погибнуть от напряжённой работы, от болезни) consumirse, acabarse
    ••

    сгоре́ть со стыда́ — morirse de vergüenza

    * * *
    v
    gener. (израсходоваться при горении) consumirse, (испортиться от жара) abrasarse, (ñãñèáü, ñîïðåáü) arderse, acabarse, achicharrarse (подгореть), arder, quemarse

    Diccionario universal ruso-español > сгореть

  • 8 сдохнуть

    сдо́хнуть
    груб. mortaĉi.
    * * *
    сов.
    1) ( о скоте) morirse (непр.)
    2) груб. ( о человеке) espichar vi, diñarla, estirar la pata
    * * *
    v
    2) rude.expr. (î ÷åëîâåêå) espichar, diñarla, estirar la pata

    Diccionario universal ruso-español > сдохнуть

  • 9 слеза

    слеза́
    larmo.
    * * *
    ж. (мн. слёзы)

    в слеза́х — bañado en lágrima

    до слёз доса́дно, оби́дно — es ofensivo, hace llorar

    пла́кать го́рькими слеза́ми — llorar a lágrima viva

    разрази́ться (зали́ться, закати́ться) слеза́ми — deshacerse en lágrimas

    глота́ть слёзы — tragarse (beberse) lágrimas, contener el llanto

    смея́ться сквозь слёзы — reír llorando

    смея́ться до слёз — morirse de risa

    довести́ кого́-либо до слёз — hacer llorar a alguien

    осуши́ть слёзы кому́-либо — secar las lágrimas a alguien

    дать во́лю слеза́м — saltársele las lágrimas

    ••

    крокоди́ловы слёзы — lágrimas de cocodrilo

    слеза́ми го́рю не помо́жешь погов. — las lágrimas no apuran (no borran) el dolor, las lágrimas no quitan penas

    отолью́тся ко́шке мы́шкины слёзы посл.algún día el ratón pondrá el cascabel al gato

    * * *
    ж. (мн. слёзы)

    в слеза́х — bañado en lágrima

    до слёз доса́дно, оби́дно — es ofensivo, hace llorar

    пла́кать го́рькими слеза́ми — llorar a lágrima viva

    разрази́ться (зали́ться, закати́ться) слеза́ми — deshacerse en lágrimas

    глота́ть слёзы — tragarse (beberse) lágrimas, contener el llanto

    смея́ться сквозь слёзы — reír llorando

    смея́ться до слёз — morirse de risa

    довести́ кого́-либо до слёз — hacer llorar a alguien

    осуши́ть слёзы кому́-либо — secar las lágrimas a alguien

    дать во́лю слеза́м — saltársele las lágrimas

    ••

    крокоди́ловы слёзы — lágrimas de cocodrilo

    слеза́ми го́рю не помо́жешь погов. — las lágrimas no apuran (no borran) el dolor, las lágrimas no quitan penas

    отолью́тся ко́шке мы́шкины слёзы посл.algún día el ratón pondrá el cascabel al gato

    * * *
    n
    1) gener. lágrima, làgrima
    2) obs. lacrima

    Diccionario universal ruso-español > слеза

  • 10 смех

    смех
    rid(ad)o;
    ♦ \смеху ра́ди por rido, rid(ind)ige, por ŝerco;
    на́ \смех kiel por moko;
    подня́ть на́ \смех primoki, rid(ind)igi;
    покати́ться со́ \смеху sin ekruli pro rido;
    \смехотво́рный ridinda, ridiga.
    * * *
    м.
    1) risa f

    зарази́тельный смех — risa contagiosa

    сардони́ческий смех — risa sardónica

    взрыв смехаcarcajada f, risotada f

    разрази́ться смехом — romper a reír

    покати́ться со смеху — caerse (desternillarse) de risa

    пока́тываться со смеху, ло́паться от смеха — estallar de risa; partirse (troncharse, mearse) de risa

    не удержа́ться от смеха — no poder contener la risa

    меня́ разбира́ет смех — me ha entrado la risa, estoy para reventar de risa

    смехом сказа́л — lo que dijo iba de coña

    име́ть с ни́ми де́ло - про́сто смех — tener asuntos (negocios) con ellos produce risa

    2) в знач. сказ. разг. ( смешно) da risa, es de risa
    ••

    смех сквозь слёзы — la risa del conejo; risa entre sollozos

    смеха ра́ди, ра́ди смеха — de (en) broma; de coña

    подня́ть на́ смех ( кого-либо) — poner en ridículo (a), burlarse (de)

    помира́ть со́ смеху — estar muerto de risa

    смеху подо́бно — es para reírse

    ему́ не до смеха — no está para reír

    э́то ку́рам на́ смех — es para morirse de risa

    * * *
    м.
    1) risa f

    зарази́тельный смех — risa contagiosa

    сардони́ческий смех — risa sardónica

    взрыв смехаcarcajada f, risotada f

    разрази́ться смехом — romper a reír

    покати́ться со смеху — caerse (desternillarse) de risa

    пока́тываться со смеху, ло́паться от смеха — estallar de risa; partirse (troncharse, mearse) de risa

    не удержа́ться от смеха — no poder contener la risa

    меня́ разбира́ет смех — me ha entrado la risa, estoy para reventar de risa

    смехом сказа́л — lo que dijo iba de coña

    име́ть с ни́ми де́ло - про́сто смех — tener asuntos (negocios) con ellos produce risa

    2) в знач. сказ. разг. ( смешно) da risa, es de risa
    ••

    смех сквозь слёзы — la risa del conejo; risa entre sollozos

    смеха ра́ди, ра́ди смеха — de (en) broma; de coña

    подня́ть на́ смех ( кого-либо) — poner en ridículo (a), burlarse (de)

    помира́ть со́ смеху — estar muerto de risa

    смеху подо́бно — es para reírse

    ему́ не до смеха — no está para reír

    э́то ку́рам на́ смех — es para morirse de risa

    * * *
    n
    1) gener. hilaridad, risa
    2) colloq. (ñìåøñî) da risa, es de risa

    Diccionario universal ruso-español > смех

  • 11 смеяться

    смея́ться
    ridi;
    \смеяться над ке́м-либо ridi iun (или pri iu, pro iu).
    * * *
    несов.
    reír (непр.) vi, reírse (непр.); burlarse, bromear vi ( насмехаться)

    гро́мко смея́ться — reír a carcajadas

    смея́ться принуждённо — reír forzadamente

    смея́ться до слёз — morirse de risa

    смея́ться до упа́ду разг.caerse (troncharse) de risa

    смея́ться исподтишка́ — reírse para sus adentros

    смея́ться над ке́м-либо — reírse (burlarse) de alguien

    смея́ться в лицо́ кому́-либо — reírse a la cara de alguien, burlarse de alguien en sus narices

    вы смеётесь надо мно́й Ud.se burla de mí

    вы смеётесь? (вы шутите?) — ¿Ud. quiere reírse?, ¿Ud. bromea?

    не́чего смея́ться! — ¡no hay nada risible!, ¡no hay nada que cause risa!

    ••

    хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним погов. — ríe bien el que ríe el último, al freír será el reír

    * * *
    несов.
    reír (непр.) vi, reírse (непр.); burlarse, bromear vi ( насмехаться)

    гро́мко смея́ться — reír a carcajadas

    смея́ться принуждённо — reír forzadamente

    смея́ться до слёз — morirse de risa

    смея́ться до упа́ду разг.caerse (troncharse) de risa

    смея́ться исподтишка́ — reírse para sus adentros

    смея́ться над ке́м-либо — reírse (burlarse) de alguien

    смея́ться в лицо́ кому́-либо — reírse a la cara de alguien, burlarse de alguien en sus narices

    вы смеётесь надо мно́й — Ud. se burla de mí

    вы смеётесь? (вы шутите?) — ¿Ud. quiere reírse?, ¿Ud. bromea?

    не́чего смея́ться! — ¡no hay nada risible!, ¡no hay nada que cause risa!

    ••

    хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним погов. — ríe bien el que ríe el último, al freír será el reír

    * * *
    v
    1) gener. bromear (насмехаться), burlarse, chancear, chusmear, reir, reìr, reìrse
    2) rude.expr. descojonarse

    Diccionario universal ruso-español > смеяться

  • 12 стыд

    стыд
    honto;
    \стыди́ть hontigi;
    \стыди́ться honti.
    * * *
    м.

    к моему́ стыду́ — para mi vergüenza

    потеря́ть, отбро́сить стыд — perder, desechar la vergüenza

    сгора́ть от стыда́ — caérsele la cara de vergüenza, morirse de vergüenza

    не име́ть ни стыда́ ни со́вести — no tener temor ni vergüenza

    без стыда́ — con descaro, desvergonzadamente

    натерпе́ться стыда — llenarse de vergüenza

    стыд и срам! — ¡es una vergüenza!

    * * *
    м.

    к моему́ стыду́ — para mi vergüenza

    потеря́ть, отбро́сить стыд — perder, desechar la vergüenza

    сгора́ть от стыда́ — caérsele la cara de vergüenza, morirse de vergüenza

    не име́ть ни стыда́ ни со́вести — no tener temor ni vergüenza

    без стыда́ — con descaro, desvergonzadamente

    натерпе́ться стыда — llenarse de vergüenza

    стыд и срам! — ¡es una vergüenza!

    * * *
    n
    1) gener. empacho, pudor (стыдливость), sonrojo, vergüenza, verguenza, afrenta, corrimiento, lacha, rubor, verg¸enza
    2) Col. pasativa, pasada

    Diccionario universal ruso-español > стыд

  • 13 уйти

    уйти́
    1. foriri;
    \уйти с рабо́ты lasi oficon (или servon, laboron);
    \уйти со сце́ны lasi la scenon;
    \уйти в отста́вку eksiĝi;
    2. (о времени) pasi;
    3. (убежать, спастись) eviti, eskapi;
    4. (израсходоваться): на э́то уйдёт мно́го де́нег tio postulos multe da mono.
    * * *
    сов.
    1) ir (непр.) vi, irse (непр.), retirarse, marcharse; salir (непр.) vi, partir vi ( отправиться)

    уйти́ на рабо́ту — ir (irse, marcharse) al trabajo; salir (partir) para el trabajo

    по́езд уже́ ушёл — el tren ya se ha ido (ha salido, ha partido)

    уйти́ вперёд — marchar adelante; adelantar vt (обогнать, опередить; тж. о часах)

    уйти́ в откры́тое мо́ре — salir a alta mar

    2) от + род. п. ( покинуть) dejar vt, abandonar vt, desamparar vt
    3) (оставить какое-либо занятие и т.п.) dejar vt, marcharse

    уйти́ со слу́жбы — dejar el servicio (el puesto)

    уйти́ в о́тпуск — marcharse de descanso

    уйти́ на пе́нсию — tomar el retiro, jubilarse

    уйти́ в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt; retirarse ( del servicio)

    далеко́ уйти́ — ir lejos (тж. перен.)

    так далеко́ не уйдёшь! разг. — ¡así no irás lejos!

    4) (убежать, спастись) evadirse, escapar vi, huir (непр.) vi

    уйти́ от пресле́дования — huir de la persecución

    уйти́ из тюрьмы́ — evadirse de la cárcel

    уйти́ от опа́сности — evitar un peligro, huir del peligro

    уйти́ от распла́ты — huir (escapar) del castigo

    5) (пройти, миновать - о времени) pasar vi, correr vi; perderse (непр.) ( быть потерянным)

    вре́мя ещё не ушло́ — todavía hay tiempo, todavía no ha pasado el tiempo

    ушёл це́лый год — ha pasado un año (entero), pasó todo un año

    6) на + вин. п. ( израсходоваться) gastarse, consumirse, agotarse, acabarse

    у меня́ ушло́ мно́го де́нег — he gastado mucho dinero

    все мои́ си́лы ушли́ — se agotaron todas mis fuerzas

    7) разг. ( о жидкости) salirse (непр.), verterse (непр.)

    молоко́ ушло́ — la leche se ha salido

    8) в + вин. п. ( погрузиться) enterrarse (непр.), meterse (тж. ввалиться); sumergirse ( в воду)
    9) перен., в + вин. п. ( увлечься) enfrascarse, entusiasmarse (в работу и т.п.)
    ••

    уйти́ от себя́ — salir fuera de sí

    уйти́ в себя́ — ensimismarse, reconcentrarse

    уйти́ (спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)

    уйти́ ни с чем — volverse con las manos vacías

    уйти́ несо́лоно хлеба́вши — irse (volver) de vacío, volver las manos en los bolsillos

    уйти́ из жи́зни (в зе́млю, в моги́лу, к праотца́м) — dejar la vida, morirse (непр.)

    уйти́ в лу́чший мир — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (al otro barrio)

    у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies

    по́чва (земля́) ушла́ из-под ног — se perdió terreno (pie)

    * * *
    сов.
    1) ir (непр.) vi, irse (непр.), retirarse, marcharse; salir (непр.) vi, partir vi ( отправиться)

    уйти́ на рабо́ту — ir (irse, marcharse) al trabajo; salir (partir) para el trabajo

    по́езд уже́ ушёл — el tren ya se ha ido (ha salido, ha partido)

    уйти́ вперёд — marchar adelante; adelantar vt (обогнать, опередить; тж. о часах)

    уйти́ в откры́тое мо́ре — salir a alta mar

    2) от + род. п. ( покинуть) dejar vt, abandonar vt, desamparar vt
    3) (оставить какое-либо занятие и т.п.) dejar vt, marcharse

    уйти́ со слу́жбы — dejar el servicio (el puesto)

    уйти́ в о́тпуск — marcharse de descanso

    уйти́ на пе́нсию — tomar el retiro, jubilarse

    уйти́ в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt; retirarse ( del servicio)

    далеко́ уйти́ — ir lejos (тж. перен.)

    так далеко́ не уйдёшь! разг. — ¡así no irás lejos!

    4) (убежать, спастись) evadirse, escapar vi, huir (непр.) vi

    уйти́ от пресле́дования — huir de la persecución

    уйти́ из тюрьмы́ — evadirse de la cárcel

    уйти́ от опа́сности — evitar un peligro, huir del peligro

    уйти́ от распла́ты — huir (escapar) del castigo

    5) (пройти, миновать - о времени) pasar vi, correr vi; perderse (непр.) ( быть потерянным)

    вре́мя ещё не ушло́ — todavía hay tiempo, todavía no ha pasado el tiempo

    ушёл це́лый год — ha pasado un año (entero), pasó todo un año

    6) на + вин. п. ( израсходоваться) gastarse, consumirse, agotarse, acabarse

    у меня́ ушло́ мно́го де́нег — he gastado mucho dinero

    все мои́ си́лы ушли́ — se agotaron todas mis fuerzas

    7) разг. ( о жидкости) salirse (непр.), verterse (непр.)

    молоко́ ушло́ — la leche se ha salido

    8) в + вин. п. ( погрузиться) enterrarse (непр.), meterse (тж. ввалиться); sumergirse ( в воду)
    9) перен., в + вин. п. ( увлечься) enfrascarse, entusiasmarse (в работу и т.п.)
    ••

    уйти́ от себя́ — salir fuera de sí

    уйти́ в себя́ — ensimismarse, reconcentrarse

    уйти́ (спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)

    уйти́ ни с чем — volverse con las manos vacías

    уйти́ несо́лоно хлеба́вши — irse (volver) de vacío, volver las manos en los bolsillos

    уйти́ из жи́зни (в зе́млю, в моги́лу, к праотца́м) — dejar la vida, morirse (непр.)

    уйти́ в лу́чший мир — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (al otro barrio)

    у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies

    по́чва (земля́) ушла́ из-под ног — se perdió terreno (pie)

    * * *
    v
    1) gener. (израсходоваться) gastarse, (ïîãðóçèáüñà) enterrarse, (ïîêèñóáü) dejar, (пройти, миновать - о времени) pasar, (убежать, спастись) evadirse, abandonar, acabarse, agotarse, consumirse, correr, desamparar, escapar, huir, ir, irse, marcharse, meterse (тж. ввалиться), partir (отправиться), perderse (быть потерянным), retirarse, salir, sumergirse (в воду)
    2) colloq. (î ¿èäêîñáè) salirse, verterse
    3) liter. (óâëå÷üñà) enfrascarse, entusiasmarse (в работу и т. п.)

    Diccionario universal ruso-español > уйти

  • 14 умора

    ж. в знач. сказ., разг.
    * * *
    ж. в знач. сказ., разг.

    Diccionario universal ruso-español > умора

  • 15 быть при смерти

    v
    1) gener. estar a la muerte, estarse muriendo, morirse
    2) Chil. teclear

    Diccionario universal ruso-español > быть при смерти

  • 16 давиться от смеха

    v
    gener. retozar de risa, reventar (morirse) de risa

    Diccionario universal ruso-español > давиться от смеха

  • 17 деревянеть

    v
    gener. morirse (о ноге, руке)

    Diccionario universal ruso-español > деревянеть

  • 18 засыпать

    засы́пать
    1. (яму и т. п.) plenŝuti;
    2. (покрыть) superŝuti, kovri;
    ♦ \засыпать вопро́сами superŝuti per demandoj.
    --------
    засыпа́ть I
    см. засну́ть.
    --------
    засыпа́ть II
    см. засы́пать.
    * * *
    I засып`ать
    несов.
    II засып`ать
    несов.
    см. засыпать
    III зас`ыпать
    сов., вин. п.
    1) (яму и т.п.) llenar vt, rellenar vt; cegar (непр.) vt; cubrir (непр.) vt (покрыть слоем и т.п.)

    глаза́ засы́пало песко́м — los ojos se llenaron de arena

    2) перен. ( забросать чем-либо) llenar vt, colmar vt

    засы́пать пода́рками — colmar de regalos

    засы́пать цвета́ми — cubrir de flores

    засы́пать вопро́сами — asediar (atosigar, asaetear) a preguntas

    3) тж. род. п., разг. ( насыпать) echar vt, verter (непр.) vt

    засы́пать овса́ ло́шади — dar (echar) avena al caballo

    засы́пать суп ри́сом — echar arroz a la sopa

    4) перен. прост. ( на экзамене) dar calabazas, catear vt
    * * *
    I засып`ать
    несов.
    II засып`ать
    несов.
    см. засыпать III
    III зас`ыпать
    сов., вин. п.
    1) (яму и т.п.) llenar vt, rellenar vt; cegar (непр.) vt; cubrir (непр.) vt (покрыть слоем и т.п.)

    глаза́ засы́пало песко́м — los ojos se llenaron de arena

    2) перен. ( забросать чем-либо) llenar vt, colmar vt

    засы́пать пода́рками — colmar de regalos

    засы́пать цвета́ми — cubrir de flores

    засы́пать вопро́сами — asediar (atosigar, asaetear) a preguntas

    3) тж. род. п., разг. ( насыпать) echar vt, verter (непр.) vt

    засы́пать овса́ ло́шади — dar (echar) avena al caballo

    засы́пать суп ри́сом — echar arroz a la sopa

    4) перен. прост. ( на экзамене) dar calabazas, catear vt
    * * *
    v
    1) gener. (àìó è á. ï.) llenar, cegar (колодец), coger el sueño, cubrir (покрыть слоем и т. п.), dormirse, rellenar, adormecerse, terraplenar
    2) colloq. (ñàñúïàáü) echar, verter
    3) liter. (çàáðîñàáü ÷åì-ë.) llenar, (ñà éêçàìåñå) dar calabazas, catear, colmar
    4) eng. cebar

    Diccionario universal ruso-español > засыпать

  • 19 затухать

    несов.
    1) extinguirse, apagarse
    2) физ. amortiguarse

    затуха́ющие колеба́ния — oscilaciones amortiguadas

    * * *
    несов.
    1) extinguirse, apagarse
    2) физ. amortiguarse

    затуха́ющие колеба́ния — oscilaciones amortiguadas

    * * *
    v
    1) gener. apagarse, entremorir, morirse
    2) eng. extinguirse, amortecer (во времени), amortiguar (во времени)
    3) phys. amortiguarse

    Diccionario universal ruso-español > затухать

  • 20 захлебнуться от счастья

    Diccionario universal ruso-español > захлебнуться от счастья

См. также в других словарях:

  • morirse — avergonzarse; espantarse; emocionarse; cf. planchar, morirse de plancha; yo me muero si el Manuel me ve en bikini , me muero, amigui, mira esos tipos regios en la barra… ¿Vamos? ■ morirse de morirse de miedo …   Diccionario de chileno actual

  • morirse de — sentir mucho; padecer; sufrir; cf. cagarse de, morirse de susto, morirse de miedo, morirse de plancha, cagarse de, muerto de, morirse; me muero de vergüenza si me toca cantar , el Lucho se muere de celos cuando la Claudia baila con otro …   Diccionario de chileno actual

  • morirse de risa — risa, partirse (cagarse, descojonarse, mearse, mondarse, morirse, revolcarse) de risa expr. reírse mucho. «...es decir, que no te partes de risa por cual ❙ quier tontería.» You, marzo, 1998. ❙ «...literalmente se tenían que cagar de risa...»… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • morirse de miedo — temer; pasar miedo; estar aterrado; cf. hacérsele así el poto, cagarse de susto, morirse de susto, morirse de; no puedo ver esas películas de terror, amigui; me muero de miedo y después no puedo dormir …   Diccionario de chileno actual

  • morirse de plancha — darle vergüenza; cf. morirse de, planchar, morirse, plancha; ¡yo me muero de plancha cuando hago gimnasia en la escuela, gansa, te juro! …   Diccionario de chileno actual

  • morirse de susto — pasar un gran susto; sentir miedo; sentir pavor; no atreverse; cf. hacérsele así el hoyo, darle julepe, cagarse de susto, morirse de miedo, morirse de; con esos cuentos que nos contaba el tío Pepe nos moríamos de susto por las noches , no, yo me… …   Diccionario de chileno actual

  • morirse o quedarse una persona como un pajarito — ► locución coloquial 1. Morirse con sosiego, sin contracciones ni sufrimientos. 2. Quedarse aterido de frío …   Enciclopedia Universal

  • morirse de sueño — sueño, morirse de sueño expr. tener mucho sueño. ❙ «Me muero de sueño, Mebusen, por fin me muero de sueño...» Jesús Ferrero, Lady Pepa. 2. quitar el sueño expr. importar, preocupar, interesar. ❙ «...la reina Isabel II vivía fenomenal,... sin que… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • morirse — morir(se) 1. Verbo irregular: se conjuga como dormir (→ apéndice 1, n.º 30). 2. En la lengua general actual funciona como intransitivo, con el sentido de ‘dejar de vivir’, por lo que, lógicamente, no admite su construcción en pasiva. Cuando su… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • morirse — {{#}}{{LM SynM27227}}{{〓}} {{CLAVE M26566}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}morir(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} fallecer • perecer • expirar • sucumbir • caer • fenecer (form.) • finar (poét.) • quedarse (euf.… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • morirse de hambre — ► locución coloquial 1. Tener un hambre irresistible: desde que estoy a régimen me muero de hambre. 2.Ser muy pobre y no tener para comer: la población se está muriendo de hambre …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»