Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

méprendre

  • 1 ошибаться

    se tromper; faire une faute; se méprendre ( по недоразумению); être dans l'erreur, tomber (ê.) dans l'erreur (abs) ( заблуждаться)

    ошиба́ться в чём-либо — se tromper dans qch

    ошиби́ться две́рью — se tromper de porte

    ошиба́ться в вычисле́ниях — se tromper dans ses calculs

    ошиби́ться но́мером телефо́на — faire un faux numéro

    ошиба́ться в ко́м-либо — se tromper sur le compte [kɔ̃t] de qn

    е́сли не ошиба́юсь — si je ne me trompe

    * * *
    v
    1) gener. être abusé, aberrer, se faire illusion sur(...), se fourvoyer, se laisser abuser, méconnaître (в ком-л.), méprendre (se; sur qn, sur qch), broncher, se tromper, avoir des visions, méjuger (de qn, de qch) (в ком-л., чём-л., в суждении о...)
    2) colloq. se blouser, se mettre le doigt dans l'œil

    Dictionnaire russe-français universel > ошибаться

  • 2 обознаваться

    se méprendre, se tromper

    обозна́ться в темноте́ — se méprendre dans l'obscurité

    Dictionnaire russe-français universel > обознаваться

  • 3 обознаться

    разг.
    se méprendre, se tromper

    обозна́ться в темноте́ — se méprendre dans l'obscurité

    Dictionnaire russe-français universel > обознаться

  • 4 обознаваться

    se méprendre, se tromper

    обозна́ться в темноте́ — se méprendre dans l'obscurité

    Diccionario universal ruso-español > обознаваться

  • 5 обознаться

    обозна́ться
    разг. misatenti, atenterari.
    * * *
    разг.
    se méprendre, se tromper

    обозна́ться в темноте́ — se méprendre dans l'obscurité

    Diccionario universal ruso-español > обознаться

  • 6 лицо

    1) visage m; face f
    2) ( человек) personne f; personnage m

    билет на два лицаbillet m pour deux personnes

    3) грам. personne f
    4) юр.
    * * *
    с.
    1) figure f, visage m; physionomie f; face f ( обличье)

    черты́ лица́ — traits m pl (du visage)

    краси́вое лицо́ — beau visage

    знако́мое лицо́ — visage connu

    вы́тянутое лицо́ перен.une mine longue d'une aune ( или de six pieds)

    она́ хороша́ лицо́м — elle est jolie

    2) ( лицевая сторона) face f; endroit m ( ткани)

    лицо́ и изна́нка — la face et l'envers

    3) (человек; тж. в офиц. языке) personne f; personnage m, individu m ( личность)

    дове́ренное лицо́ — homme de confiance

    де́йствующее лицо́ — personnage m

    гла́вное де́йствующее лицо́ ( в пьесе) — protagoniste m

    должностно́е лицо́ — agent m de l'autorité fonctionnaire m

    юриди́ческое лицо́ — personne civile ( или juridique, morale)

    ча́стное лицо́ — particulier m

    физи́ческое лицо́ спец.personne physique

    ва́жное лицо́ — personnage m; gros bonnet m ( fam)

    подставно́е лицо́ — прибл. homme de paille, prête-nom m (pl prête-noms)

    4) грам. personne f
    ••

    невзира́я на ли́ца — sans acception de personnes; en dehors de toute considération de personne

    лицо́м к лицу́ — face à face; nez à nez (fam)

    в лице́ кого́-либо — en la personne de qn

    от лица́ кого́-либо — de la part de qn

    пе́ред лицо́м чего́-либо — à la face de...; face à...

    пе́ред лицо́м опа́сности — devant le danger

    сказа́ть что́-либо в лицо́ — dire qch en face

    знать кого́-либо в лицо́ — connaître qn de vue

    поверну́ться, стать лицо́м к... — se mettre face à...; se tourner vers...

    показа́ть това́р лицо́м разг.прибл. faire valoir sa marchandise

    быть на одно́ лицо́ — se ressembler à s'y méprendre

    измени́ться в лице́ — changer de visage ( или de couleur)

    исче́знуть с лица́ земли́ — disparaître vi complètement, disparaître vi de la surface de la terre

    стере́ть кого́-либо с лица́ земли́ — anéantir qn, réduire qn à néant

    смотре́ть опа́сности в лицо́ — regarder le danger en face

    стоя́ть лицо́м к опа́сности и т.п. — faire face au danger, etc.

    не уда́рить лицо́м в грязь разг.прибл. ne pas se moucher du pied

    на нём лица́ нет разг. — il est tout bouleversé, il est tout renversé

    у него́ на лице́ напи́сано — on lit sur son visage

    э́то вам к лицу́ — cela vous va

    э́тот цвет ей к лицу́ — cette couleur lui va bien ( или lui sied)

    он показа́л своё настоя́щее лицо́ — il a montré son vrai visage

    с лица́ не во́ду пить погов.прибл. qu'importe le visage; bonté dépasse beauté

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > лицо

  • 7 взять

    * * *
    1) кого-либо, что-либо (рукой, руками) prendre qn, qch

    взять кни́гу со стола́ — prendre un livre sur la table

    взять лопа́ту — prendre une pelle

    взять кого́-либо по́д руку — prendre qn par le bras

    взять ребёнка на́ руки — prendre un enfant dans ses bras

    2) кого-либо (арестовать) prendre vt; arrêter vt

    взять на ме́сте преступле́ния — prendre qn en flagrant délit

    3) кого-либо, что-либо (с собой) prendre qn, qch avec soi

    взять в доро́гу чемода́н — prendre une valise pour son voyage

    взять с собо́й дете́й — partir avec les enfants

    взять рабо́ту домо́й — prendre du travail à domicile

    взять де́ло в свои́ ру́ки — prendre une affaire en main

    взять де́ньги взаймы́ — emprunter de l'argent

    взять такси́ — prendre un taxi

    взять по́шлину — prélever des droits d'entrée ( или de douane)

    5) кого-либо, что-либо (принять)

    взять ребёнка на воспита́ние — se charger de l'éducation d'un enfant

    взять на себя́ отве́тственность — assumer la responsabilité

    взять кого́-либо в секретари́ — prendre qn comme secrétaire

    взять поруче́ние — se charger d'une mission

    6) кого-либо, что-либо (захватить)

    взять пле́нных — faire des prisonniers

    взять го́род — prendre une ville; s'emparer d'une ville

    7) ( о рыбе) mordre vt
    8) (вывести заключение, решить) разг.

    отку́да вы э́то взя́ли? — où avez-vous pris cela?, où l'avez-vous pêché?; où voyez-vous cela?

    9) ( направиться) разг. prendre vi

    взять нале́во — prendre à gauche

    взять в сто́рону — prendre de côté

    10)

    взять на пору́ки — prendre sous caution

    взять сло́во ( на собрании) — prendre la parole

    взять сло́во с кого́-либо — faire donner sa parole à qn

    взять на себя́ что́-либо — prendre qch sur soi, se charger de qch

    взять за го́рло разг.prendre qn à la gorge

    взять обра́тно свои́ слова́ — se rétracter, se dédire

    взять высо́кую но́ту — prendre une haute (придых.) note

    взять в ско́бки — mettre entre parenthèses

    взять за ско́бки мат.mettre en facteur

    - взять да и
    - взять да
    ••

    взять приме́р с кого́-либо — prendre exemple sur qn

    взять верх над ке́м-либо — avoir le dessus sur qn

    на́ша взяла́! разг.nous avons le dessus

    взять хи́тростью — prendre par la ruse

    его́ ничто́ не возьмёт разг.rien n'a de prise sur lui

    меня́ взял страх — la peur m'a pris(e)

    взять чью́-либо сто́рону — prendre le parti de qn

    взять себя́ в ру́ки — se dominer, se maîtriser

    взять го́лыми рука́ми разг.prendre sans la moindre peine

    взять препя́тствие спорт.franchir l'obstacle

    взять под обстре́л — diriger le feu sur qn, sur qch, prendre sous le feu

    взять на прице́л — viser vt; mettre ( или coucher) en joue (тк. из ружья)

    взять в оборо́т разг. — serrer la vis [vis] à qn

    ни дать, ни взять — c'est à s'y méprendre

    * * *
    v
    1) gener. mettre la main dessus, mettre la main sur(...), prendre (в руки), prendre la main dans le sac
    2) simpl. paumer

    Dictionnaire russe-français universel > взять

  • 8 лицо

    с.
    1) figure f, visage m; physionomie f; face f ( обличье)

    черты́ лица́ — traits m pl (du visage)

    краси́вое лицо́ — beau visage

    знако́мое лицо́ — visage connu

    вы́тянутое лицо́ перен.une mine longue d'une aune ( или de six pieds)

    она́ хороша́ лицо́м — elle est jolie

    2) ( лицевая сторона) face f; endroit m ( ткани)

    лицо́ и изна́нка — la face et l'envers

    3) (человек; тж. в офиц. языке) personne f; personnage m, individu m ( личность)

    дове́ренное лицо́ — homme de confiance

    де́йствующее лицо́ — personnage m

    гла́вное де́йствующее лицо́ ( в пьесе) — protagoniste m

    должностно́е лицо́ — agent m de l'autorité fonctionnaire m

    юриди́ческое лицо́ — personne civile ( или juridique, morale)

    ча́стное лицо́ — particulier m

    физи́ческое лицо́ спец.personne physique

    ва́жное лицо́ — personnage m; gros bonnet m ( fam)

    подставно́е лицо́ — прибл. homme de paille, prête-nom m (pl prête-noms)

    4) грам. personne f
    ••

    невзира́я на ли́ца — sans acception de personnes; en dehors de toute considération de personne

    лицо́м к лицу́ — face à face; nez à nez (fam)

    в лице́ кого́-либо — en la personne de qn

    от лица́ кого́-либо — de la part de qn

    пе́ред лицо́м чего́-либо — à la face de...; face à...

    пе́ред лицо́м опа́сности — devant le danger

    сказа́ть что́-либо в лицо́ — dire qch en face

    знать кого́-либо в лицо́ — connaître qn de vue

    поверну́ться, стать лицо́м к... — se mettre face à...; se tourner vers...

    показа́ть това́р лицо́м разг.прибл. faire valoir sa marchandise

    быть на одно́ лицо́ — se ressembler à s'y méprendre

    измени́ться в лице́ — changer de visage ( или de couleur)

    исче́знуть с лица́ земли́ — disparaître vi complètement, disparaître vi de la surface de la terre

    стере́ть кого́-либо с лица́ земли́ — anéantir qn, réduire qn à néant

    смотре́ть опа́сности в лицо́ — regarder le danger en face

    стоя́ть лицо́м к опа́сности и т.п. — faire face au danger, etc.

    не уда́рить лицо́м в грязь разг.прибл. ne pas se moucher du pied

    на нём лица́ нет разг. — il est tout bouleversé, il est tout renversé

    у него́ на лице́ напи́сано — on lit sur son visage

    э́то вам к лицу́ — cela vous va

    э́тот цвет ей к лицу́ — cette couleur lui va bien ( или lui sied)

    он показа́л своё настоя́щее лицо́ — il a montré son vrai visage

    с лица́ не во́ду пить погов.прибл. qu'importe le visage; bonté dépasse beauté

    * * *
    n
    1) gener. personnage, personnalité, personne, prestataire de services, front, physionomie, tétère, tête, face, facies, faciès, figure, masque, sujet, visage
    2) colloq. pêche, façade, portrait
    3) simpl. bouillotte, cerise, pomme, blair, burette, fraise, poire
    4) argo. frit, frime

    Dictionnaire russe-français universel > лицо

  • 9 неправильно понять

    Dictionnaire russe-français universel > неправильно понять

  • 10 обмануться

    se tromper; se méprendre ( ошибиться)

    обману́ться в свои́х ожида́ниях — se tromper dans ses espérances

    * * *
    v
    gener. prendre des vessies pour des lanternes, prendre martre pour renard

    Dictionnaire russe-français universel > обмануться

  • 11 обмолвиться

    разг.
    1) ( оговориться) se méprendre, faire un lapsus [-sys]

    я обмо́лвился — la langue m'a fourché

    не обмо́лвиться ни сло́вом — ne pas souffler mot

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > обмолвиться

  • 12 оговориться

    1) ( сделать оговорку) faire ses réserves
    2) ( ошибиться в речи) se méprendre
    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > оговориться

  • 13 она удивительно похожа на вас

    Dictionnaire russe-français universel > она удивительно похожа на вас

  • 14 ослышаться

    avoir mal entendu; se méprendre ( ошибиться)
    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > ослышаться

  • 15 ошибиться

    se tromper; faire une faute; se méprendre ( по недоразумению); être dans l'erreur, tomber (ê.) dans l'erreur (abs) ( заблуждаться)

    ошиби́ться в чём-либо — se tromper dans qch

    ошиби́ться две́рью — se tromper de porte

    ошиба́ться в вычисле́ниях — se tromper dans ses calculs

    ошиби́ться но́мером телефо́на — faire un faux numéro

    ошиби́ться в ко́м-либо — se tromper sur le compte [kɔ̃t] de qn

    е́сли не ошиба́юсь — si je ne me trompe

    * * *
    v
    1) gener. être loin du compte, être à côté de la plaque, jouer sur le mauvais cheval, manquer, mettre à côté de la plaque, miser sur le mauvais cheval, prendre martre pour renard, être en défaut
    2) colloq. se couper, se gourer, se tromper sur la marchandise, se planter, se tromper d'adresse
    3) liter. tomber à côté, s'emmêler les pinceaux, faire fausse route, faire fausse voie
    4) simpl. viander (se)

    Dictionnaire russe-français universel > ошибиться

  • 16 принимать одно за другое

    v
    gener. méprendre (se; sur qn, sur qch)

    Dictionnaire russe-français universel > принимать одно за другое

  • 17 составить себе ложное представление

    v
    gener. méprendre

    Dictionnaire russe-français universel > составить себе ложное представление

  • 18 составить себе неверное представление

    v
    gener. méprendre (se; sur qn, sur qch)

    Dictionnaire russe-français universel > составить себе неверное представление

  • 19 так, что можно ошибиться

    part.

    Dictionnaire russe-français universel > так, что можно ошибиться

См. также в других словарях:

  • méprendre — (se) [ meprɑ̃dr ] v. pron. <conjug. : 58> • v. 1215; mesprendre intr. Xe; de mé et prendre ♦ Littér. Se tromper (en particulier en prenant une personne, une chose pour une autre). Ils se ressemblent à s y méprendre, au point de les… …   Encyclopédie Universelle

  • méprendre (se) — ⇒MÉPRENDRE (SE), verbe pronom. A. Se méprendre + prép. + subst. Se tromper dans l appréciation de quelque chose ou de quelqu un, en prenant une chose, une personne pour une autre. Synon. se tromper. 1. Se méprendre sur qqc./qqn. Il balbutia enfin …   Encyclopédie Universelle

  • méprendre\ se — méprendre (se) [ meprɑ̃dr ] v. pron. <conjug. : 58> • v. 1215; mesprendre intr. Xe; de mé et prendre ♦ Littér. Se tromper (en particulier en prenant une personne, une chose pour une autre). Ils se ressemblent à s y méprendre, au point de… …   Encyclopédie Universelle

  • MÉPRENDRE (SE) — v. pron. Se tromper, prendre une personne ou une chose pour une autre. Je ne me suis jamais mépris au jugement que j’ai porté de cet homme. On ne saurait se méprendre sur la gravité de cet événement. Ces jumeaux se ressemblent tellement que c’est …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • MÉPRENDRE — (SE). v. pron. qui se conjugue comme Prendre. Se tromper, se mécompter, prendre une personne ou une chose pour une autre. Je ne me suis jamais mépris au jugement que j ai porté de cet homme. Ces jumeaux se ressemblent tellement, qu il n y a… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Méprendre Se — III гр., (être) P.p.: mépris Заблуждаться, ошибаться Présent de l indicatif je me méprends tu te méprends il se méprend nous nous méprenons vous vous méprenez ils se méprennent …   Dictionnaire des verbes irréguliers français

  • méprendre — (SE) vp. => Tromper (Se) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • se méprendre — méprendre (se) (mé pran dr ) v. réfl.    Il se conjugue comme prendre. 1°   Commettre une erreur au sujet d une personne ou d une chose. Elles se sont méprises. •   Entre tant de vertus mon choix se peut méprendre, CORN. Héracl. V, 2. •   Une… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • se méprendre — ● se méprendre verbe pronominal (de prendre) Se tromper sur quelque chose, quelqu un, commettre une erreur à leur propos : Elle s est méprise sur lui, elle le regrette. ● se méprendre (difficultés) verbe pronominal (de prendre) Conjugaison Comme… …   Encyclopédie Universelle

  • À s'y méprendre — ● À s y méprendre au point de se tromper …   Encyclopédie Universelle

  • méprise — [ mepriz ] n. f. • 1465; « mauvaise action » XIIe; de se méprendre ♦ Erreur d une personne qui se méprend. ⇒ confusion; malentendu, quiproquo. Méprise impardonnable, grossière. ⇒ bévue. « la méprise des sens » (Baudelaire) . « La Double Méprise » …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»