-
1 JDS Interface Processor
Military: JDSIPУниверсальный русско-английский словарь > JDS Interface Processor
-
2 JDS Uniphase Corporation Options
Stock Exchange: XJUУниверсальный русско-английский словарь > JDS Uniphase Corporation Options
-
3 JDS Uniphase Corporation options
Stock Exchange: XJUУниверсальный русско-английский словарь > JDS Uniphase Corporation options
-
4 входить
, < войти> (войду, дёшь; найти) (в В) hineingehen, hereinkommen; eintreten, einsteigen; eindringen; hineinpressen; Mar. einlaufen; beitreten (D); Raum betreten; (в В/с Т sich an A mit D) wenden; Beziehungen aufnehmen; Freundschaft schließen; Gebrauch: kommen; Mode, (zu D) Gewohnheit: werden; Rolle: sich einfühlen; Liste: stehen (auf D); Vertrauen erwerben; Lage: sich in jemandes... versetzen; Fin., fig. geraten; Jur. treten; fig. übergehen; sich zurechtfinden od. vertraut machen, et. begreifen; impf. gehören (zu D); входить в быт sich einbürgern; входить во вкус auf den Geschmack kommen (Р von D), Gefallen finden (an D); войдите ! herein!; не od. просят не входить! kein Eintritt!* * *входи́ть, <войти́> (войду́, -дёшь; → найти) (в В) hineingehen, hereinkommen; eintreten, einsteigen; eindringen; hineinpressen; MAR einlaufen; beitreten (D); Raum betreten; (в В/с Т sich an A mit D) wenden; Beziehungen aufnehmen; Freundschaft schließen; Gebrauch: kommen; Mode, (zu D) Gewohnheit: werden; Rolle: sich einfühlen; Liste: stehen (auf D); Vertrauen erwerben; Lage: sich in jemandes … versetzen; FIN, fig. geraten; JUR treten; fig. übergehen; sich zurechtfinden oder vertraut machen, et. begreifen; impf. gehören (zu D);входи́ть в быт sich einbürgern;входи́ть во вкус auf den Geschmack kommen (Р von D), Gefallen finden (an D);войди́те! herein!;* * *вхо|ди́ть1. (заходи́ть) hineingehen, eintretenвходи́(те)! (komm(en Sie)) herein!2. (вступи́ть) beitreten3. (в ваго́н и т.п.) einsteigen4. (в соста́в) zu etw gehörenвходи́ть в коали́цию an einer Koalition beteiligt seinвходи́ть в чьи́-л. обя́занности zu jds Pflichten gehörenвходи́ть в чьи́-л. расчёты von jdm einkalkuliert seinвходи́ть в привы́чку zur Gewohnheit werdenвходи́ть в курс де́ла sich mit etw vertraut machenвходи́ть в чье-л. положе́ние sich in jds Lage versetzen5. (вмеща́ться) hineinpassen* * *v1) gener. eingehen (в положение дела), einspringen (внутрь), einziehen (в город и т. п.), hineingeh, hineingehe, hineinsteigen, treten (in A), betreten, hineinziehen, einsteigen, eintreten (куда-л.), hereinkommen, hineingehen, hineinkommen, hineinpassen (во что-л.), hineinpassen (in A) (во что-л. hinein соответствовать по размерам)2) Av. einsteigen (â ËÀ)3) sports. anfahren4) milit. eindringen (в атмосферу), einfallen (напр. о потоке), einrücken5) eng. anlaufen, eindringen (в плотные слои атмосферы), einfahren, einfallen (о потоке), einlaufen, einloggen (в систему ЭВМ), einspringen, einströmen, eintauchen (в плотные слои атмосферы), zuströmen6) law. angehören, beginnen, fallen, sich wenden an, stellen, treten7) avunc. hereinspazieren8) pompous. eingehen9) shipb. einrennen, einscheren (в проход) -
5 Jaguar Diagnostic System
Electronics: JDSУниверсальный русско-английский словарь > Jaguar Diagnostic System
-
6 John Dewey Society
Abbreviation: JDSУниверсальный русско-английский словарь > John Dewey Society
-
7 Joint Deployment System
Abbreviation: JDSУниверсальный русско-английский словарь > Joint Deployment System
-
8 Journal Descriptors
Internet: JDsУниверсальный русско-английский словарь > Journal Descriptors
-
9 Just Damned Stupid
Rude: JDSУниверсальный русско-английский словарь > Just Damned Stupid
-
10 job data sheet
Military: JDS -
11 joint Defense Staff
Military: JDSУниверсальный русско-английский словарь > joint Defense Staff
-
12 Загружаемые компоненты языка Java
Telecommunications: JDSУниверсальный русско-английский словарь > Загружаемые компоненты языка Java
-
13 мельница
f Mühle* * *ме́льница f Mühle* * *ме́льниц|а<-ы>ж Mühle fме́льница для пе́рца Pfeffermühle fветряна́я ме́льница Windmühle fлить во́ду на чью-л. ме́льницу перен Wasser auf jds Mühlen seinборьба́ с ветряны́ми ме́льницами перен der Kampf mit den Windmühlen* * *n1) gener. Kampf gegen Windmühlen (гребля), Mühlkreisen (гимнастика), Riesenmühlumschwung (гимнастика; большие обороты вдвоём на перекладине), Schulterkreisel (приём в борьбе), Schulterrad (приём дзюдо)2) S.-Germ. Fickmühle (настольная игра) -
14 ЗА
1. (В) hinter (A); für, um; wegen (G); an; in (D), während (G); nach; über; vor (A); Kosten, Toast: auf; Beruf: als; Amt: in Vertretung; за два шага in zwei Schritt Entfernung; за неделю до (Р) eine Woche vor (D); за что? wofür?; за это dafür; ни за что (на свете) um keinen Preis (um nichts in der Welt); ни за что ни про что F mir nichts dir nichts; für nichts u. wieder nichts;2. (Т) hinter (D), hinter... her; jenseits (G); außerhalb (G); an, bei, zu (D); nach (D), um (A); für; über (D), wegen, infolge (G), aus (D); F verheiratet (mit D); за мной три рубля ich bin drei Rubel schuldig; дело за (Т) es liegt an (D); письмо n за No. Brief Nr.; книга за книгой ein Buch nach dem anderen;3. Su. n F Für, Pro* * *за1. (В) hinter (A); für, um; wegen (G); an; in (D), während (G); nach; über; vor (A); Kosten, Toast: auf; Beruf: als; Amt: in Vertretung;за два шага́ in zwei Schritt Entfernung;за неде́лю до (Р) eine Woche vor (D);за что? wofür?;за э́то dafür;ни за что (на све́те) um keinen Preis (um nichts in der Welt);ни за что ни про что fam mir nichts dir nichts; für nichts und wieder nichts;2. (Т) hinter (D), hinter … her; jenseits (G); außerhalb (G); an, bei, zu (D); nach (D), um (A); für; über (D), wegen, infolge (G), aus (D); fam verheiratet (mit D);за меня́ an meiner Stelle;за мно́й три рубля́ ich bin drei Rubel schuldig;де́ло за (Т) es liegt an (D);письмо́ n за № Brief Nr.;кни́га f за кни́гой ein Buch nach dem anderen;3. Su. n fam Für, Pro* * *за1. (куда́?) hinter +akk; (о́коло) an +akkуе́хать за грани́цу ins Ausland fahrenсесть за стол sich an den Tisch setzen2. (когда́?) während +genон сде́лал всю рабо́ту за оди́н день er hat die ganze Arbeit an einem Tag erledigtза час до конце́рта eine Stunde vor dem Konzert3. (где?) hinter +dat, an +dat, bei +dat, außerhalb +genза грани́цей im Auslandсиде́ть за столо́м am Tisch sitzenсиде́ть за ча́ем bei einer Tasse Tee sitzenон живёт за́ городом er wohnt außerhalb der Stadt4. (за кем-л.) nach +datбе́гать за кем-л. hinter jdm herlaufenидти́ за хле́бом Brot holenпосла́ть за до́ктором nach dem Doktor schicken, den Doktor holen5. (ра́ди, в по́льзу) für +akkкупи́ть что-л. за сто рубле́й etw für hundert Rubel kaufenпить за чьё-л. здоро́вье auf jds Wohl trinkenза и про́тив für und widerя за э́то ich bin dafür* * *abbrmilit. зенитная артиллерия -
15 аргумент
m Argument n, Beweis* * *аргуме́нт m Argument n, Beweis* * *аргуме́нт<-а>м Argument ntвесо́мый аргуме́нт stichhaltiges [o schwerwiegendes] Argument ntнеубеди́тельный аргуме́нт haltloser Beweis mпривести́ аргуме́нт ein Argument vorbringenопроверга́ть чьи́-л. аргуме́нты jds Argumente widerlegen* * *n1) gener. Beweisgrund, Beweismittel, Argument2) fr. Raison, Räson3) eng. Beweis4) law. Ratio5) patents. Berechtigungsgrund, Vorbringen -
16 бить
(бью, бьёшь; бей!; бил, 'а; битый)1. v/t schlagen, hauen;2. v/t <по> verhauen, prügeln; besiegen;4. v/t <у> erschlagen; schießen; schlachten;6. v/i sprudeln, quellen; KSp. stechen; fig. springen; sich davonmachen; бить в цель ins Schwarze treffen; жизнь бьёт ключом das Leben pulsiert; бьёт лихорадка ( В jemand ) hat Schüttelfrost; это бьёт по карману F das reißt ins Geld; ударять, отбой; биться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin u. her werfen; sich abmühen od. abplagen (с/ над Т mit D); биться головой о стену fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen; биться о заклад F wetten; биться как рыба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein* * *1. v/t schlagen, hauen;2. v/t < по-> verhauen, prügeln; besiegen;4. v/t <у-> erschlagen; schießen; schlachten;6. v/i sprudeln, quellen; KSP stechen; fig. springen; sich davonmachen;бить в цель ins Schwarze treffen;жизнь бьёт ключо́м das Leben pulsiert;бьёт лихора́дка (В jemand) hat Schüttelfrost;би́ться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin und her werfen; sich abmühen oder abplagen (с/над Т mit D);би́ться голово́й о сте́ну fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen;би́ться о закла́д fam wetten;би́ться как ры́ба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein* * *1. (избива́ть) schlagen, hauenбить по лицу́ ins Gesicht schlagenбить по чьи́м-л. интере́сам jds Interessen schädigenбить по недоста́ткам auf Mängel [o Fehler] hinweisenэ́то бьёт по карма́ну das geht ins Geldчасы́ бьют 8 die Uhr schlägt 82. (победи́ть) besiegenбить сосе́да в ша́хматы den Nachbarn in Schach besiegenбить фигу́ру eine Figur schlagenбить ка́рту eine Karte stechen3. (уничто́жить) vernichtenград поби́л пшени́цу der Hagel hat den Weizen vernichtet4. разг (разби́ть) zerbrechenони́ поссо́рились и поби́ли посу́ду sie hatten einen Streit und haben das Geschirr zerschlagen5. (ударя́ть) hämmern, trommelnбить в бараба́н die Trommel schlagenбить в ладо́ши in die Hände klatschenбить в цель и перен ins Ziel [o Schwarze] treffen6. (прое́сть) zerfressenржа́вчина поби́ла желе́зо der Rost hat das Eisen zerfressen7. (ключо́м) sprudeln, quellen* * *
1.
colloq. (impf hieb оружием, haute орудием) hauen
2. v1) gener. Prügel austeilen, blasen, bütteln, durchschießen (о воде), einhauen (impf hieb ein è haute ein), einschlachten, entgegenschlagen (о дожде, граде; в лицо), hauen, kicken (по мячу - в футболе), knacken (âøåé), koranzen (кого-л.), kuranzen (кого-л.), niederschlagen (чем-л.), niederschlagen (чем-л., по чему-л., находящемуся внизу), panschen (по воде), pantschen (по воде), pritschen (по чему-л.; палкой), schlagen (во что-л., издавая звуки), schlagen (о часах), stoßen, stoßen (напр., по мячу), stripsen, stupfen, stupfen (напр., по мячу), vergreifen, zerbrechen, zuhauen, einschlagen (кого-л.), schlagen (в барабан и т. п.), hervorsprudeln (о воде, ключе), kicken (по мячу), klopfen, peitschen, prügeln, bösen, fledern, flegeln, ledern, pochen, (слегка, шутя) pritschen (кого-л.), strippen2) colloq. (j-m) die Schwarte gerben, Sanktus geben, auftrumpfen (чем-л.), bamsen, bleuen (до синяков), (auf A) losschlagen, plotzen (по чему-л.), hinhauen, schwarten3) dial. bengeln4) obs. retorquieren (его же аргументами; кого-л.)5) liter. lidern, abschlachten6) sports. schießen7) eng. klöppeln8) jocul. mit der Elle messen9) card.term. ausstechen, stechen, übertrumpfen10) law. Zuschlag geben, sich vergreifen, zuschlagen (bei Versteigerung)11) textile. Lahn, leonische Borte, stampfen (для придания блеска, характерного для льняных тканей)13) S.-Germ. kläpfen (по чему-л.), schmeißen14) avunc. dreschen, kloppen15) pompous. emporquellen (об источнике; вверх)16) low.germ. klabastern, klabautern17) nav. behämmern (молотком) -
17 болеть
1. krank sein, leiden (Т an D); mitleiden (Т mit D); besorgt sein (за В, о П um A), sich et. zu Herzen nehmen; F Sp. die Daumen drücken (за В D, für A);2. schmerzen, wehtun; голова болит (у Р jemand) hat Kopfschmerzen; что у вас болит? was tut Ihnen weh?; душа od. сердце болит (у Р jemandem) tut es in der Seele weh* * *боле́ть1. krank sein, leiden (Т an D); mitleiden (Т mit D); besorgt sein (за В, о П um A), sich et. zu Herzen nehmen; fam SP die Daumen drücken (за В D, für A);2. schmerzen, wehtun;что у вас боли́т? was tut Ihnen weh?;* * *боле́|ть1<-ю, -ешь> нсв1. (быть больны́м) krank sein2. (страда́ть чем-л.) leiden an +dat3. (о ком-л./чём-л.) sich sorgen um, bangen um4. (за кого́-л.) jds Fan seinболе́|ть2безл только в 3 л schmerzen, weh tunчто у вас боли́т? was tut Ihnen weh?у меня́ боли́т голова́ ich habe Kopfschmerzen* * *v1) gener. an etw. (D) leiden (чем-л.), das Zimmer hüten, krank liegen, krank sein, kümmern (о растениях), leiden (чем-л.), (за футбольную команду) brüllen (Ich brülle für Italien.), anfeuern (за команду, за к.-л.)2) colloq. auf der Streu liegen, zwicken, kiebitzen (наблюдая за игрой в карты, шахматы)3) dial. schrinden4) liter. (an D) kränken5) book. das Bett hüten, schmerzen6) jarg. (о голове после вечеринки) verkatern sein7) low.germ. schrinnen -
18 взывать к совести
v1) gener. (чьей-л.) (j-m) ins Gewissen reden, das Gewissen ansprechen2) colloq. jds. Gewissen ansprechen -
19 вина
f (33; pl. st.) Schuld, Verschulden n (по Д durch A); по вине wegen; виною тому... schuld daran ist...; это не по моей вине das ist nicht meine Schuld* * *вина́ f (pl. st.) Schuld, Verschulden n (по Д durch A);по вине́ wegen;вино́ю тому́ … schuld daran ist …;э́то не по мое́й вине́ das ist nicht meine Schuld* * *вин|а́<-ы́>ж Schuld f, Verschulden ntпо вине́ кого́-л. durch jds Verschuldenснима́ть вину́ с кого́-л. jdn freisprechen* * *n1) gener. (тк.sg) Schuld, Verschulden2) law. Verfehlung, Vergehen, culpa3) econ. Schuld -
20 вкрадываться
, < вкрасться> (25; Prät. st.) sich einschleichen, sich einschmeicheln* * *вкра́дываться, <вкра́сться> (Prät. st.) sich einschleichen, sich einschmeicheln* * *вкра́дыва| тьсярефл и перен sich hineinstehlen, sich einschleichenздесь вкра́лась оши́бка hier hat sich ein Fehler eingeschlichenвкра́дываться в дове́рие к кому́-л. jds Vertrauen gewinnen* * *v1) gener. einschleichen (îá îøèáêå; sich), unterlaufen (об ошибке)2) liter. sich schleichen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
JDS — is a three letter acronym that can stand for *Java Desktop System * Jewish Day School:Specifically, the Charles E. Smith Jewish Day School * JDS Uniphase Common short form still in use from JDS Fitel Era * Japan Defense Ship, a ship prefix in the … Wikipedia
JDS — steht für: Job Diagnostic Survey, arbeitspsychologisches Verfahren zur Bestimmung des Motivationspotenzials eines Arbeitsplatzes Sun Java Desktop, Softwarepaket zur Herstellung einer Arbeitsumgebung unter Solaris Diese Seite ist eine … Deutsch Wikipedia
JDS Uniphase — était un équipentier de télécoms américano canadien créé au début des années 1980, devenu un spécialiste de l équipement pour réseaux optiques, qui a fait faillite 20 ans plus tard au terme de la bulle Internet. Sommaire 1 Histoire 2 Références 3 … Wikipédia en Français
JDS Oshio (SS-561) — was in service with Japanese Maritime Self Defense Force and it was the predecessors of Asashio class submarines and the successor of Natsushio class submarines.*Displacement: ** 1600 t standard ** 2100 t submerged * Dimensions: ** Length: 88 m… … Wikipedia
JDS Kongō (DDG-173) — is a Kongō class guided missile destroyer in the Japan Maritime Self Defense Force (JMSDF). Kongō was named for Mount Kongō.She was laid down by Mitsubishi Heavy Industries in Nagasaki, Nagasaki on 8 May 1990, launched on 26 September 1991; and… … Wikipedia
JDS Kirishima (DDG-174) — is a Kongō class guided missile destroyer in the Japan Maritime Self Defense Force (JMSDF). Kirishima was named for Mount Kirishima.She was laid down by Mitsubishi Heavy Industries in Nagasaki, Nagasaki on 7 April 1992, launched on 19 August… … Wikipedia
JDS Myōkō (DDG-175) — is a Kongō class guided missile destroyer in the Japan Maritime Self Defense Force (JMSDF). Myōkō was named for Mount Myōkō.She was laid down by Mitsubishi Heavy Industries in Nagasaki, Nagasaki on 8 April 1993, launched on 5 October 1994; and… … Wikipedia
JDS Chōkai (DDG-176) — is a Kongō class guided missile destroyer in the Japan Maritime Self Defense Force (JMSDF). Chōkai was named for Mount Chōkai.She was laid down by IHI Corporation in Tokyo on May 29, 1995, launched on August 27, 1996; and commissioned on March 20 … Wikipedia
JDS Atago (DDG-177) — is a Atago class guided missile destroyer in the Japan Maritime Self Defense Force (JMSDF). Atago was named for Mount Atago.She was laid down by Mitsubishi Heavy Industries in Nagasaki, Nagasaki on April 5, 2004, launched on August 24, 2005; and… … Wikipedia
jds. rechte Hand — jds. rechte Hand … Deutsch Wörterbuch
jds Bedürfnissen genügen — jds Bedürfnissen genügen … Deutsch Wörterbuch