-
1 видимо-невидимо
разг., в соч.наро́ду на пло́щади ви́димо-неви́димо — meydan bir mahşer
птиц лета́ло ви́димо-неви́димо — uçuşan kuşların haddi hesabı yoktu
дел у меня́ ви́димо-неви́димо — kıyamet kadar işim var
-
2 гибель
yıkılış,yıkım,batma; ölüm,can verme* * *ж1) yıkılış; yıkım; batma тж. перен.; ölüm; can verme; kırılma (от болезней, голода и т. п.)ги́бель су́дна — geminin batması
ги́бель наде́жд — umutların kırılması
траги́ческая ги́бель (кого-л.) — feci ölüm
ги́бель скота́ от эпиде́мии — hayvanların salgından kırılması
узна́ть о чьей-л. ги́бели — birinin öldüğünü / can verdiğini öğrenmek, ölüm haberini almak
идти́ навстре́чу свое́й ги́бели — (kendi) yıkımına doğru gitmek
спасти́ цивилиза́цию от ги́бели — uygarlığı batıp gitmekten kurtarmak
2) → сказ., прост. kıyamet kadarу меня́ ги́бель вся́ких дел — kıyamet kadar işim var
там ги́бель наро́ду — orası mahşer gibi
-
3 пропасть
-
4 страсть
I ж1) tutku, ihtirasразжига́ть стра́сти — ihtirasları / tutkuları körüklemek
со стра́стью де́лать что-л. — bir şeyi tutku / coşku ile yapmak
му́зыка - её стра́сть — müzik onun tutkusudur
2) ( любовь) ihtirasII ж, прост.( ужас) dehşetкаки́е стра́сти! — ne korkunç / müthiş şeyler!
••наро́ду там - стра́сть! — orası mahşer!
-
5 страшный
1) врз korkunç, dehşetli, müthiş, korkuluстра́шный сон — korkulu rüya
стра́шная боле́знь — korkunç bir hastalık
стра́шная карти́на — korkunç / dehşetli bir manzara
2) разг. müthiş, dehşetli; dehşet vericiстра́шный уда́р — dehşetli bir darbe
стра́шная боль — müthiş bir ağrı
стра́шная нужда́ — dehşetli sefalet
подня́ть стра́шный шум / сканда́л — kıyametleri koparmak
3) (стра́шное) → сущ., с korkulacak şeyстра́шного тут ничего́ нет — bunda korkulacak bir şey yok
••день стра́шного суда́ — kıyamet / mahşer günü
-
6 толпа
-
7 тьма
I ж1) karanlıkночна́я тьма — gece karanlığı
2) перен. karanlık; cehaletII ж, разг.вы́рваться из тьмы средневеко́вья — ortaçağ karanlığından kurtulmak
( множество) bir yığınу меня́ тьма дел — yığınla işim var
••там тьм-тьму́щая наро́ду — прост. orası mahşer gibi
дел у неё тьм-тьму́щая — прост. onun kıyamet kadar işi var
-
8 уйма
yığın* * *ж, разг.у́йма теорети́ческих оши́бок — teorik yanlışlar yığını
у неё у́йма дел — yığınla işi var
там у́йма наро́ду — orası dehşetli kalabalık, orası mahşer gibi
на э́то уйдёт у́йма де́нег — buna etek dolusu para gider
-
9 что
I мест. - чего́, чему́, чем, о чём1) вопр. neчто с тобо́й? — neyin / nen var?
что у вас с рука́ми? — ellerinizin hali ne?
что с ним происхо́дит? — ne oluyor ona?
в чём де́ло? — ne var? ne oldu?
что тут смешно́го? — bunda gülünecek ne var?
в чём причи́на неуда́чи? — başarısızlığın nedeni nedir?
что тебе́ (в нём / в ней) понра́вилось? — nesini beğendin?
в чём его́ обвини́ли? — ne yapmakla suçlandı?
за что его́ уво́лили? — neden dolayı azledildi?
2) относ. şuсде́лайте вот что:... — şunu yapın:...
вот что я тебе́ скажу́:... — sana diyeceğim şu:...
что ни де́лай, на него́ не угоди́шь — her ne yapsan ona yaranamazsın
что ни говори́,... — sen ne dersen de,...
3) → сказ. nasılчто больно́й? — hasta nasıl?
что пого́да? - По́ртится — hava nasıl? - Bozuyor
4) вопр., → нареч. ( почему) ne, neye, niye, niçinчто / чего́ ты торо́пишься? — ne acele ediyorsun?
чего́ ты ждёшь / ме́длишь? — ne duruyorsun?
а чего́ его́ ждать? — ne var onu bekleyecek?
и чего́ я его́ не послу́шал? — ne dedim de onu dinlemedim?
что ж ты тогда́ не сообщи́л? — öyle de niye haber vermedin?
что он так кричи́т? — neden böyle bağırıyor?
чего́ ты ле́зешь / вме́шиваешься? — sen ne karışıyorsun?
спроси́, чего́ она́ пла́чет? — neye ağlıyor, bir sor
5) вопр., относ., разг. ( сколько) ne, kaçво что э́то обойдётся? — kaça çıkar (bu)?
что возьмёшь за па́ру? — çiftine ne istiyorsun?
что сто́ят все его́ обеща́ния?! — vaitlerinin tümü kaç para eder ki?!
что бы́ло сил — olanca / var gücü ile
что то́лку / про́ку? — neye yarar?
6) относ. ( который)...dakiдом, что стои́т на углу́ — köşe başındaki ev / apartman
7) неопр., разг. ( что-нибудь) bir şeyчуть что - сра́зу сообщи́ — bir şey olursa derhal haber ver
е́сли что зна́ешь - говори́ — bir bildiğin varsa söyle
8) ( очень многое) nelerчего́ там то́лько нет! — orada neler yok neler! orada yok yok!
чего́ он то́лько не наговори́л! — söylemedik lakırdı bırakmadı
чего́ они́ то́лько не де́лали ра́ди э́того! — bunun için neler yapmazlardı ki!
что наро́ду-то на пло́щади! — meydan mahşer gibi! meydan kalabalık mı kalabalık!
9) относ. neрасска́зывай то, что ви́дел — ne gördüysen onu anlat
всё то, что сде́лано... — yapılanların tümü...
всё то, что им напи́сано... — onun yazdıklarının tümü...
пе́рвое, что прихо́дит на ум,... — ilk akla gelen,...
пе́рвое, что броса́ется в глаза́,... — ilk göze çarpan şey...
он сде́лал всё, что мог — yapabileceğini yaptı, elinden ne geldiyse yaptı
здесь есть всё, что ну́жно — ne lazımsa burada hepsi var
он трудолюби́в, чего́ нельзя́ сказа́ть о его́ бра́те — kendisi çalışkandır, kardeşi için ise aynı şey söylenemez
бери́ что хо́чешь — istediğini al, ne istiyorsan onu al
с ним произошло́ то, чего́ он бо́льше всего́ опаса́лся — en çok korktuğu başına geldi
э́то все, что я могу́ сказа́ть — söyleyeceklerim bundan ibaret
и что са́мое ва́жное,... — en önemlisi de,...
и что ещё ху́же,... — daha da kötüsü,...
10) вопр. ( при переспросе) efendim?что ты?, что вы? — efendim?
••э́то ты писа́л? - Да, а что? — sen mi yazdın bunları? - Evet, ne olmuş?
а что, ра́зве непра́вильно? — ne olmuş, yanlış mı?
на что тебе́ э́ти де́ньги? — ne yapacaksın bu parayı?
а адвока́т-то на что? — avukat ne güne duruyor?
уж на что он терпели́в, и то не вы́держал — her ne kadar sabırlıysa da dayanamadı
остава́ться здесь не́ к чему — burada kalmakta bir mana yok, burada kalmaya gerek yok
ни за что не прощу́! — asla affetmeyeceğim!
ни за что на све́те — dünyada
поги́бнуть ни за́ что ни про́ что — güme gitmek
э́то совсе́м ни к чему́ — buna hiç gerek yok
верну́ться ни с чем — eli boş dönmek
при чём тут маши́на? — arabanın bununla ne ilgisi var?
что поде́лаешь / де́лать,... — ne yaparsın,...
что э́то за стано́к? — bu ne tezgahı?
что э́то за стано́к? — bu ne biçim tezgah (böyle)?
ну что ты за челове́к?! — sen ne adamsın be!
ты до́ктор, что ли? — sen doktor musun, nesin?
да что ты?! что ты говори́шь?! — yok canım? deme!
пойти́ (мне) в кино́, что ли? — sinemaya mı gitsem (ne etsem?)
II союзс чего́ бы э́то? — sebebi ne ola ki?
1) kiя хочу́ сказа́ть, что... — şunu söylemek isterim ki,...
изве́стие о том, что он прие́хал — (onun) geldiği haberi
ду́маю, что он вернётся — döner sanırım
я так уста́л, что... — o kadar yoruldum ki,...
река́ така́я широ́кая, что... — nehir o kadar geniştir ki,...
тот факт / то обстоя́тельство, что рабо́та завершена... — işin tamamlanmış olması...
2) kiчто ни день, то дождь — gün geçmez ki yağmur yağmasın
что ни уви́дит, про́сит — her ne görse ister
у него́ что ни удар, то ве́рный гол — bir şut çekti mi sağlam gol
3) уст. ( словно) gibiлёгкий, что пёрышко — tüy gibi hafif
4) (ли... ли) ha... ha...;... olsun,... olsunчто так, что э́так- всё равно́ — ha öyle ha böyle, ikisi de bir
что до́ма, что на рабо́те... — evde olsun, işte olsun...
См. также в других словарях:
mahšer — màhšer m DEFINICIJA 1. isl. mjesto okupljanja na sudnjemu danu 2. reg. mnoštvo, gomila, velika gužva ETIMOLOGIJA tur. mahşer ← arap. maḥšär … Hrvatski jezični portal
mahşer — is., din b., Ar. maḥşer 1) Kıyamet günü dirilenlerin toplanacaklarına inanılan yer 2) mec. Büyük kalabalık Yangın yeri bir mahşer. H. Taner Birleşik Sözler mahşer günü mahşer midillisi Atasözü, Deyim ve Birleşik Fiiller mahşer gibi mahşere dönmek … Çağatay Osmanlı Sözlük
mahşer — (A.) [ ﺮﺸﺤﻡ ] 1. kıyamet yeri. 2. aşırı kalabalık … Osmanli Türkçesİ sözlüğü
MAHSER — Huy, tabiat … Yeni Lügat Türkçe Sözlük
MAHŞER — Toplanma yeri. Kıyametten sonra insanların tekrar dirilip toplanmaları ve toplandıkları yer. Haşir meydanı. * Çok kalabalık … Yeni Lügat Türkçe Sözlük
MEYDAN-I MAHŞER — Mahşer meydanı … Yeni Lügat Türkçe Sözlük
mahşer günü — is., din b. Kıyamet … Çağatay Osmanlı Sözlük
mahşer midillisi — is., argo Kısa boylu, fitneci kimse … Çağatay Osmanlı Sözlük
mahşer gibi — çok kalabalık … Çağatay Osmanlı Sözlük
MAHŞER-İ ACÂİB — Herkesi hayrete sevkeden toplanma. Veya toplanma yeri. * Hayret edilecek harika şeylerin bulunduğu yer … Yeni Lügat Türkçe Sözlük
Pir Sultan Abdal — (ca. 1480 1550), a legendary Turkish Alevi (Sufi) poet, whose direct and clear language as well as the richness of his imagination and the beauty of his verses led him to become a loved among the Turks. Pir Sultan Abdal reflected the social,… … Wikipedia