-
1 безвыходность
-
2 беспомощность
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > беспомощность
-
3 беспомощность
-
4 беспомощность
-
5 лыка не вяжет
( кто)прост., неодобр.cf. one is dead drunk (sozzled, sloshed); be reduced to a state of maudlin helplessness, one can't put two words togetherПоняв наконец, о чём толковал ему Ганьшин, он уже не мог добиться от нас ничего нужного. Оба друга, которые примчались, чтобы спасти Ладошникова, уже, как говорится, не вязали лыка. (А. Бек, Жизнь Бережкова) — When he did begin to understand at last what Ganshin was trying to tell him, we were too far gone for intelligible conversation. The two friends who had come dashing in to save a comrade in distress, were themselves reduced to a state of maudlin helplessness.
-
6 беззащитность
1) General subject: nakedness2) Law: helplessness3) Psychology: defenselessness4) Makarov: nakedness of the land, the nakedness of the land -
7 беспомощность
1) General subject: anaemia, anemia, helplessness, imbecility, impotence, shiftlessness2) Makarov: paralysis -
8 надбавка инвалиду нуждающемуся в посторонней помощи
Sociology: helplessness supplementУниверсальный русско-английский словарь > надбавка инвалиду нуждающемуся в посторонней помощи
-
9 приобретённая беспомощность
Aviation medicine: learned helplessness (поведенческая реакция на неприятные раздражители, основанная на убежденности в беспомощности личности перед окружающим миром)Универсальный русско-английский словарь > приобретённая беспомощность
-
10 психическая беспомощность
Sociology: psychical helplessnessУниверсальный русско-английский словарь > психическая беспомощность
-
11 состояние беспомощности
1) Psychology: helplessness2) Jargon: blue funkУниверсальный русско-английский словарь > состояние беспомощности
-
12 тест выученной беспомощности
Medicine: learned helplessness testУниверсальный русско-английский словарь > тест выученной беспомощности
-
13 умственная беспомощность
Sociology: mental helplessnessУниверсальный русско-английский словарь > умственная беспомощность
-
14 усвоенная беспомощность
Psychology: learned helplessnessУниверсальный русско-английский словарь > усвоенная беспомощность
-
15 уязвимость
1) General subject: assailability, foible, foibles, sensibilities, sensitivities, sensitivity, vulnerability, frailty (при статистической обработке - индивидуальные отличия, объясняющие гетерогенность результатов клинических (и других) исследований между пациентами одного возраста, пола и т.д., http://rus.proz.com/kud)3) Law: helplessness, voidability4) Information technology: brittleness (сети передачи данных)5) Advertising: insecurity6) Makarov: vulnerability (экосистемы)7) Security: exposure (напр. информации), susceptibility, weakness8) Microsoft: security vulnerability -
16 физическая беспомощность
Sociology: physical helplessnessУниверсальный русско-английский словарь > физическая беспомощность
-
17 Г-242
ХОТЬ ГОЛОВОЙ ОБ СТЕНУ (СТЁНКУ) БЕЙСЯ coll (хоть + VPimpcr these forms only usu. indep. or subord clause) (used to express despair, helplessness, or the inability to find a way out of a difficult, hopeless situation) I feel (he feels etc) desperate and unable to copeitfs enough to make you (me etc) cryscream, climb the wall(s))ift more than oneI etc) can bear (take, stand). -
18 К-74
ХОТЬ КАРАУЛ КРИЧЙ coll (хоть + VPimper Invar predic or subord clause usu. this WO (used to express despair, helplessness) the situation is so trying, hopeless that some person feels desperateyou (he etc) could just cry (scream, climb the walls)itfs enough to make you (him etc) cry (scream, climb the walls). -
19 С-471
НАСЫПАТЬ СОЛИ НА ХВОСТ кому highly coll VP subj: human or collect)1. to do sth. vile, underhanded to s.o., create trouble for s.o.: X насыпал Y-y соли на хвост — X did something nasty (mean, lowdown etc) to YX did Y dirt X screwed Y.2. (the only thing one can do is) to feel anger and helplessness (because the act in question is irrevocable and/or the person who carried it out has left): теперь X может Y-y только соли на хвост насыпать - now all X can do is curse Y from afar.«Она уехала, не заплатив за квартиру, и я не знаю её нового адреса». - «Да, теперь ты можешь только соли ей на хвост насыпать». "She left without paying the rent and I don't know her new address." "Well, all you can do now is curse her from afar." -
20 Т-106
И ТО1. Also: ДА (НО) И ТОcoord Conj, connective) used to emphasize that the second of the statements it joins further restricts, narrows, or makes extreme the first statement (which is itself unusually restricted, narrow, or extreme)and then onlyand even then and (even) that....Вино подавалось у нас только за обедом, и то по рюмочке... (Пушкин 2)....With us, wine was only served at dinner, and then only one glass each... (3b).Сам он не выпил во все это время ни одной капли вина и всего только спросил себе в вокзале чаю, да и то больше для порядка (Достоевский 3). Не himself had not drunk a drop of wine the whole time, but had only ordered some tea in the vauxhall, and even that more for propriety's sake (3c).Первая неудача заключалась в том, что сын мельника достал, и то с большим трудом, только одну лошадь, которую одолжил ему сосед (Искандер 3). The first failure was that the miller's son obtained-and that with great difficulty-only one horse, which a neighbor lent him (3a).2.coord Conj, contrastive) used to show that the statement it introduces is unexpected, illogical, strange etc considering the information presented in the preceding statement: (and) still...(in limited contexts) and even (he (she etc))... Другого графолога звали Веров... Он мне сказал, что если ему дадут даже листок, напечатанный на пишущей машинке, то он и то определит характер печатавшего. Сказал также, что по почерку он может определить не то что характер, а сколько у человека комнат в квартире (Олеша 3). Another graphologist was called Verov....He told me that if he were given only a typewritten sheet, he would still be able to determine the writer's personality. He said that he could not only determine personality by handwriting, but even how many rooms the person had in his apartment (3a).Катя очень хорошо водит машину, и то она решила, что в такую пургу лучше остаться дома. Katya's a very good driver, and even she decided it was better to stay home in such a snowstorm.3. (intensif Particle) used to emphasize that the immediately preceding element justifies, exemplifies, or supports particularly well what is stated in the preceding contexteven.(Говорящий - мул) Там, в городе, одни люди хватают других людей и отправляют в холодный край, название которого я забыл. А иногда просто убивают. А за что - никто не знает... Я одного не пойму, почему все эти люди, прежде чем их схватят, никуда не бегут... Я и то в свое время сбежал от злого хозяина и пришел к своему старику. И ничего -обошлось (Искандер 3). (The speaker is a mule) Down there, in the city, some people are seizing other people and sending them off to a cold country, I forget the name of it. And sometimes they just kill them. No one knows what for....One thing I'll never understand is why all those people don't run away somewhere before they get caught....Even I, in my time, once ran away from a bad master to come to my old man. And nothing happened - it turned out all right (3a).Пирог оказался очень вкусным — я и то не смогла устоять. The pie ended up being really good—even I couldn't resist.4. substand (Particle) used as, or as part of, an affirmative answer to or a confirmation of some preceding statementoh, yesyes (yup, aye etc) (...), that's ('tis) true indeed.«Ноги с пару зашлись». — «Вот прошлогодняя копна, может, погреешься?» - «И то. Покуда до дому дотянешь, помереть можно» (Шолохов 2). "My legs are numb with cold." "There's an old haystack. Couldn't you get warm in there?" "Oh, yes. Or I'll be dead before we get home" (2a).(Анисья:) Да ты заходи, самовар поставим, чайком душеньку отведешь. (Матрёна (садится):) И то уморилась, миленькие (Толстой 1). (A.:) But come in and we'll get the samovar ready. You'll feel better after a cup of tea. (M. (sitting down):) Aye, I'm tired out, that's true (lc).He бойся, дядя Митя, я не стану этого делать, не стану я переваливать свой груз на твои слабенькие, дохленькие плечи, не стану подвергать я тебя опасности унижения от собственного бессилия... я поберегу тебя... Почти так говорил себе Лева... И то, надо отдать ему должное, ни разу в жизни он еще не был так тонок, точен, чуток - так умен (Битов 2). Don't worry, Uncle Mitya, I won't do it, I will not dump my burden on your weak little sickly shoulders, not will I subject you to the danger of being humiliated by your own helplessness...I'll look after you....Lyova was talking to himself almost this way....Indeed, to give him his due, he had never in his life been so subtle, exact, sensitive-so intelligent (2a).
См. также в других словарях:
helplessness — index danger, disability (physical inability), impotence, impuissance, inability, incapacity, inefficacy, languor … Law dictionary
helplessness — noun ADJECTIVE ▪ complete, utter ▪ learned (esp. AmE) PHRASES ▪ a feeling of helplessness, a sense of helplessness ▪ … Collocations dictionary
helplessness — helpless ► ADJECTIVE 1) unable to defend oneself or to act without help. 2) uncontrollable. DERIVATIVES helplessly adverb helplessness noun … English terms dictionary
Helplessness Blues — Album par Fleet Foxes Sortie 3 mai 2011 Enregistrement avril à novembre 2010 Dreamland Studios Avast Recording Bear Creek Studios Reciprocal Recording Durée 49:08 Genre pop baroque … Wikipédia en Français
Helplessness Blues — Studioalbum von Fleet Foxes Veröffentlichung April/Mai 2011 Label Bella Union, Sub Pop … Deutsch Wikipedia
Helplessness — Helpless Help less, a. 1. Destitute of help or strength; unable to help or defend one s self; needing help; feeble; weak; as, a helpless infant. [1913 Webster] How shall I then your helpless fame defend? Pope. [1913 Webster] 2. Beyond help;… … The Collaborative International Dictionary of English
helplessness — noun see helpless … New Collegiate Dictionary
helplessness — See helplessly. * * * … Universalium
helplessness — noun a) The state of being helpless. b) A feeling of inadequacy or impotence. Syn: impotence … Wiktionary
helplessness — I (Roget s IV) n. 1. [Disability] Syn. poor health, disorder, convalescence; see illness 1 , weakness 1 , 2 . 2. [Incompetence] Syn. incapacity, weakness, failure; see inability . II (Roget s Thesaurus II) noun The condition or state of being… … English dictionary for students
helplessness — help·less·ness || helplɪsnɪs n. weakness, inability to help oneself, powerlessness, defenselessness … English contemporary dictionary