Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

hørte

  • 1 будто

    1) als, als ob, als wenn (+ Konj.)

    он продолжа́ет чита́ть, бу́дто и не слы́шит, что его́ зову́т — er liest wéiter, als ob er nicht hörte [als wenn er nicht hörte, als hörte er nicht], daß er gerúfen wird

    говоря́т, бу́дто он уе́хал — man sagt, er sei fórtgefahren [daß er fórtgefahren sei]

    3) разг. ( разве) wie wenn, als ob (+ Konj.)

    бу́дто ты сам э́того не зна́ешь — wie wenn [als ob] du das selbst nicht wüßtest

    4) разг. ( кажется) es scheint

    Новый русско-немецкий словарь > будто

  • 2 переставать

    несов.; сов. переста́ть
    1) прервать какое л. действие, занятие áuf|hören (h) что л. делать zu + Infinitiv или mit D существ. образованного от глагольной основы; предложения типа: Он перестал нам писать переводятся с использованием словосочет. nicht mehr

    Ребёнок переста́л пла́кать. — Das Kind hörte auf zu wéinen. / Das Kind hörte mit dem Wéinen áuf.

    Переста́ньте разгова́ривать! — Hört auf zu spréchen!

    Он переста́л кури́ть. — Er hat áufgehört zu ráuchen. / Er hat mit dem Ráuchen áufgehört.

    Он переста́л к нам заходи́ть. — Er kommt nicht mehr zu uns.

    Он переста́л нам писа́ть. — Er schreibt uns nicht mehr.

    Мы переста́ли ви́деться. — Wir séhen uns nicht mehr.

    Он не перестава́л игра́ть. — Er spíelte wéiter.

    Переста́нь! — Hör auf!

    2) прекращаться áuf|hören

    Дождь переста́л. — Es hat áufgehört zu régnen. / Der Régen hörte áuf.

    Русско-немецкий учебный словарь > переставать

  • 3 послышаться

    1) ( раздаться) erschállen (непр.) (тж. слаб.) vi (s), vernéhmbar wérden; переводится тж. формами глагола hören vt

    послы́шался го́лос — man hörte éine Stímme; éine Stímme war zu hören

    послы́шался звоно́к — man hörte läuten, es klíngelte

    2) ( показаться кому-либо) schéinen (непр.) vi, vórkommen (непр.) vi (s)

    тебе́ э́то то́лько послы́шалось — es kam dir nur so vor

    мне послы́шалось, что... — mir schien, als ob...; ich gláubte zu hören, daß...

    Новый русско-немецкий словарь > послышаться

  • 4 почудиться

    schéinen (непр.) vi, vórkommen (непр.) vi (s) (переводится безличным оборотом с глаголом в Konj.)

    мне почу́дились голоса́ — es schien mir, als ob ich Stímmen hörte; es kam mir vor, als hörte ich Stímmen

    Новый русско-немецкий словарь > почудиться

  • 5 как

    I нареч.
    1) вопрос и тж. в знач. союза wie

    как тебя́ зову́т? — Wie heißt du?

    как (у вас) дела́? / как живёте? — Wie geht es Íhnen?

    Извини́те, как (мне) пройти́ к вокза́лу? — Entschúldigung, wie kómme ich zum Báhnhof?

    Как ты сказа́л? / Прости́те, как вы сказа́ли? когда переспрашивают — Wie bítte?

    Я не зна́ю, как э́то сказа́ть по неме́цки. — Ich weiß nicht, wie ich das deutsch ságen soll.

    как хорошо́, что ты пришёл! — Wie schön, dass du gekómmen bist!

    как жаль, что он не смог прийти́! — Wie scháde, dass er nicht kómmen kónnte!

    как ты мо́жешь так говори́ть! — Wie kannst du so étwas ságen!

    II союз
    1) сравнит. wie; знач. передаётся тж. сложн. прилагат.

    твёрдый как ка́мень — stéinhart [hart wie Stein]

    как обы́чно — wie gewöhnlich

    У него́ ру́ки холо́дные как лёд. — Er hat éiskalte Hände.

    Я говорю́ с тобо́й как с дру́гом. — Ich réde mit dir wie mit méinem Freund.

    Его́ о́чень це́нят как учёного. — Als Wíssenschaftler wird er sehr geschätzt.

    Я, как друг, хочу́ тебе́ посове́товать не де́лать э́того. — Als dein Freund möchte ich dir ráten, es nicht zu tun.

    3) в вводных предлож. типа: как известно, как говорится wie

    Он, как изве́стно, большо́й специали́ст в э́той о́бласти. — Er ist, wie bekánnt [bekánntlich] ein gróßer Fáchmann auf díesem Gebíet.

    как говори́тся, лу́чше по́здно, чем никогда́. — Wie man sagt, bésser spät als nie.

    4) (с тех по́р) как seit, seitdém

    Прошёл уже́ год, как он уе́хал. — Ein Jahr ist beréits vergángen, seit [seitdém] er weg ist.

    5) когда - при действии в настоящем и будущем, тж. при повторяющемся действии в прошлом (всякий раз когда) wenn; при однократном действии в прошлом als

    как придёшь домо́й, сра́зу позвони́ ему́. — Wenn du nach Háuse kommst, rúfe ihn sofórt án.

    как вспо́мнишь э́то вре́мя, стано́вится гру́стно. — Wenn man an díese Zeit zurückdenkt, wird man tráurig.

    Я то́лько просну́лся, как зазвони́л телефо́н. — Kaum war ich áufgewacht, als das Telefón klíngelte.

    6) в составе союза как то́лько sobáld; о действии в прошлом в знач. „едва“ kaum

    Я позвоню́ тебе́, как то́лько приду́ домо́й. — Ich rúfe dich án, sobáld ich zu Háuse bin.

    Он ушёл, как то́лько ко́нчил рабо́ту. — Er ging, sobáld er die Árbeit beéndet hátte.

    как то́лько он вошёл, разда́лся телефо́нный звоно́к. — Kaum war er éingetreten, da klíngelte das Telefón.

    7) в составе союза как..., так и... sowóhl... als auch...

    как де́ти, так и взро́слые — sowóhl Kínder als auch Erwáchsene

    8) в составе союза как бу́дто als ob, als (в предложениях с этими союзами употребляется Konjunktiv)

    Он сде́лал вид, как бу́дто слы́шит об э́том впервы́е. — Er tat, als ob er das zum érsten Mal hörte [höre]. / Er tat, als hörte [höre] er das zum érsten Mal.

    Он так об э́том расска́зывал, как бу́дто ви́дел всё со́бственными глаза́ми. — Er erzählte darüber so, als ob er álles mit éigenen Áugen geséhen hätte [als hätte er álles mit éigenen Áugen geséhen].

    III частица
    wie, wiesó, в повседн. речи тж. was

    как, он уже́ верну́лся? — Wie [wiesó, was], er ist schon zurück?

    как, ты опя́ть опа́здываешь? — Wie [wiesó, was], du kommst wíeder zu spät?

    Русско-немецкий учебный словарь > как

  • 6 прекращаться

    несов.; сов. прекрати́ться áuf|hören (h)

    Но́чью движе́ние на у́лице прекраща́ется. — In der Nacht hört der Stráßenverkehr áuf.

    Дождь прекрати́лся. — Der Régen hörte áuf. / Es hörte áuf zu régnen.

    Русско-немецкий учебный словарь > прекращаться

  • 7 слышать

    несов.; сов. услы́шать
    1) тк. несов. о слухе hören (h) что / кого-л. A

    Он пло́хо слы́шит. — Er hört schlecht.

    Я ничего́ не слы́шу. — Ich höre nichts.

    2) воспринимать на слух hören что / кого-л. A

    слы́шать стук в дверь, знако́мый го́лос — ein Klópfen an der Tür, éine bekánnte Stímme hören

    Здесь нас никто́ не (у)слы́шит. — Hier hört uns níemand.

    Я услы́шал, что кто́-то вошёл в дом. — Ich hörte, dass jémand ins Haus kam.

    Я слы́шал, как пла́кал ребёнок. — Ich hörte, dass ein Kind wéinte.

    3) какие-л. сведения hören , сов. узнать тж. erfáhren er erfährt, erfúhr, hat erfáhren что-л. A, о ком / чём-л. von D и über A, от кого-л. von D

    Мы давно́ о нём, об э́том ничего́ не слы́шали. — Wir háben lánge von ihm, davón nichts gehört.

    Мы услы́шали об э́тих собы́тиях лишь сего́дня. — Wir háben erst héute étwas von díesen Eréignissen erfáhren.

    Я слы́шал, что он боле́ет. — Ich hábe gehört, dass er krank ist.

    Русско-немецкий учебный словарь > слышать

  • 8 А Васька слушает да ест

    prepos.
    gener. Der Kater hörte zu, doch frass gemütlich weiter

    Универсальный русско-немецкий словарь > А Васька слушает да ест

  • 9 Наконец, Я слышу речь не мальчика, но мужа

    adv
    gener. Ich hörte jetzt Nicht mehr des Knaben, hört des Mannes Rede

    Универсальный русско-немецкий словарь > Наконец, Я слышу речь не мальчика, но мужа

  • 10 дождь кончился

    n
    gener. es hat ausgeregnet, es hörte auf zu regnen

    Универсальный русско-немецкий словарь > дождь кончился

  • 11 доносился стук молотков

    Универсальный русско-немецкий словарь > доносился стук молотков

  • 12 небо с овчинку показалось

    n
    colloq. jemand hörte die Engel singen, jemandem wurde schwarz vor Augen

    Универсальный русско-немецкий словарь > небо с овчинку показалось

  • 13 он делал вид, что слушает внимательно

    Универсальный русско-немецкий словарь > он делал вид, что слушает внимательно

  • 14 он слышал только краем уха

    Универсальный русско-немецкий словарь > он слышал только краем уха

  • 15 слышалась музыка

    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > слышалась музыка

  • 16 учитель опросил стихотворение

    n
    gener. (заданное) der Lehrer hörte das Gedicht ab

    Универсальный русско-немецкий словарь > учитель опросил стихотворение

  • 17 я по-настоящему испугался, услышав это

    prepos.
    gener. ich war ehrlich erschrocken, als ich das hörte

    Универсальный русско-немецкий словарь > я по-настоящему испугался, услышав это

  • 18 А Васька слушает да ест

    (И. Крылов. Кот и Повар - 1813 г.) "Der Kater hörte zu, doch fraß gemütlich weiter" (I. Krylow. Der Kater und der Koch). Waska (salopp klingende Diminutivform des männlichen Vornamens Васи́лий; ein beliebter Katername) tut sich an einem gebratenen Hähnchen gütlich, das er in Abwesenheit des Kochs stibitzt hat, und wird dabei von diesem ertappt. Statt den Täter zu bestrafen, hält ihm der Koch eine Moralpredigt. Mit dem Ausdruck wird folgende Situation bezeichnet: Man redet einem Menschen ins Gewissen, der etw. Schlechtes tut, dieser lässt aber nicht davon ab (im weiteren Sinn: jmd. redet jmdm. zu, seine Worte bleiben aber von dem anderen unbeachtet). Das Zitat wird auch gebraucht, wenn man betonen will, dass Zureden und Ermahnen nichts nützen, wo es gibt, energisch einzugreifen.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > А Васька слушает да ест

  • 19 Благую часть избрать

    (Библия, Лука, 10, 38-42) Das bessere Teil erwählt haben (Bibel). Im Evangelium nach Lukas (10, 38-42) wird von Martha und Maria erzählt, zwei Schwestern, die Jesus in ihrem Haus besuchte. Während Martha tätig war, um den Gast zu bewirten, setzte sich Maria ihm zu Füßen und hörte seinen Reden zu. Jesus lobte Maria, sie habe das bessere Teil erwählt. Im Evangelium wird mit dem besseren Teil die Sorge um das "Seelenheil" gemeint, heute versteht man den Ausdruck in einem weiteren Sinn: Jmd. wusste sein Leben richtig zu gestalten, angenehm einzurichten; jmd. hat es in irgendwelcher Hinsicht besser als die anderen.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Благую часть избрать

  • 20 Наконец/ Я слышу речь не мальчика, но мужа

    (А. Пушкин. Борис Годунов, сцена "Ночь. Сад. Фонтан" 1831 г.) Ich hörte jetzt/ Nicht mehr des Knaben, hört des Mannes Rede (A. Puschkin. Boris Godunow. Übers. J. von Guenther).

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Наконец/ Я слышу речь не мальчика, но мужа

См. также в других словарях:

  • Horte — Horte, Horta Celui qui possède un jardin ou qui est originaire d un lieu dit l Horte (latin hortis = jardin) …   Noms de famille

  • Horte — Horte, Max, Radierer, geb. 5. Juni 1865 in Berlin; Radierungen nach ital. Meistern und bes. nach Murillo; auch Bildnisse in Originalradierung …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Horte — Eine Horte bezeichnet in der Jugendbewegung eine kleine in sich geschlossene Gemeinschaft mit selbst gewähltem Weg. Horten in der Jungenschaft In der Deutschen Autonome Jungenschaft vom 1. November 1929 und den sich auf sie berufenden Bünden der… …   Deutsch Wikipedia

  • Horte et Tardoire — Pays d Horte et Tardoire Informations Région Poitou Charentes Département Charente Communautés de communes 4 Communes 50 Siège du pays …   Wikipédia en Français

  • Horte von Spillings — Teile des Silberschatzes Die eng benachbarten Horte von Spillings wurden im Sommer 1999 auf einem Acker in der Nähe des Ortes Slite im Kirchspiel Othem im Norden der schwedischen Insel Gotland entdeckt. Der Fund liegt im Gebiet des Bogeviken,… …   Deutsch Wikipedia

  • Horte, die — Die Horte, die Hürde, S. Hürde …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Horte — nm jardin Languedoc. flaque d eau permanente Jura …   Glossaire des noms topographiques en France

  • horte — cohorte exhorte …   Dictionnaire des rimes

  • horté — exhorté …   Dictionnaire des rimes

  • Horte — German (“hard”) A strongly aimed or forcefully controlled cut, blow, attack or bind. The principle of hardness or force rather than softness or yielding …   Medieval glossary

  • Forêt d'Horte — Entrée de la forêt au sud de Charras Localisation Position Rougnac, Grassac, 25 km sud est d Angoulême Coordonnées …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»