-
1 Употребление конъюнктива II (форм настоящего и прошедшего времени)
Конъюнктив II (формы настоящего и прошедшего времени) может употребляться:1. Для выражения вежливой просьбы (чаще в форме вопроса):Könnten Sie mich morgen anrufen? - Не могли бы вы позвонить мне завтра?Könnten Sie sagen, wann er kommt? - Не могли бы вы сказать, когда он придёт?Ich möchte gern eine Tasse Tee trinken. - Я охотно выпил бы чашку чая.Dürfte ich Sie um etwas bitten? - Можно попросить вас о чём-то?Würden Sie bitte unterschreiben? - Не могли бы вы подписать?Würdest du mir bitte mal das Salz geben? - Не мог бы ты подать мне соль?Wären Sie so nett, noch mal anzurufen! - Будьте (так) любезны, позвоните ещё раз!Wären Sie so freundlich mir den Koffer abzunehmen? - Будьте так добры / любезны, возьмите у меня чемодан? / Можно попросить вас взять у меня чемодан?Hätten Sie einen Moment Zeit für mich? - Не найдёте ли вы для меня / Не уделили бы вы мне / Не могли бы вы уделить мне минутку времени?Hätten Sie Feuer für mich? - Не найдётся ли у вас для меня огоньку?Просьбы с gern часто употребляются в конъюнктиве II прошедшего времени, хотя они относятся к настоящему времени:Ich hätte gern ein Trinkglas (gehabt). - Я хотел бы / Можно попросить стакан?Ich wüsste gern / hätte gern gewusst, wie lange Sie geöffnet haben. - Я хотел бы узнать, до которого времени вы работаете.Конъюнктив II употребляется и в формулах вежливости:Ich würde meinen / sagen, dass Sie in diesem Fall im Unrecht sind. - Я сказал бы, что вы в этом случае не правы.Es wäre zu überlegen, ob der Konflikt nicht anders gelöst werden kann. - Надо бы / следовало бы подумать о том, нельзя ли разрешить конфликт по-другому.2. Для выражения нереального желания ( irrealer Wunsch ) ( irreale Wunschsätze предложения с нереальным желанием) (c частицами doch же, ведь, bloß только, nur только; хоть, хотя бы, doch nur):c wennWenn du doch hier wär(e)st! * Wenn du doch hier gewesen wär(e)st!Если бы ты была здесь!Wenn ich bloß vier Hände hätte! * Wenn ich bloß vier Hände gehabt hätte!Если бы только у меня было четыре руки.без wennWär(e)st du doch hier! * Wär(e)st du doch hier gewesen!Hätte ich bloß vier Hände! * Hätte ich bloß vier Hände gehabt!после ich wünschteIch wünschte, du wär(e)st hier. * Ich wünschte, du wär(e)st hier gewesen.Мне хотелось бы / Я желал бы, чтобы ты была здесь.после ich wollte (без wenn)Ich wollte, sie würde nur eine Minute schweigen. * Ich wollte, sie hätte nur eine Minute geschwiegen.Мне хотелось бы, чтобы она хоть минуту помолчала.3. Для выражения нереального условия ( irreale Bedingung) в сложноподчинённом предложении ( irreale Konditionalsätze, предложения с нереальным условием):c wennIch wäre nicht so eifersüchtig, wenn du mehr Zeit für mich hättest. * Ich wäre nicht so eifersüchtig gewesen, wenn du mehr Zeit für mich gehabt hättest.Я не был бы таким ревнивым, если бы у тебя для меня было больше времени.с wenn и придаточным предложением на 1 местеWenn du mehr Zeit für mich hättest, wäre ich nicht so eifersüchtig. * Wenn du mehr Zeit für mich gehabt hättest, wäre ich nicht so eifersüchtig gewesen.Если бы у тебя для меня было больше времени, я не был бы таким ревнивым.без wennHätte sie mehr Zeit für mich, wäre ich nicht so eifersüchtig. * Hätte sie mehr Zeit für mich gehabt, wäre ich nicht so eifersüchtig gewesen.Если бы у неё для меня было больше времени, я не был бы таким ревнивым.4. Для выражения нереального сравнения ( irrealer Vergleich) с als ob/als wenn, als ( irreale Komparativsätze, предложения с нереальным сравнением):Sie ist 50. Aber sie tanzt, als ob sie 30 wäre. - Ей 50 лет, но она танцует, как будто ей 30.Sie ist 50. Aber sie tanzt, als wäre sie 30. - Ей 50 лет, но она танцует, будто ей 30.Er ist lungenkrank, аber er raucht, als wäre er gesund. - У него больные лёгкие, но он курит, как будто он здоров.Er tut so, als ob er fest schliefe. - Он делает вид, как будто он крепко спит.Er tut so, als schliefe er fest. - Он делает вид, будто он крепко спит.Er tat so, als ob er fest schliefe. - Он делал вид, как будто он крепко спал.Er tat so, als schliefe er fest. - Он делал вид, будто он крепко спал.Es sah so aus, als ob es geregnet hätte (hat). - Похоже было на то, что прошёл дождь.Es sah so aus, als hätte (hat) es geregnet. - Похоже было на то, что прошёл дождь.Er musste ein Taxi nehmen, sonst / andernfalls wäre er zu spät zum Flughafen gekommen. - Ему пришлось взять такси, иначе / в противном случае он опоздал бы в аэропорт.6. В придаточных предложениях следствия (irreale Konsekutivsätze):Der Film ist viel zu langweilig, als dass ich ihn mir ansähe (ansehen würde). - Фильм слишком скушный, чтобы я его смотрел.In dieser Stadt gibt es zu viele Sehenswürdigkeiten, als dass man sie in zwei Tagen besichtigen könnte (kann). - В этом городе имеется слишком много достопримечательностей, чтобы их можно было осмотреть за два дня.Er nimmt Geschenke entgegen, ohne dass er sich dafür bedanken würde (bedankt). - Он принимает подарки, не благодаря за них.7. В относительных придаточных предложениях ( Relativsätze) после главного предложения, содержащего отрицании:Es gibt keinen Autofahrer, der vor Unfällen sicher wäre (ist). - Нет такого водителя, который был бы застрахован от аварий.8. В предложениях c fast / beinahe / um ein Haar (в предложении употребляется форма прошедшего времени конъюнктива II):Fast wäre er ertrunken. / Er wäre um ein Haar ertrunken. - Он чуть (ли) не / едва (ли) не утонул.Beinahe hätte ich gesiegt. - Я чуть (ли) не / едва (ли не) / почти победил.9. В уступительных придаточных предложениях (Konzessivsätze) с auch wenn / wenn auch даже если. Auch стоит в препозиции, когда что-либо реализуемо предположительно, только в представлении. Для передачи настоящего или будущего времени используются форма настоящего времени конъюнктива II или würde + Infinitiv I:Auch wenn ich Zeit hätte, (so) würde ich das nicht machen. - Даже если бы у меня было время, я бы этого не делал.Auch стоит в постпозиции, когда что-либо нереально, уже невозможно реализовать. Для передачи прошедшего времени используются форма прошедшего времени конъюнктива II.Wenn ich auch gestern Zeit gehabt hätte, (so) hätte ich das nicht gemacht. - Даже если бы у меня вчера было время, я бы этого не делал.10. В рекомендациях / предложениях:Wie wäre es, wenn wir gleich losfahren würden. - А что, если бы мы сейчас отправимся в путь / выедем.An ihrer Stelle würde ich lieber schweigen. - На её месте я бы лучше молчал.Wenn ich du gewesen wäre, hätte ich endlich zu rauchen aufgehört. - Если бы я был на твоём месте, я в конце концов бросил бы курить.Du solltest nach Hause gehen. - Тебе следовало бы идти домой.Es wäre besser (gewesen) hier zu bleiben. - Было бы лучше остаться здесь.11. Для выражения того, что что-либо можно сделать лучше:Ich würde nie in einer Kurve überholen. - Я никогда не совершал бы обгон на повороте.12. Для выражения возможности:Er wäre vielleicht ein begeisterter Angler. - Он, возможно, заядлый рыбак.13. Предположение с müsste / dürfte / könnte:Meine E-Mail müsste noch vor Büroschluss dort gewesen sein. - Должно быть / Скорее всего моё письмо по электронной почте было там ещё до конца рабочего дня.Die Reparaturkosten dürfen ziemlich hoch sein. - Вероятно / Наверное, расходы на ремонт довольно большие.Er könnte gehört haben, was wir planen. - Возможно / Может быть он слышал, что мы планируем.14. Для выражения удивления:Ich hätte nicht gedacht, dass er so schnell kommt. - Не думал, что он так быстро придёт.15. Для постановки вопроса, содержащего сомнение:Ob er das auch so schnell gemacht hätte? - А сделал ли бы он это тоже так быстро?16. Вместо форм конъюнктива I, которые совпадают с формами индикатива (см. 2.5.5).17. Заключительные высказывания констатирующего характера:Das hätten wir geschafft. - С этим мы управились! / Это мы закончили! / С этим покончено!Das wärs (für heute). - Вот и всё (на сегодня).Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление конъюнктива II (форм настоящего и прошедшего времени)
-
2 очертания тела отпечатались на песке
ngener. die Umrisse des Körpers hatten sich im Sand abgedrückt, die Umrisse des Körpers hätten sich im Sande abgedrücktУниверсальный русско-немецкий словарь > очертания тела отпечатались на песке
-
3 Зарыть свой талант в землю
(‣ Библия, Матф., 25, 15-30) Sein Pfund vergraben (‣ Bibel). Der Ausdruck geht zurück auf ein im Evangelium (Matth., 25, 15-30) erzähltes Gleichnis. Ein reicher Mann ging auf Reisen und vertraute seinen Knechten seine Habe an - einem gab er fünf, einem anderen zwei, einem dritten ein Pfund Silber. Als er zurückkam und Rechenschaft verlangte, gaben ihm die Knechte, die fünf bzw. zwei Pfund erhalten hatten, zehn bzw. vier Pfund zurück, weil sie das Geld auf Zins verliehen hatten, der dritte aber konnte keinen Gewinn vorweisen, denn er hatte sein Pfund in der Erde vergraben. Der übertragene Sinn des Ausdrucks: seine Begabungen, Talente verkümmern lassen. Der russische Bibeltext behält das griechische Wort talanton ( Bezeichnung einer Maß- und Geldeinheit) in Form von тала́нт bei. Da das letztere heute "Talent" bedeutet, entbehrt das russische Zitat des archaischen Anflugs und sein biblischer Ursprung wird nicht mehr empfunden.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Зарыть свой талант в землю
-
4 если
1) wenn, fallsе́сли у меня́ бу́дет вре́мя — wenn [falls] ich Zeit hábe
е́сли мо́жно — wenn möglich
е́сли вы не мо́жете — falls es íhnen únmöglich ist
е́сли бы — wenn, falls ( или бессоюзное условное предложение)
е́сли бы он был здоро́в, он пришёл бы — wenn er gesúnd wäre, (so) würde er kómmen; wäre er gesúnd, (so) käme er
е́сли бы он вчера́ был здоро́в, он пришёл бы — wenn er géstern gesúnd gewésen wäre, (so) würde er gekómmen sein; wäre er géstern gesúnd gewésen, (so) wäre er gekómmen
е́сли бы не — wenn... nicht ( или бессоюзное условное предложение с отрицательной формой глагола)
е́сли бы не он, мы заблуди́лись бы — wenn er nicht dágewesen wäre, (so) hätten wir uns verírrt; wäre er nicht dágewesen, (so) hätten wir uns verírrt
что е́сли нам пойти́ погуля́ть? — wie, wenn [wie wäre es, wenn] wir spazíerengingen?
е́сли то́лько не... — wenn nur nicht, es sei denn, daß...
мы пое́дем на экску́рсию, е́сли то́лько не бу́дет дождя́ — wir máchen den Áusflug, wénn es nur nicht régnet [es sei denn, daß es régnet]
е́сли уж, то... — wenn schon, dann...
2) ( при противопоставлении) währendе́сли Москва́ стро́илась века́ми, то Петербу́рг был вы́строен за не́сколько десятиле́тий — während in Móskau jahrhúndertelang gebáut wúrde, wúrde Pétersburg in wénigen Jahrzéhnten erríchtet
-
5 Претерит
Образование претерита зависит от принадлежности глагола к группе слабых, сильных или смешанных глаголов.Претерит образуется• у слабых глаголов:Основа инфинитива I + - (e)te – это вторая основная форма слабых глаголов (см. с. 93).ich mach te, arbeit eteer, sie, es, man mach te, arbeit eteСлабые глаголы в претерите имеют несколько иные личные окончания, чем в презенсе:ich -e * -du -(e)st * -ster, sie, es, man -t * -wir -(e)n * -nihr -(e)t * -tsie, Sie -(e)n * -nУ слабых глаголов в претерите в личных окончаниях отсутствует гласный -e, так как он при образовании претерита (второй основной формы) вошёл в суффикс -te.В 1-м и 3-м лице единственного числа в претерите личное окончание нулевое.Суффикс - ete в претерите получают слабые глаголы, основа которых оканчивается- на -m или n, если перед ними стоит согласная (кроме l и r):atmen дышать – atmete, zeichnen рисовать, чертить - zeichn ete и др. (см. там же)Но: lernen учиться – lernte, filmen снимать для кино – filmte и др. (см. там же)Основа инфинитива I с изменённым гласным + личные окончанияПри этом основа инфинитива I с изменённым гласным – это вторая основная форма сильных глаголов (см. с. 93), которая образуется с помощью аблаута (чередования гласных) по 8 классам, приведённым на с. 94 – 96.ich sprach, fuhr, liefdu sprachst, fuhrst, liefster, sie, es, man sprach, fuhr, liefwir sprachen, fuhren, liefenihr spracht, fuhrt, lieftsie, Sie sprachen, fuhren, liefenСильные глаголы в претерите имеют несколько иные личные окончания, чем в презенсе:ich -e * -du -(e)st * -ster, sie, es, man -t * -wir -(e)n * -enihr -(e)t * -(e)tsie, Sie -(e)n * -en• Они, как и слабые глаголы, в 1-м и 3-м лице единственного числа имеют нулевое окончание.3. Глаголы, основа которых в презенсе оканчивается на -d, -(t)t, (претерит (вторая основная форма) этих глаголов оканчивается на -d, -t, -tt)) во 2-м лице множественного числа претерита получают окончание -еt:4. Глаголы, претерит (вторая основная форма) которых оканчивается на -s, -ss, -ß во 2-м лице единственного числа претерита получают окончание - еst:• у смешанных глаголов kennen, nennen, brennen, denken, senden, wenden, bringen, denken, mahlen, backen, оканчивающихся в претерите (второй основной форме) на -te, спряжение в претерите такое же, как и у слабых глаголов:kennen * nennen * senden * wenden * bringen * denken * mahlen * backenich kannte nannte sandte wandte brachte dachte mahlte backtedu kanntest nanntest sandtest wandtest brachtest dachtest mahltest backtester kannte nannte sandte wandte brachte dachte mahlte backtewir kannten nannten sandten wandten brachten dachten mahlten backtenihr kanntet nanntet sandtet wandtet brachtet dachtet mahltet backtetsie kannten nannten sandten wandten brachten dachten mahlten backtenа у глаголов gehen, stehen, tun – как у сильных глаголов, при этом глаголы stehen, tun, оканчивающиеся в претерите (второй основной форме глагола) на -d, -t, во 2-м лице множественного числа получают окончание -еt:gehen * stehen * tunich ging stand tatdu gingst standst tat(e)ster ging stand tatwir gingen standen tatensie gingen standen tatenkönnen * dürfen * wollen * mögen * müssen * sollen * lassen * wissenich konnte durfte wollte mochte musste sollte ließ wusstedu konntest durftest wolltest mochtest musstest solltest ließest wusstester konnte durfte wollte mochte musste sollte ließ wusstewir konnten durften wollten mochten mussten sollten ließen wusstenihr konntet durftet wolltet mochtet musstet solltet ließt wusstetsie konnten durften wollten mochten mussten sollten ließen wusstenМодальные глаголы и глагол wissen в претерите спрягаются так же, как и слабые глаголы, при этом модальные глаголы теряют умлаут, а глагол lassen – как сильный глагол.• у вспомогательных глаголов:sein * haben * werdenich war hatte wurdedu warst hattest wurdester war hatte wurdewir waren hatten wurdenihr wart hattet wurdetsie waren hatten wurdenВспомогательные глаголы в претерите спрягаются в зависимости от образования второй основной формы или как слабые или как сильные глаголы.У глаголов с отделяемыми приставками приставка отделяется так же, как и у презенса:Не отделяется в претерите приставка not- у глаголов:notlanden совершить вынужденную посадку – notlandete,notschlachten производить вынужденный убой скота – notschlachtete,notwassern совершать вынужденную посадку на воду – notwasserte и др.Эти глаголы употребляются чаще всего в инфинитиве и перфекте!Претерит выражает прошедшее время. Среди всех временных форм в письменной речи он составляет около 38%. Он используется при описании событий, происшедших в прошлом. Претерит является обычной формой повествования, за что его называют повествовательным.Претерит употребляется:• в связных сообщениях (повествованиях) о событиях в прошлом (например, в художественной литературе, сообщениях прессы, радио и телевидения). При этом действия могут протекать одновременно или следовать одно за другим:Eines Tages kehrte er nach Hause zurück, unterwegs begegnete er seinem Freund. Sie unterhielten sich etwa eine halbe Stunde und gingen dann auseinander. - Однажды он возвращался домой, по пути он встретил своего друга. Они беседовали около полчаса, а затем разошлись.• для выражения повторяющихся действий в прошлом:Er räumte immer gerne das Zimmer auf. - Он всегда охотно убирал в комнате.Er machte seine Hausaufgaben gewöhnlich in drei Stunden. - Он делал свои домашние задания обычно за три часа.• для характеристики действия в прошлом (как оно проходило):Er schrieb den Brief diesmal sehr lange. - В этот раз он долго писал письмо.Sie stand an der Haltestelle und wartete auf ihn. - Она стояла на остановке и ждала его.• для выражения действий, которые происходили в прошлом одновременно:Er las ein Buch und sie sah fern. - Он читал книгу, а она смотрела телевизор.• для выражения действий, которые к моменту речи уже закончились.• для передачи состояния, продолжавшегося в прошлом неопределённо длительное время:Als Kind fuhr ich gerne Ski (jetzt mache ich das nicht mehr). - В детстве я любил кататься на лыжах (сейчас я этим не занимаюсь).• вместо перфекта с глаголами:haben, sein, werden, dürfen, können, mögen, wollen, sollen, müssen, brauchen нуждаться, lassen, kennen знать, wissen знать• в некоторых застывших выражениях-штампах вместо презенса, когда говорящий пребывает в прежней ситуации:Wie war Ihr Name? - Как вас зовут (, я забыл)?Wer war hier ohne Fahrschein? - Кто здесь без билета / не приобрёл билет?Herr Ober, ich bekam noch Kompott. - Официант, мне ещё компот (не принесли).• в устной речи вместо перфекта на севере Германии.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Претерит
-
6 Образование форм настоящего времени конъюнктива II актива
Общее правило образования формы настоящего времени конъюнктива II актива от сильных, слабых и смешанных глаголов:(вторая основная форма глагола) + e, если его не было в претерите индикативе + умлаут гласного в основе (a, o, u → ä, ö, ü) + личное окончание претерита индикативаkommen kam käme ich käme, du kämest, er käme …bleiben blieb bliebe ich bliebe, du bliebest, er bliebe …denken dachte dächte ich dächte, du dächt est, er dächte …machen machte machte ich machte, du machtest, er machte …Образец спряжения см. дальше.1. Форма настоящего времени конъюнктива II слабых глаголов:Er machte diese Arbeit. - Он делал бы эту работу.совпадает с формой претерита индикатива:Er machte diese Arbeit. - Он делал эту работу.Образец спряжения см. дальше.2. Умлаут получают:• сильные глаголы: kommen – käme и т.д.;• глаголы со смешанными формами: denken – dächte, bringen – brächte, wissen – wüsste;• модальные глаголы: dürfen – dürfte, mögen – möchte, müssen – müsste;• вспомогательные глаголы: haben – hätte, sein – wäre, werden – würde.3. Умлаут не получают:• слабые глаголы: sagen – sagte и др., в том числе brauchen в нормированном немецком языке будет brauchte. В отдельных регионах часто можно услышать bräuchte!• модальные глаголы: sollen – sollte, wollen – wollte.4. Глаголы со смешанными формами kennen знать, nennen называть, rennen мчаться, senden посылать, wenden переворачивать всегда имеют слабую форму kennte, nennte, rennte, sendete, wendete.5. У некоторых сильных глаголов гласный в основе глагола формы настоящего времени конъюнктива II не соответствует гласному в основе глагола в претерите индикатива:sterben - умирать - er starb - er stürbeschwören - клясться - er schwor - er schwüre /(реже) schwöreverderben - портить - er verdarb - er verdürbewerben - рекламировать - er warb - er würbewerfen - бросать - er warf - er würbe6. Отдельные сильные глаголы имеют две формы. У одних глаголов эти формы равнозначны в употреблении, у других одна форма употребляется чаще, другая устарела, употребляется реже или редко, при чём гласный в основе одной из форм настоящего времени конъюнктива II не соответствует гласному в основе претерита индикатива:beginnen начинать er begann er begänne/(реже) begönneempfehlen рекомендовать er empfahl er empföhle/(реже) empfählegelten иметь силу er galt es gälte/göltegewinnen выигрывать er gewann er gewönne/gewänneheben поднимать er hob er höbe/(уст.) hübehelfen помогать er half er hülfe/(редко) hälfeschwimmen плавать er schwamm er schwömme/schwämmestehen стоять er stand er stünde/(часто также) ständestehlen воровать er stahl er stähle/(редко) stöhleichkäme bliebe könnte machte hätte wäre würdeduerkäme bliebe könnte machte hätte wäre würdewirkämen blieben könnten machten hätten wären würdenihrsiekämen blieben könnten machten hätten wären würdenГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование форм настоящего времени конъюнктива II актива
-
7 Форма настоящего времени конъюнктива I
ichfahre* gebe* laufe* komme* nehme* mache* arbeite*dufahrest gebest laufest kommest nehmest machest arbeitesterfahre gebe laufe komme nehme mache arbeitewirfahren* geben* laufen* kommen* nehmen* machen* arbeiten*ihrfahret gebet laufet kommet nehmet machet arbeitetsiefahren* geben* laufen* kommen* nehmen* machen* arbeiten*У сильных глаголов в форме настоящего времени конъюнктива I (в отличие от презенса изъявительного наклонения) гласные -a, -e, -au в основе (в том числе и согласные в основе) не изменяются.ichkönne* dürfe* wolle* möge* müsse* solle* lasse* wisse*dukönnest dürfest wollest mögest müssest sollest lassest wissesterkönne dürfe wolle möge müsse solle lasse wissewirkönnen* dürfen* wollen* mögen* müssen* sollen* lassen* wissen*ihrkönnet dürfet wollet möget müsset sollet lasset wissetsiekönnen dürfen wollen* mögen* müssen* sollen* lassen* wissen*У модальных глаголов также не изменился глассный в основе.*Формы 1-го лица единственного числа и 1-го и 3-го лица множественного числа совпадают с презенсом индикативом. В таком случае они заменяются формами настоящего времени конъюнктива II и если они (имеется в виду формы слабых глаголов) совпадают с формами индикатива, то для замены используется würde-Form:ichkomme* → käme | mache* → machte → würde machendukommest → (kämest) | machesterkomme | machewirkommen* → kämen | machen* → machten → würden machenihrkommet → (kämet) | machetsiekommen* → kämen | machen* → machten → würde machenВ таком случае после этих замен ни одна из форм не совпадает с формами презенса индикатива, и все формы однозначно воспринимаются как формы конъюнктива.Форма настоящего времени конъюнктива I вспомогательных и модальных глаголовichsei habe* → hätte werde* → würde müsse*duersei habe werde müssewirseien haben* → hätten werden* → würde müssen*ihrsieseien haben* → hätten werden* → würde müssen*В скобках указаны формы, которые могут употребляться в устной речи.Исключение из правил образования формы настоящего времени конъюнктива I составляет глагол sein. У него, как видно на таблице, ни одна из форм не совпадает с формами презенса индикатива и, соответственно, не требует замены.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Форма настоящего времени конъюнктива I
-
8 Форма прошедшего времени конъюнктива I
ichhätte gemacht | sei gefahrenduhabest gemacht | sei(e)st gefahrenerhabe gemacht | sei gefahrenwirhätten gemacht | seien gekommenihrhabet gemacht | sei(e)t gekommensiehätten gemacht | seien gekommenФормы настоящего времени конъюнктива I глагола haben, совпадающие с формами презенса индикатива заменены на формы настоящего времени конъюнктива II (см. выше).В конъюнктиве I имеется только одна форма прошедшего времени, в индикативе – три.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Форма прошедшего времени конъюнктива I
-
9 бить
(бью, бьёшь; бей!; бил, 'а; битый)1. v/t schlagen, hauen;2. v/t <по> verhauen, prügeln; besiegen;4. v/t <у> erschlagen; schießen; schlachten;6. v/i sprudeln, quellen; KSp. stechen; fig. springen; sich davonmachen; бить в цель ins Schwarze treffen; жизнь бьёт ключом das Leben pulsiert; бьёт лихорадка ( В jemand ) hat Schüttelfrost; это бьёт по карману F das reißt ins Geld; ударять, отбой; биться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin u. her werfen; sich abmühen od. abplagen (с/ над Т mit D); биться головой о стену fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen; биться о заклад F wetten; биться как рыба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein* * *1. v/t schlagen, hauen;2. v/t < по-> verhauen, prügeln; besiegen;4. v/t <у-> erschlagen; schießen; schlachten;6. v/i sprudeln, quellen; KSP stechen; fig. springen; sich davonmachen;бить в цель ins Schwarze treffen;жизнь бьёт ключо́м das Leben pulsiert;бьёт лихора́дка (В jemand) hat Schüttelfrost;би́ться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin und her werfen; sich abmühen oder abplagen (с/над Т mit D);би́ться голово́й о сте́ну fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen;би́ться о закла́д fam wetten;би́ться как ры́ба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein* * *1. (избива́ть) schlagen, hauenбить по лицу́ ins Gesicht schlagenбить по чьи́м-л. интере́сам jds Interessen schädigenбить по недоста́ткам auf Mängel [o Fehler] hinweisenэ́то бьёт по карма́ну das geht ins Geldчасы́ бьют 8 die Uhr schlägt 82. (победи́ть) besiegenбить сосе́да в ша́хматы den Nachbarn in Schach besiegenбить фигу́ру eine Figur schlagenбить ка́рту eine Karte stechen3. (уничто́жить) vernichtenград поби́л пшени́цу der Hagel hat den Weizen vernichtet4. разг (разби́ть) zerbrechenони́ поссо́рились и поби́ли посу́ду sie hatten einen Streit und haben das Geschirr zerschlagen5. (ударя́ть) hämmern, trommelnбить в бараба́н die Trommel schlagenбить в ладо́ши in die Hände klatschenбить в цель и перен ins Ziel [o Schwarze] treffen6. (прое́сть) zerfressenржа́вчина поби́ла желе́зо der Rost hat das Eisen zerfressen7. (ключо́м) sprudeln, quellen* * *
1.
colloq. (impf hieb оружием, haute орудием) hauen
2. v1) gener. Prügel austeilen, blasen, bütteln, durchschießen (о воде), einhauen (impf hieb ein è haute ein), einschlachten, entgegenschlagen (о дожде, граде; в лицо), hauen, kicken (по мячу - в футболе), knacken (âøåé), koranzen (кого-л.), kuranzen (кого-л.), niederschlagen (чем-л.), niederschlagen (чем-л., по чему-л., находящемуся внизу), panschen (по воде), pantschen (по воде), pritschen (по чему-л.; палкой), schlagen (во что-л., издавая звуки), schlagen (о часах), stoßen, stoßen (напр., по мячу), stripsen, stupfen, stupfen (напр., по мячу), vergreifen, zerbrechen, zuhauen, einschlagen (кого-л.), schlagen (в барабан и т. п.), hervorsprudeln (о воде, ключе), kicken (по мячу), klopfen, peitschen, prügeln, bösen, fledern, flegeln, ledern, pochen, (слегка, шутя) pritschen (кого-л.), strippen2) colloq. (j-m) die Schwarte gerben, Sanktus geben, auftrumpfen (чем-л.), bamsen, bleuen (до синяков), (auf A) losschlagen, plotzen (по чему-л.), hinhauen, schwarten3) dial. bengeln4) obs. retorquieren (его же аргументами; кого-л.)5) liter. lidern, abschlachten6) sports. schießen7) eng. klöppeln8) jocul. mit der Elle messen9) card.term. ausstechen, stechen, übertrumpfen10) law. Zuschlag geben, sich vergreifen, zuschlagen (bei Versteigerung)11) textile. Lahn, leonische Borte, stampfen (для придания блеска, характерного для льняных тканей)13) S.-Germ. kläpfen (по чему-л.), schmeißen14) avunc. dreschen, kloppen15) pompous. emporquellen (об источнике; вверх)16) low.germ. klabastern, klabautern17) nav. behämmern (молотком) -
10 вздорить
-
11 военные поддержали диктатора при захвате власти
nsports. die Militärs hatten dem Diktator Hilfestellung bei der Machtergreifung geleistetУниверсальный русско-немецкий словарь > военные поддержали диктатора при захвате власти
-
12 вступать в уличные бои
vgener. sich Straßenschlacht liefern (1500 Demonstranten liefern sich Straßenschlacht mit Polizei; Lübeck: 30 Männer liefern sich blutige Straßenschlacht; Die ganze Nacht hindurch hatten sich Polizei und Demonstranten Straßenschlachten)Универсальный русско-немецкий словарь > вступать в уличные бои
-
13 губернатор
m Gouverneur* * *губерна́тор m Gouverneur* * *губерна́тор<-а>м Gouverneur mIm alten Russland war das Gouvernement der größte Verwaltungsbezirk mit einem Gouverneur als dem höchsten Exekutivbeamten an der Spitze. Seit der Sowjetzeit sind die „Oblast“, die „Autonome Republik“ bzw. der „Autonome Bezirk“ (bei den von einer nationalen Minderheit dominierten Gebieten) größere Verwaltungseinheiten in Russland, die bis zur Abschaffung des Sowjetsystems einen Vorsitzenden des Exekutivsowjets als ihren Verwaltungschef hatten. Seit der Einführung der neuen Verfassung im Jahre 1991 werden die gewählten Verwaltungschefs dieser administrativen Einheiten einfach „Verwaltungschefs“ oder, nach dem alten Brauch, auch Gouverneure genannt. Eine Ausnahme bildet die Autonome Republik Tatarstan: Seit Mitte der 90er Jahre hat sie einen Moskau abgezwungenen Sonderstatus und einen eigenen Präsidenten. Auf diesem Wege befindet sich heute auch die abtrünnige Republik Tschetschenien.* * *ngener. Gouverneur, Gubernator -
14 до
до1 (Р) bis (A); bis zu (D), bis auf, an (A); Zeit: vor (D); Alter: unter (D); Vergleich: auf (A); Temperatur: an die, etwa; Anliegen: an (A);до того́ so, so sehr oder weit, dermaßen; vorher;до того́ как bevor;… до бо́ли … so, dass es schmerzt(e);что до … was (A) betrifft;до чего́ …! ist das aber …!; so weit …!до2 n (unv.) MUS C* * *до1. (ука́зывает расстоя́ние, вре́мя) bis (zu) +dat, bis nach +akkдо за́втра bis morgenдо пя́тницы bis Freitagдо свида́ния! auf Wiedersehen!до сих пор bisher, bis jetztс утра́ до ве́чера von früh bis spätе́хать до Москвы́ bis Moskau fahren2. (ра́ньше чего́-л.) vor +datдо на́шей э́ры vor unserer Zeitrechnungдо войны́ vor dem Krieg3. (приблизи́тельно) etwa, ungefährморо́з доходи́л до сорока́ гра́дусов die Kälte erreichte ungefähr vierzig Grad unter Nullему́ ни до чего́ нет де́ла er kümmert sich um nichtsмне не до того́ mir ist nicht danach zumute* * *
1. prepos.1) gener. (о количестве)(вплоть) bis (самого), (вплоть) bis (in etw.) hinein (чего-л.), unter, vor (во временном значении), (вплоть) bis (о времени)2) mus. c
2. part.gener. zeitlich vor (без всяких "во время", "во времени" и "по времени")
3. vgener. ein Ergebnis erzielen (Ïðèìåð èç èñòî÷íèêà: "Dabei hatten wir schon geglaubt, in den schwierigen Verhandlungen ein Ergebnis erzielt zu haben." - Ïðè éòîì ìû ïîëàãàëè, ÷òî â ñëîæíûõ ïåðåãîâîðàõ äîáèëèñü ðåçóëüòàòà.) -
15 если
wenn, falls; während; разве; если только не ... es sei denn...; если бы ... würde od. könnte (+Inf.); что, если бы ... wie wäre es, wenn...; если хотите od. угодно wenn man so will; если бы да кабы wenn das Wörtchen,wenn' nicht wär'!* * *е́сли wenn, falls; während; → разве;е́сли то́лько не … es sei denn …;е́сли бы … würde oder könnte (+Inf.);что, е́сли бы … wie wäre es, wenn …;е́сли бы да кабы́ wenn das Wörtchen,wenn‘ nicht wär’!* * *е́слисз wenn, fallsе́сли смо́жешь, приезжа́й wenn du kannst, dann kommчто е́сли? was wenn?е́сли бы что-нибу́дь случи́лось, нас бы извести́ли wenn etw passiert wäre, hätten sie uns benachrichtigt* * *conj.1) gener. daß (только), etwa, (в случае) im Fälle daß, sofern, (òæ. insofern) insofern, wenn, (в случае,) falls3) law. Insoweit, soweit4) Austrian. soferne -
16 идти прежним курсом и ходом
vshipb. Kurs und Fahrt hatten, Kurs und Geschwindigkeit haltenУниверсальный русско-немецкий словарь > идти прежним курсом и ходом
-
17 контуры тела отпечатались
Универсальный русско-немецкий словарь > контуры тела отпечатались
-
18 мы читали
prongener. wir haben gelesen, wir hatten gelesen -
19 мы этой грозы не ожидали
Универсальный русско-немецкий словарь > мы этой грозы не ожидали
-
20 на днях был у нас в гостях Мюллер с женой и детьми
Универсальный русско-немецкий словарь > на днях был у нас в гостях Мюллер с женой и детьми
См. также в других словарях:
Hatten — Escudo … Wikipedia Español
hatten — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • hatte • hattest Bsp.: • Wir hatten getrennte Sitzplätze … Deutsch Wörterbuch
Hatten [1] — Hatten, Marktflecken im Arrondissement Weißenburg des französischen Departements Bas Rhin, Leinwandhandel; 2000 Ew … Pierer's Universal-Lexikon
Hatten [2] — Hatten, Andreas Stanislaus v. H., geb. 1763 zu Cromitten bei Wormditt im preußischen Regierungsbezirk Königsberg, wurde 1792 Erzpriester in Mehlsack, 1798 Weihbischof, 1801 Suffragan u. 1837 Bischof von Ermeland; 1841 wurde er von Kühnapfel,… … Pierer's Universal-Lexikon
Hatten — Hatten, Gemeinde im oldenb. Amt Oldenburg, hat eine evang. Kirche, Wagenbau, Molkerei und (1900) 2189 Einw. Nördlich bei Dingstede zwei vollständig erhaltene, mit großen Granitblöcken umschlossene Opferstätten … Meyers Großes Konversations-Lexikon
hatten — hatten, pa. pple. Obs.: see hight v … Useful english dictionary
Hatten — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Hatten — 48° 54′ 09″ N 7° 58′ 47″ E / 48.9025, 7.9797 … Wikipédia en Français
Hatten — Infobox German Location Art = Gemeinde Name = Hatten Wappen = Hatten.png lat deg = 53 | lat min = 00 | lat sec = 30 lon deg = 08 | lon min = 19 | lon sec = 00 Bundesland = Niedersachsen Landkreis = Oldenburg Höhe = 34 Fläche = 103.44 Einwohner =… … Wikipedia
Hatten — Original name in latin Hatten Name in other language State code DE Continent/City Europe/Berlin longitude 53.05 latitude 8.38333 altitude 29 Population 13499 Date 2011 07 31 … Cities with a population over 1000 database
Hatten (Bas-Rhin) — Hatten … Deutsch Wikipedia