-
1 кротовины
-
2 делать из мухи слона
1) General subject: make a mountain out of a molehill -s, blow things out of proportion, make something out of nothing, make heavy weather of something2) Colloquial: make a big deal (Don't make a big deal out of it! - Не принимай близко к сердцу!), blow out of proportion, Turn Molehills Into Mountains3) Politics: make a mountain out of a mole-hill4) Jargon: make a mountain out of molehill5) Set phrase: make a mountain out of a molehill (дословно: Делать гору из кротовины), make a mountain out of a molehill, make mountains out of mole-hills, make the mountain out of the anthill6) Makarov: make a mountain of a molehill, make mountain out of molehill, turn a mountain into a molehill7) Taboo: roll a turd8) Idiomatic expression: make a mountain out of mole hill, make heavy weather ofУниверсальный русско-английский словарь > делать из мухи слона
-
3 делать много шума из ничего
Idiomatic expression: make mountains out of molehillsУниверсальный русско-английский словарь > делать много шума из ничего
-
4 наобещает с три короба, а не сделает почти ничего
General subject: he promises mountains and performs molehillsУниверсальный русско-английский словарь > наобещает с три короба, а не сделает почти ничего
-
5 он горазд на обещания
General subject: he promises mountains and performs molehillsУниверсальный русско-английский словарь > он горазд на обещания
-
6 слишком преувеличивать
Idiomatic expression: make mountains out of molehillsУниверсальный русско-английский словарь > слишком преувеличивать
-
7 у страха глаза велики
1) Set phrase: cowards die many times before their death (said about a person who sees danger where there is none, gives way to fear without reason), fear has big eyesУниверсальный русско-английский словарь > у страха глаза велики
-
8 глаз
м.eye♢
плохие глаза — weak eyes; weak sight sg.портить себе глаза — spoil* one's eyes, ruin one's eyesight
острый глаз — keen / sharp eye
верный глаз — good / true eye
бросаться в глаза — be striking, strike* one's eye, arrest one's attention; (дт.; быть очевидным) be evident (to)
смеяться кому-л. в глаза — laugh in smb.'s face
смотреть в глаза кому-л. — look smb. in the face
смотреть опасности, смерти в глаза — look danger, death straight in the eye
смотреть во все глаза разг. — be all eyes
у него глаза на лоб лезут — his eyes are starting / popping out of his head
в глазах кого-л. — in smb.'s eyes, in smb.'s opinion
для отвода глаз разг. — as a blind
за глаза разг. — (в отсутствие кого-л.) behind smb.'s back; ( с избытком) more than enough; in plenty
закрывать глаза на что-л. — connive at smth., overlook smth.; shut* one's eyes to smth.
на глаз — by eye; (на чей-л. взгляд) in smb.'s eyes, in smb.'s estimation
определить что-л. на глаз — measure smth. by eye
на глазах (у) кого-л., на чьих-л. глазах — before smb.'s (very) eyes (тж. перен.)
он вырос у неё на глазах — she watched him grow up; he shot up before her very eyes идиом.
не в бровь, а (прямо) в глаз погов. — the cap fits!
попадать не в бровь, а в глаз — hit* the (right) nail on the head, hit* the mark, strike* home
не спускать глаз с кого-л. — ( любоваться) not take* one's eyes off smb., keep* one's eyes glued on smb.; ( не выпускать из виду) not let* smb. out of one's sight
тут нужен глаз да глаз — one must keep a constant eye on something, somebody
не смыкая глаз — without closing one's eyes, without getting a wink of sleep
открывать кому-л. глаза на что-л. — open smb.'s eyes to smth.
ради прекрасных глаз разг. — free for nothing, for free
с глаз долой — из сердца вон погов. — out of sight, out of mind
с глазу на глаз — tete-a-tete (фр.); confidentially
(темно,) хоть глаз выколи разг. — it is pitch-dark
у страха глаза велики погов. — fear hath a hundred eyes; fear takes molehills for mountains
-
9 страх
1. м.1. fear, frightстрах смерти — fear / dread of death of death
охваченный страхом — gripped / seized by fear
из страха — for fear, out of fear
2. мн. разг. (что-л., внушающее страх) terrors3. (риск, ответственность) risk, responsibilityна свой страх — at one's risk, on one's own responsibility
♢
под страхом смерти — on pain of death2. нареч. разг. (очень)держать в страхе (вн.) — keep* in awe / fear (d.)
terriblyему страх как хочется пойти туда — he wants terribly to go there, he's dying to go there
-
10 у страха глаза велики
-
11 глаз
м.1) ( орган зрения) eye2) (способность видеть; зрение) eyesight; eyeплохи́е глаза́ — weak eyes; weak sight sg
по́ртить себе́ глаза́ — spoil one's eyes, ruin one's eyesight
о́стрый глаз — keen / sharp eye
ве́рный глаз — good / true eye
3) разг. (надзор, присмотр) oversight, eyeхозя́йский глаз — thrifty master's eye
тут ну́жен глаз да глаз — one must keep a constant eye on smth or smb
••в глаза́ (сказать и т.п.) — to one's face
смея́ться кому́-л в глаза́ — laugh in smb's face
смотре́ть в глаза́ кому́-л — look smb in the face
смотре́ть опа́сности [сме́рти] в глаза́ — look danger [death] straight in the eye
броса́ться в глаза́ — be striking, strike one's eye, arrest one's attention; (дт.; быть очевидным) be evident (to)
я его́ в глаза́ не ви́дел — I have never seen him
смотре́ть во все глаза́ разг. — be all eyes
у него́
глаза́ на лоб ле́зут — his eyes are starting / popping out of his headв глаза́х кого́-л — in smb's eyes, in smb's opinion
для отво́да глаз разг. — as a blind
за глаза́ разг. — 1) ( в отсутствие кого-л) behind smb's back 2) ( с избытком) more than enough; in plenty
за глаза́ хва́тит — there is more than enough
закрыва́ть глаза́ (на вн.) — turn a blind eye (to); shut one's eyes (to)
идти́ куда́ глаза́ глядя́т — follow one's nose
я глаза́м свои́м не ве́рю — I can't believe my eyes
на глаз — 1) ( приблизительно) by eye 2) ( на чей-л взгляд) in smb's eyes, in smb's estimation
определи́ть что-л на глаз — measure smth by eye
на глаза́х (у) кого́-л, на чьих-л глаза́х — before smb's (very) eyes
он вы́рос у неё на глаза́х — she watched him grow up; he shot up before her very eyes идиом.
у всех на глаза́х — for all to see; in public
не в бровь, а (пря́мо) в глаз погов. — ≈ the cap fits!
попада́ть не в бровь, а в глаз — hit the (right) nail on the head, hit the mark, strike home
не спуска́ть глаз (с рд.) — 1) ( любоваться) not to take one's eyes (off), keep one's eyes glued (on) 2) ( не упускать из виду) not to let (d) out of one's sight; not to lose sight (of)
не смыка́я глаз — without closing one's eyes, without getting a wink of sleep
ни в одно́м глазу́ у кого́-л (о трезвости) — smb is sober as a judge
сна ни в одно́м глазу́ у кого́-л (о бессоннице) — smb is wide awake
открыва́ть кому́-л глаза́ (на вн.) — open smb's eyes (to)
по́сле э́того слу́чая у него́ откры́лись глаза́ — that experience was an eyeopener for him
положи́ть глаз (на вн.; иметь свои планы в отношении кого-л, чего-л) — have an eye (on)
ра́ди прекра́сных глаз, за краси́вые глаза́ разг. — ≈ for nothing; for free
с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — out of sight, out of mind
вон / доло́й с глаз мои́х! разг. — get out of my sight!
с глазу на глаз — tête-à-tête (фр.) [,teɪt ə'teɪt]; in private, confidentially
(темно́,) хоть глаз вы́коли разг. — it is pitch-dark
у семи́ ня́нек дитя́ без глазу посл. — ≈ too many cooks spoil the broth
у стра́ха глаза́ велики́ погов. — ≈ fear hath a hundred eyes; fear takes molehills for mountains
-
12 страх
I м.1) ( состояние сильной тревоги) fear, frightстрах пе́ред неизве́стностью — fear of the unknown
страх сме́рти — fear / dread of death
смерте́льный страх — mortal fear
охва́ченный страхом — gripped / seized [siː-] by fear
из страха — for fear, out of fear
дрожа́ть от страха — tremble with fear
2) мн. разг. ( опасения) fears••в страхе бо́жьем — in the fear of God
держа́ть в страхе (вн.) — keep (d) in awe / fear
не за страх, а за со́весть — ≈ with total dedication
страх бо́жий (о чём-л безобразном) — a real fright
под страхом сме́рти — on pain of death
II в знач. нареч. разг.у страха глаза́ велики́ погов. — ≈ fear takes molehills for mountains
( очень) terriblyему́ страх как хо́чется пойти́ туда́ — he wants terribly to go there, he's dying to go there
-
13 пожалуйте бриться!
прост.now here you are!; you've been and done it!; you've been asking for it!- Я говорил тогда Ливитину - лучше списать его к чёрту в экипаж, а Николай Петрович - вы же знаете его упрямство: "Хороший комендор, вы из мухи слона делаете..." Не верил, и вот - пожалуйте бриться! (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'I told Livitin that time - better have him drafted out to naval barracks, but you know how obstinate he is: 'He's a good gunner, and you're making mountains out of molehills...' He didn't believe me - now here you are!'
Русско-английский фразеологический словарь > пожалуйте бриться!
-
14 у страха глаза велики
посл.lit. fear has big eyes; fear is liable to make one see all sorts of things; fear takes molehills for mountains; fear breeds terror; fear sees danger everywhere; faint hearts see danger lurking even where is noneГлухая пора листопада, / Последних гусей косяки, / Расстраиваться не надо: / У страха глаза велики. (Б. Пастернак, Иней) — Dead season of dead leaves falling, / The last flocks of geese in the skies. / There's no need to feel uneasy: / Fear has enormous eyes.
У страха глаза велики. Да и не тот у Барклая глаз, что у Багратиона. И князь Пётр Иванович решился выяснить, чего именно боится Барклай. (С. Голубов, Багратион) — Faint hearts see danger lurking even when there is none. Not so Bagrattion! At last Prince Peter determined to ascertain what it was precisely that Barclay feared.
Во всяком случае, можно поручиться, что близ заимки, близ дороги никого нет. И не может быть в такое время. А у страха глаза велики. Не надо, однако, настраивать себя на всякие ужасы. (П. Нилин, Жестокость) — It was certain, at any rate, that there was no one near the farmsteads and out along the road. How could there be at such a time? Why work oneself up that way? Fear is liable to make one see all sorts of things.
Русско-английский фразеологический словарь > у страха глаза велики
См. также в других словарях:
molehills — n. hill of soil made by mole (burrowing rodent) … English contemporary dictionary
MOLEHILLS — … Useful english dictionary
make mountains out of molehills — exaggerate the importance of trivial matters … English contemporary dictionary
Molehill — For the hill in Virginia, see Mole Hill (Virginia). A molehill … Wikipedia
Shaun the Sheep — Genre Animated children s comedy Created by Nick Park Developed … Wikipedia
Mole (animal) — This article is about mammals called moles . For other uses, see Mole (disambiguation). Moles Scientific classification Kingdom: Animalia … Wikipedia
European Mole — European Mole[1] Conservation status … Wikipedia
make a mountain out of a molehill — To think a small problem is a big one; try to make something unimportant seem important. * /You re not hurt badly, Johnny. Stop trying to make a mountain out of a molehill with crying./ * /Sarah laughed at a mistake Betty made in class, and Betty … Dictionary of American idioms
make a mountain out of a molehill — To think a small problem is a big one; try to make something unimportant seem important. * /You re not hurt badly, Johnny. Stop trying to make a mountain out of a molehill with crying./ * /Sarah laughed at a mistake Betty made in class, and Betty … Dictionary of American idioms
Mole — Mole, v. t. [imp. & p. p. {Moled}; p. pr. & vb. n. {Moling}.] 1. To form holes in, as a mole; to burrow; to excavate; as, to mole the earth. [1913 Webster] 2. To clear of molehills. [Prov. Eng.] Pegge. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Moled — Mole Mole, v. t. [imp. & p. p. {Moled}; p. pr. & vb. n. {Moling}.] 1. To form holes in, as a mole; to burrow; to excavate; as, to mole the earth. [1913 Webster] 2. To clear of molehills. [Prov. Eng.] Pegge. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English