-
1 сконфуженный
-
2 смущённый
-
3 застенчиво
mahcup mahcup; mahcup / sıkılgan bir eda ile -
4 конфузливый
mahcup; sıkılgan -
5 застенчивый
sıkılgan,mahcup* * *sıkılgan, mahcup -
6 стыдно
→ сказ., в соч.им сты́дно за себя́ — kendilerinden utanırlar
мне сты́дно за тебя́ — senin hesabına utanç duyuyorum
тебе́ не бу́дет сты́дно за меня́ — seni utandırmayacağım / mahcup etmeyeceğim
ему́ бы́ло сты́дно — utanıyordu
мне бу́дет сты́дно перед това́рищами — arkadaşlarımdan utanırım
мне сты́дно писа́ть об э́том (нело́вко) — bunu yazmaktan hicap ederim
мне сты́дно перед ним — ona karşı mahcup oldum
неуже́ли тебе́ не сты́дно? — sende utanmak yok mu?
опя́ть не сде́лал? Сты́дно! — gene mi yapmadın? Yazıklar olsun!
-
7 конфузить
несов.; сов. - сконфу́зитьmahcup etmek; bozmak -
8 конфузиться
несов.; сов. - сконфу́зитьсяmahcup olmak; bozulmak; bozuntuya uğramak -
9 люди
insanlar* * *мн.1) insanlar; adamlar; halkсове́тские лю́ди — Sovyet halkı
лю́ди нау́ки — bilim adamları
лю́ди труда́ — emekçi halk
лю́ди физи́ческого труда́ — kol işçileri, bedenen çalışanlar
ты́сячи молоды́х лю́де́й — binlerce genç
как мно́го лю́де́й! — ne çok halk var!
а мы что не лю́ди? — bizim canımız yok mu?
он их за лю́де́й не счита́л — onları adamdan saymazdı
2) разг. ( другие) elâlem, eloğlu, el günчто лю́ди ска́жут? — elâlem / eloğlu ne der?
мне пе́ред людьми́ сты́дно — ele güne karşı mahcup oluyorum
лю́ди говоря́т, что... — rivayete göre...
3) ( кадры) elemanlar; personelтре́буются лю́ди — eleman aranıyor
4) воен. mensuplar; erler ( солдаты)поте́ри в лю́дях — insanca zayiat
••вы́йти в лю́ди — adam olmak; adam sırasına geçmek
вы́вести кого-л. в лю́ди — ирон. adam etmek
-
10 неловко
1) нареч. beceriksizce2) безл., → сказ., в соч.о́чень нело́вко сиде́ть на э́том сту́ле — bu sandalye pek rahatsız
3) безл., в соч., → сказ.мне нело́вко пе́ред ва́ми — size karşı mahcup oldum
мне нело́вко говори́ть об э́том — bunu söylemeye sıkılıyorum
-
11 неудобно
1) нареч.я сиде́л неудо́бно — oturduğum yerde rahat değildim
он чу́вствовал себя́ неудо́бно — sıkılıyordu
2) безл., → сказ., в соч.нам здесь неудо́бно — burada rahatsız oluyoruz
3) безл., → сказ., в соч.мне неудо́бно пе́ред ва́ми — size karşı mahcup oldum / oluyorum
ей неудо́бно говори́ть об э́том — bunu söylemeye sıkılıyor
4) безл., → сказ. uygun düşmez; yakışık olmazпри нём неудо́бно говори́ть об э́том — onun yanında bunları konuşmak uygun düşmez
-
12 себя
(себе́, собо́й, собо́ю, о себе́) kendi ( с аффиксами принадлежности и падежа)заста́вить уважа́ть себя́ — kendini saydırmak
она́ посмотре́ла на себя́ в зе́ркало — aynada yüzüne baktı
возьми́ э́то кольцо́ себе́ — yüzüğü al, senin olsun
он ду́мает то́лько о себе́ — yalnız kendini düşünüyor
он увёз ребёнка с собо́й — çocuğu beraberinde götürdü
уви́дев нас пе́ред собо́й, он... — karşısında bizi görünce...
вы са́ми над собо́й смеётесь — siz kendinizle alay ediyorsunuz
он недово́лен собо́й — kendinden memnun değildir
••поду́мать про себя́ — içinden geçirmek / demek
чита́ть про себя́ — içinden okumak
я вы́ругался про себя́ — içimden küfür ettim
он что́-то бормота́л про себя́ — kendi kendine bir şeyler mırıldanıyordu
возьми́ э́то де́ло на себя́ — bu işi üstüne al
принима́ть кого-л. у себя́ (дома) — evinde kabul etmek
пригласи́ть кого-л. к себе́ — evine davet etmek
она́ дово́льно хороша́ собо́й — yüzüne bakılır
мне не по себе́ (нездоровится) — keyifsizim
мне ста́ло не по себе́ (неудобно) — mahcup oldum
война́ несла́ с собо́й разру́ху и го́лод — savaş, yıkım ve açlığı beraber getirirdi
от себя́ (от своего имени) — kendi adına
в э́том выступле́нии я ничего́ не говори́л от себя́ — bu konuşmamda kendiliğimden hiç bir şey söylemedim
-
13 смущать
несов.; сов. - смути́ть( приводить в смущение) mahcup etmek, bozmak -
14 смущаться
несов.; сов. - смути́ться( приходить в смущение) mahcup olmak, bozulmak -
15 стыдливый
utangaç, sıkılganстыдли́вая улы́бка — utangaç / mahcup bir gülümseme
См. также в других словарях:
mahcup — sf., bu, Ar. maḥcūb Utangaç, sıkılgan Kenara mahcup bir çocuk gibi büzüldü. S. F. Abasıyanık Atasözü, Deyim ve Birleşik Fiiller mahcup çıkarmamak mahcup etmek mahcup kalmak mahcup olmak … Çağatay Osmanlı Sözlük
mahcup çıkarmamak — utandırmamak Her yazdığımı tutan hocayı mahcup çıkarmamak için yazdıklarımı daha ciddi bir öz eleştiri eleğinden geçirir olmuştum. H. Taner … Çağatay Osmanlı Sözlük
mahcup kalmak — utanmış olmak Bu tekdir karşısında mahcup kalmak şöyle dursun, geniş geniş güldü. H. R. Gürpınar … Çağatay Osmanlı Sözlük
mahcup etmek — utandırmak … Çağatay Osmanlı Sözlük
mahcup olmak — utanmak … Çağatay Osmanlı Sözlük
Gülşen Bubikoğlu — Infobox Actor imagesize = 150px name = Gülşen Bubikoğlu birthdate = December, 1954 location = İstanbul, Turkey height = deathdate = deathplace = birthname = othername = homepage = http://www.gulsenbubikoglu.info/ notable role = academyawards =… … Wikipedia
Tarık Akan — (born as Tarık Tahsin Üregül in 13 december 1949, Istanbul, Turkey) is a Turkish film actor and producer who has been active since the 1970s. Biography Tarık Akan was born as Tarık Üregül in Istanbul in 1949. His family was constantly moving… … Wikipedia
Etyen Mahçupyan — (born 1950 in Istanbul) is a Turkish Armenian journalist and writer. Since 2007 he has been the editor in chief of Agos , the Armenian community s weekly newspaper. He also contributes to the Turkish national dailies Taraf and Zaman .Mahçupyan… … Wikipedia
başı yerde — sf. 1) Utangaç, mahcup (kimse) 2) Suçlu, kabahatli … Çağatay Osmanlı Sözlük
bibaht — sf., esk., Far. bībaḫt Bahtsız, kadersiz, kötü talihli Bibaht kızımız henüz cahil, mahcup, gözü açılmamış. S. M. Alus … Çağatay Osmanlı Sözlük
cüretsiz — sf. Cüreti olmayan Etrafınızda mahcup, cüretsiz, beceriksiz dolaşır. H. C. Yalçın … Çağatay Osmanlı Sözlük