Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

hocher

  • 1 трясти

    1) secouer vt

    трясти́ де́рево — secouer un arbre

    трясти́ ру́ку кому́-либо — secouer la main à qn

    трясти́ голово́й — branler ( или secouer) la tête; hocher (придых.) la tête ( в знак неодобрения)

    меня́ трясёт лихора́дка — je tremble la fièvre

    2) ( быть тряским) cahoter vi

    в экипа́же и т.п. трясёт — on est cahoté ( или secoué) dans la voiture, etc.

    3) безл.

    его́ трясёт от хо́лода — il grelotte

    его́ трясёт от стра́ха — il tremble de peur

    * * *
    v
    1) gener. ébranler, remuer, secouer, branler, cahoter, trémousser
    2) colloq. brimbaler, bringuebaler
    3) obs. hocher, sabouler
    4) eng. repouster

    Dictionnaire russe-français universel > трясти

  • 2 голова

    вскружить кому-л голову — tourner la tête à qn.

    * * *
    ж.
    1) tête f

    седа́я голова́ — cheveux gris

    наде́ть на́ голову — mettre vt sur la tête

    с непокры́той голово́й — tête nue

    у меня́ голова́ боли́т — j'ai mal à la tête

    у меня́ голова́ кру́жи́тся — la tête me tourne; j'ai le vertige

    у меня́ тяжёлая голова́ — j'ai la tête lourde

    кива́ть голово́й — faire un signe de tête affirmatif, acquiescer vi d'un signe de tête, hocher la tête

    покача́ть голово́й — secouer la tête; faire un signe de tête négatif ( в знак отрицания)

    сто голо́в скота́ — cent têtes de bétail

    3) (ум, рассудок) tête f, esprit m

    пуста́я голова́ — tête creuse

    све́тлая голова́ — esprit lucide, homme intelligent

    тупа́я голова́ — tête dure

    замеча́тельная голова́ — esprit remarquable

    быть (челове́ком) с голово́й — être un homme de tête

    сумасбро́дная голова́ — tête fêlée

    4) (руководитель, начальник) chef m

    городско́й голова́ ист.maire m

    5) (пищевой продукт в форме шара, конуса) pain m

    голова́ са́хару — pain de sucre

    голова́ сы́ру — fromage m ( или meule f de fromage)

    ••

    голова́ садо́вая разг.tête vide

    дыря́вая голова́ разг.tête de linotte

    голова́ коло́нны — tête de colonne

    в голова́х ( кровати) — au chevet

    с головы́ ( с каждого) — par tête

    с головы́ до ног — de la tête aux pieds

    вооружённый с головы́ до ног — armé de pied en cap

    на све́жую го́лову — à tête reposée

    вы́йти, вы́лететь, вы́скочить из головы́ разг.sortir vi (ê.) de l'esprit

    из головы́ вон разг.je n'y pensais pas

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — agir par-dessus la tête de qn

    окуну́ться с голово́й — plonger vi

    подня́ть го́лову — (re)lever la tête

    вы́дать себя́ с голово́й — se trahir

    сложи́ть го́лову — y laisser sa tête

    сме́рить взгля́дом кого́-либо с головы́ до ног — toiser qn de la tête aux pieds

    вали́ть с больно́й головы на здоро́вую разг.прибл. rejeter (tt) sa faute sur autrui

    вскружи́ть кому́-либо го́лову — tourner la tête à qn

    вбить, забра́ть себе́ в го́лову разг.se mettre qch en tête

    вы́кинуть из головы́ разг. — ôter de l'esprit, ôter de la tête

    обру́шиться, посы́паться на чью́-либо го́лову разг.s'acharner sur qn

    вы́бить дурь из головы́ разг.mettre du plomb dans la tête

    отда́ться, уйти́ с голово́й во что́-либо — s'adonner complètement à qch

    намы́лить го́лову кому́-либо разг.laver la tête à qn, passer un savon à qn

    лома́ть го́лову над че́м-либо разг.se casser la tête sur qch

    отвеча́ть голово́й — en répondre sur ( или de) sa tête

    поплати́ться голово́й — payer de sa tête

    разби́ть на́ голову — mettre en déroute; battre à plate couture

    теря́ть го́лову разг.perdre la tête

    уда́рить в го́лову разг.monter à la tête

    ходи́ть на голове́ разг.прибл. en faire de belles

    быть голово́й вы́ше кого́-либо — surpasser qn d'une tête

    сам себе́ голова́ разг.être son propre maître

    у меня́ голова́ идёт кру́гом — je ne sais pas ( или plus) où donner de la tête; je perds le nord (fam)

    голово́й руча́ться за кого́-либо — répondre de qn comme de soi-même

    го́лову дава́ть на отсече́ние разг. — donner sa tête à couper; mettre la main au feu

    го́лову пове́сить — se décourager, perdre courage

    в пе́рвую го́лову — au premier chef

    как снег на́ голову разг.прибл. à l'improviste; sans crier gare

    очертя́ го́лову — à corps perdu

    сломя́ го́лову — comme un dératé

    на свою́ го́лову — pour mon (ton, etc.) malheur

    ско́лько голо́в, сто́лько умо́в погов. — autant de têtes, autant d'avis

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > голова

  • 3 голова

    ж.
    1) tête f

    седа́я голова́ — cheveux gris

    наде́ть на́ голову — mettre vt sur la tête

    с непокры́той голово́й — tête nue

    у меня́ голова́ боли́т — j'ai mal à la tête

    у меня́ голова́ кру́жи́тся — la tête me tourne; j'ai le vertige

    у меня́ тяжёлая голова́ — j'ai la tête lourde

    кива́ть голово́й — faire un signe de tête affirmatif, acquiescer vi d'un signe de tête, hocher la tête

    покача́ть голово́й — secouer la tête; faire un signe de tête négatif ( в знак отрицания)

    сто голо́в скота́ — cent têtes de bétail

    3) (ум, рассудок) tête f, esprit m

    пуста́я голова́ — tête creuse

    све́тлая голова́ — esprit lucide, homme intelligent

    тупа́я голова́ — tête dure

    замеча́тельная голова́ — esprit remarquable

    быть (челове́ком) с голово́й — être un homme de tête

    сумасбро́дная голова́ — tête fêlée

    4) (руководитель, начальник) chef m

    городско́й голова́ ист.maire m

    5) (пищевой продукт в форме шара, конуса) pain m

    голова́ са́хару — pain de sucre

    голова́ сы́ру — fromage m ( или meule f de fromage)

    ••

    голова́ садо́вая разг.tête vide

    дыря́вая голова́ разг.tête de linotte

    голова́ коло́нны — tête de colonne

    в голова́х ( кровати) — au chevet

    с головы́ ( с каждого) — par tête

    с головы́ до ног — de la tête aux pieds

    вооружённый с головы́ до ног — armé de pied en cap

    на све́жую го́лову — à tête reposée

    вы́йти, вы́лететь, вы́скочить из головы́ разг.sortir vi (ê.) de l'esprit

    из головы́ вон разг.je n'y pensais pas

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — agir par-dessus la tête de qn

    окуну́ться с голово́й — plonger vi

    подня́ть го́лову — (re)lever la tête

    вы́дать себя́ с голово́й — se trahir

    сложи́ть го́лову — y laisser sa tête

    сме́рить взгля́дом кого́-либо с головы́ до ног — toiser qn de la tête aux pieds

    вали́ть с больно́й головы на здоро́вую разг.прибл. rejeter (tt) sa faute sur autrui

    вскружи́ть кому́-либо го́лову — tourner la tête à qn

    вбить, забра́ть себе́ в го́лову разг.se mettre qch en tête

    вы́кинуть из головы́ разг. — ôter de l'esprit, ôter de la tête

    обру́шиться, посы́паться на чью́-либо го́лову разг.s'acharner sur qn

    вы́бить дурь из головы́ разг.mettre du plomb dans la tête

    отда́ться, уйти́ с голово́й во что́-либо — s'adonner complètement à qch

    намы́лить го́лову кому́-либо разг.laver la tête à qn, passer un savon à qn

    лома́ть го́лову над че́м-либо разг.se casser la tête sur qch

    отвеча́ть голово́й — en répondre sur ( или de) sa tête

    поплати́ться голово́й — payer de sa tête

    разби́ть на́ голову — mettre en déroute; battre à plate couture

    теря́ть го́лову разг.perdre la tête

    уда́рить в го́лову разг.monter à la tête

    ходи́ть на голове́ разг.прибл. en faire de belles

    быть голово́й вы́ше кого́-либо — surpasser qn d'une tête

    сам себе́ голова́ разг.être son propre maître

    у меня́ голова́ идёт кру́гом — je ne sais pas ( или plus) où donner de la tête; je perds le nord (fam)

    голово́й руча́ться за кого́-либо — répondre de qn comme de soi-même

    го́лову дава́ть на отсече́ние разг. — donner sa tête à couper; mettre la main au feu

    го́лову пове́сить — se décourager, perdre courage

    в пе́рвую го́лову — au premier chef

    как снег на́ голову разг.прибл. à l'improviste; sans crier gare

    очертя́ го́лову — à corps perdu

    сломя́ го́лову — comme un dératé

    на свою́ го́лову — pour mon (ton, etc.) malheur

    ско́лько голо́в, сто́лько умо́в погов. — autant de têtes, autant d'avis

    * * *
    n
    1) gener. mansarde, méninge, front, tête, (о животном) pièce, boîte à boîtes
    2) colloq. caisson, ciboulot, bourrichon, cafetière, citron, coloquinte, crâne, tirelire, coco, nénette
    3) obs. cap, chef, cloche
    4) liter. substance grise
    6) simpl. caberlot, caillou, asperge, bille, bouillotte, brioche, caisse, cerise, cocarde, melon, patate, pomme, tranche, cigare
    7) argo. tétère, cassis, frit, haricot

    Dictionnaire russe-français universel > голова

  • 4 качать

    1) balancer vt; ballotter vt (о море, волнах); agiter vt ( о ветре); bercer vt ( ребёнка)

    кача́ть ного́й колыбе́ль — remuer du pied un berceau

    мо́ре кача́ло нас три дня и три но́чи — la mer nous a ballottés pendant trois jours et trois nuits

    2) безл. перев. личн. формами от гл. chanceler (ll) vi ( о человеке); мор. être ballotté, rouler vi ( о боковой качке); tanguer vi ( о килевой качке)

    парохо́д кача́ет — le bateau est ballotté, le bateau roule; le bateau tangue

    его́ кача́ет от уста́лости — il chancelle de fatigue

    3) ( накачивать) pomper vt
    ••

    кача́ть голово́й — secouer ( или hocher (придых.)) la tête

    * * *
    v
    1) gener. agiter, secouer, bercer, balancer, ballotter, basculer
    2) obs. berner
    3) eng. pomper

    Dictionnaire russe-français universel > качать

  • 5 качать головой

    v
    gener. hocher la tête, remuer la tête, secouer la tête (в знак несогласия, сомнения)

    Dictionnaire russe-français universel > качать головой

  • 6 кивнуть

    * * *
    v
    gener. faire un signe de tête (signe de politesse), acquiescer de la tête, hocher la tête

    Dictionnaire russe-français universel > кивнуть

  • 7 одобрительно

    одобри́тельно кивну́ть — hocher (придых.) la tête en signe d'approbation

    * * *
    adv

    Dictionnaire russe-français universel > одобрительно

  • 8 утвердительно

    утверди́тельно кивну́ть голово́й — approuver de la tête; hocher affirmativement la tête; acquiescer [akjese] d'un signe de tête

    * * *
    adv

    Dictionnaire russe-français universel > утвердительно

См. также в других словарях:

  • hocher — [ ɔʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • hochier v. 1155; frq. °hottisôn, de hotton « faire balancer » ♦ Vx ou région. Secouer, remuer. ♢ Mod. HOCHER LA TÊTE, la secouer (de haut en bas pour approuver, acquiescer, ou de droite à gauche pour refuser,… …   Encyclopédie Universelle

  • hocher — 1. (ho ché) 1°   V. a. Secouer, remuer. Hocher un prunier pour en faire tomber les prunes. •   Il [un coucou] hoche la queue et change sans cesse de place, BUFF. Ois. t. XII, p. 82.    Hocher la tête, la secouer en signe de désapprobation.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • hocher — HOCHER. v. a. Secouer, bransler. Hocher la teste. il s en alla en hochant la teste. hocher le mors. hocher la bride à un cheval. On dit fig. Hocher le mors, hocher la bride à quelqu un, pour dire, Essayer de l animer, de l exciter à faire quelque …   Dictionnaire de l'Académie française

  • hocher — Hocher, Quatere, Concutere. Souvent hocher, Quassare. Hocher la teste, et en faisant monstrer signe de non vouloir quelque chose, Abnuere. Hocher de petits enfans, Sistrum infantile, vel Crepundium. B. Crepitaculum puerile. ex Quintil …   Thresor de la langue françoyse

  • *hocher — ● hocher verbe transitif (franciquehottisôn, secouer) Remuer la tête de haut en bas en signe d approbation, d écoute ou d hésitation ou la remuer de gauche à droite en signe de refus, de désaccord, de désapprobation ou de perplexité. ● hocher… …   Encyclopédie Universelle

  • Hocher — Johann Paul Hocher (* in (damals österreichisch); † ) war österreichischer Jurist und Oberster Hof Kanzler des Kaisers . Leben Hocher war der Sohn des Johann Arbogast Hocher (oder Hochherr) aus im Ober Elsaß, Professor an der , und Magdalena von… …   Deutsch Wikipedia

  • HOCHER — v. a. (H. s aspire.) Secouer, branler. Il n est guère usité que dans certaines phrases, telles que les suivantes : Hocher un prunier pour en faire tomber les prunes. Hocher le mors, hocher la bride à un cheval. Fam., Hocher la tête, Marquer, en… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • HOCHER — v. tr. Secouer, remuer. Hocher la tête, Marquer, en levant subitement la tête en haut, qu’on désapprouve quelque chose ou qu’on ne s’en soucie guère. Hocher le mors, la bride, Les secouer pour exciter le cheval. Intransitivement, Hocher de la… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Hocher Hotel & Cafe — (Ротенбург на Таубере,Германия) Категория отеля: Адрес: Galgengasse 39, 91541 Р …   Каталог отелей

  • Hocher-Aar — Hocher Aar, Gletscher in Österreich ob der Enns (Traunkreis), 10,308 Fuß hoch …   Pierer's Universal-Lexikon

  • hocher — (v. 1) Présent : hoche, hoches, hoche, hochons, hochez, hochent; Futur : hocherai, hocheras, hochera, hocherons, hocherez, hocheront; Passé : hochai, hochas, hocha, hochâmes, hochâtes, hochèrent; Imparfait : hochais, hochais, hochait, hochions,… …   French Morphology and Phonetics

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»