-
1 предисловие
-
2 предисловие
-
3 предисловие
foreword вчт. -
4 предисловие
foreword вчт. -
5 предисловие
1) General subject: foreword, introduction, preamble, preface, proem, forward ('forward' наряду с 'foreword' встречается в значении "предисловие к какому-либо изданию")2) Engineering: foreword (не авторское), introduction (авторское)3) Bookish: prooemium4) Makarov: introduction (напр. к книге), introduction (напр., к книге) -
6 предисловие
preface* * ** * *preface, foreword* * *forewardforewordintroductionpreambleprefaceprefacingproem -
7 вступление
1) General subject: accedence (в должность, во владение, в организацию), accession (на престол), accession (в должность и т.п.), advent, assumption (в должность), beginning, contraction (в брак), entrance, entry (в организацию), induction, ingoing, introduction, introductory remarks (в речи), introductory words (в речи), lead in, lead-in, opener, opening, opening remarks (в речи), opening words (в речи), overture, preamble, preface, prelude, proem, prolusion, Opening keynotes (к примеру, на церемонии открытии мероприятия), joining, preliminary2) Military: enlistment (в организацию и т.п.)3) Engineering: contact (в свз. в контакт), event (волны), foreword (предисловие), introduction (предисловие), onset (волны), preamble (предисловие), preface (предисловие)4) Bookish: exordium (в речи, трактате), isagoge, prooemium6) Law: accedence (в права, в должность, во владение, в организацию), accession (на престол, в должность, в права), ascension (на престол)7) Economy: accession (в права, должность), enlistment (в организацию), entrance (в организацию и т.п.)8) Accounting: entry (напр. новой фирмы на рынок)9) Automobile industry: introductory page10) Diplomatic term: accession (в должность, во владение и т.п.), entrance (в союз и т.п.)11) Rhetoric: catastasis12) Jargon: sign-up (в организацию, партию и т.п.)13) Information technology: prologue (к программе)14) Oil: arrival (сейсмоволны), break, break (сейсмоволны), event (сейсмической волны), kick (сейсмической волны)17) Advertising: entrance (в организацию)19) Sakhalin energy glossary: Set the scene (на семинаре, совещании, конференции) -
8 предисловие
1. foreword2. prefaceСинонимический ряд:введение (сущ.) введение; вводная часть; вступление; преамбула; преамбулу; пролог -
9 предисловие
предисловие
Помещаемая в начале издания сопроводительная статья, в которой поясняются цели и особенности содержания и построения произведения.
[ ГОСТ Р 7.0.3-2006]Тематики
- издания, основные виды и элементы
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > предисловие
-
10 предисловие
n. preface, foreword, introductionРусско-английский словарь математических терминов > предисловие
-
11 предисловие
1) foreword
2) introduction
3) preface -
12 дата предисловия
Polygraphy: foreword date, preface date -
13 предисловие к бюджету
Economy: foreword of the budgetУниверсальный русско-английский словарь > предисловие к бюджету
-
14 предисловие к книге
General subject: foreword to the bookУниверсальный русско-английский словарь > предисловие к книге
-
15 предисловие редактора
1) General subject: editorial2) Polygraphy: editor's foreword, editor's noteУниверсальный русско-английский словарь > предисловие редактора
-
16 Б-156
ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ БОКОМ кому coll VP subj: abstr or, less often, human, animal, or concr) to bring trouble to s.o.: X вышел Y-y боком = X gave (caused) Y (a lot of (considerable etc)) trouble thing X turned out bad(ly) for Y X did Y (a lot of (plenty of etc)) harm (in limited contexts) Y ended up in trouble (because of X) Y got hurt when thing X misfired (in refer, to one's own mistake, misjudgment etc) thing X boomeranged (backfired, came home to roost)....Подписку на заём в Пекашине из-за похорон Трофима Лобанова... пришлось отложить на два дня... «Этот старик нам ещё выйдет боком», - хмуро заметил Ганичев (Абрамов 1)....Owing to the funeral of Trofim Lobanov...the Loan pledging had had to be postponed for two days.... "Dead or not, that old man'll give us trouble yet," said Ganichev grimly (1a).«Совсем он (Айрапет) отощал на этом деле». - «И про жену даже забыл, - добавил Лёня и посмотрел куда-то в угол. - Боком ему может выйти эта нефть» (Аксёнов 1). "He's (Airapet has) worn himself to a frazzle over this thing." "And forgotten about his wife, even," Lenya added, looking across the room. "This oil thing may turn out bad for him" (1a).Даже при встречах со знакомыми он избегал разговоров о политике. Хватит с него этой политики, она и так выходила ему боком (Шолохов 5). Even when meeting acquaintances he avoided any political discussion. He had had enough of politics, they had done him enough harm already (5a).«Ты ведешь себя неправильно, - сказал Корытов. -...Смотри, это боком выйти может» (Зиновьев 2). "Your conduct is unbecoming," said Korytov. "...Take care or you could end up in trouble" (2a).Все наши российские rope-преобразователи, вроде Петра и его марксистских поклонников, умерли с чувством выполненного долга... а прожекты ихние ( ungrammat = их) нам боком выходят» (Максимов 3). "All our crackpot Russian reformers, like Peter and his Marxist admirers, have died with a sense of duty well done...and we're the ones who get hurt when their bright ideas misfire" (3a)....Я написал в предисловии, что «считаю своим приятным долгом поблагодарить сотрудников КГБ и прокуратуры» за то, что они рукопись не изъяли, но мои насмешки вышли боком: некоторые на Западе приняли мою благодарность всерьёз (Амальрик 1)....I said in my foreword that I felt pleasantly obliged to thank the KGB agents and the prosecutor's office for not having confiscated my manuscript. But my little joke at the expense of the KGB boomeranged: some people in the West took my expression of gratitude seriously (1a). -
17 Т-59
ВМЕСТЕ С ТЕМ AdvP Invar usu. sent adv ( occas. parenth) usu. used after Conj «и», «но», «но и» fixed WOin addition to or along with what has been stated (a contrast may be implied)at the same time(in limited contexts) at once also (only when a contrast is implied) (and) yet.На остальных же, бывших в распивочной, не исключая и хозяина, чиновник смотрел как-то привычно и даже со скукой, а вместе с тем и с оттенком некоторого высокомерного пренебрежения... (Достоевский 3). The clerk was regarding the other people in the bar, including the proprietor, with a kind of familiarity and even boredom, and at the same time with a hint of haughty disdain... (3a).Во всякой книге предисловие есть первая и вместе с тем последняя вещь... (Лермонтов 1). The foreword is at once the first and the last thing in any book... (1b).Ленин... писал: Сталин капризен. Но вместе с тем он терпелив, настойчив и задуманное всегда доводит до конца (Рыбаков 2). Lenin had written that Stalin was capricious. But he was also patient and persistent, and he always carried his intentions through to the end (2a). -
18 выйти боком
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ БОКОМ кому coll[VP; subj: abstr or, less often, human, animal, or concr]=====⇒ to bring trouble to s.o.:- X did Y (a lot of <plenty of etc>) harm;- [in limited contexts] Y ended up in trouble (because of X);- [in refer, to one's own mistake, misjudgment etc] thing X boomeranged (backfired, came home to roost).♦...Подписку на заём в Пекашине из-за похорон Трофима Лобанова... пришлось отложить на два дня... "Этот старик нам ещё выйдет боком", - хмуро заметил Ганичев (Абрамов 1)....Owing to the funeral of Trofim Lobanov...the Loan pledging had had to be postponed for two days.... "Dead or not, that old man'll give us trouble yet," said Ganichev grimly (1a).♦ "Совсем он [Айрапет] отощал на этом деле". - "И про жену даже забыл, - добавил Лёня и посмотрел куда-то в угол. - Боком ему может выйти эта нефть" (Аксёнов 1). "He's [Airapet has] worn himself to a frazzle over this thing." "And forgotten about his wife, even," Lenya added, looking across the room. "This oil thing may turn out bad for him" (1a).♦...Даже при встречах со знакомыми он избегал разговоров о политике. Хватит с него этой политики, она и так выходила ему боком (Шолохов 5). Even when meeting acquaintances he avoided any political discussion. He had had enough of politics; they had done him enough harm already (5a).♦ "Ты ведешь себя неправильно, - сказал Корытов. -...Смотри, это боком выйти может" (Зиновьев 2). "Your conduct is unbecoming," said Korytov. "...Take care or you could end up in trouble" (2a).♦ "Все наши российские горе-преобразователи, вроде Петра и его марксистских поклонников, умерли с чувством выполненного долга... а прожекты ихние [ungrammat = их] нам боком выходят" (Максимов 3). "All our crackpot Russian reformers, like Peter and his Marxist admirers, have died with a sense of duty well done...and we're the ones who get hurt when their bright ideas misfire" (3a).♦...Я написал в предисловии, что "считаю своим приятным долгом поблагодарить сотрудников КГБ и прокуратуры" за то, что они рукопись не изъяли, но мои насмешки вышли боком: некоторые на Западе приняли мою благодарность всерьёз (Амальрик 1)....I said in my foreword that I felt pleasantly obliged to thank the KGB agents and the prosecutor's office for not having confiscated my manuscript. But my little joke at the expense of the KGB boomeranged: some people in the West took my expression of gratitude seriously (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выйти боком
-
19 выходить боком
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ БОКОМ кому coll[VP; subj: abstr or, less often, human, animal, or concr]=====⇒ to bring trouble to s.o.:- X did Y (a lot of <plenty of etc>) harm;- [in limited contexts] Y ended up in trouble (because of X);- [in refer, to one's own mistake, misjudgment etc] thing X boomeranged (backfired, came home to roost).♦...Подписку на заём в Пекашине из-за похорон Трофима Лобанова... пришлось отложить на два дня... "Этот старик нам ещё выйдет боком", - хмуро заметил Ганичев (Абрамов 1)....Owing to the funeral of Trofim Lobanov...the Loan pledging had had to be postponed for two days.... "Dead or not, that old man'll give us trouble yet," said Ganichev grimly (1a).♦ "Совсем он [Айрапет] отощал на этом деле". - "И про жену даже забыл, - добавил Лёня и посмотрел куда-то в угол. - Боком ему может выйти эта нефть" (Аксёнов 1). "He's [Airapet has] worn himself to a frazzle over this thing." "And forgotten about his wife, even," Lenya added, looking across the room. "This oil thing may turn out bad for him" (1a).♦...Даже при встречах со знакомыми он избегал разговоров о политике. Хватит с него этой политики, она и так выходила ему боком (Шолохов 5). Even when meeting acquaintances he avoided any political discussion. He had had enough of politics; they had done him enough harm already (5a).♦ "Ты ведешь себя неправильно, - сказал Корытов. -...Смотри, это боком выйти может" (Зиновьев 2). "Your conduct is unbecoming," said Korytov. "...Take care or you could end up in trouble" (2a).♦ "Все наши российские горе-преобразователи, вроде Петра и его марксистских поклонников, умерли с чувством выполненного долга... а прожекты ихние [ungrammat = их] нам боком выходят" (Максимов 3). "All our crackpot Russian reformers, like Peter and his Marxist admirers, have died with a sense of duty well done...and we're the ones who get hurt when their bright ideas misfire" (3a).♦...Я написал в предисловии, что "считаю своим приятным долгом поблагодарить сотрудников КГБ и прокуратуры" за то, что они рукопись не изъяли, но мои насмешки вышли боком: некоторые на Западе приняли мою благодарность всерьёз (Амальрик 1)....I said in my foreword that I felt pleasantly obliged to thank the KGB agents and the prosecutor's office for not having confiscated my manuscript. But my little joke at the expense of the KGB boomeranged: some people in the West took my expression of gratitude seriously (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выходить боком
-
20 вместе с тем
[AdvP; Invar; usu. sent adv (occas. parenth; usu. used after Conj "и", "но", "но и"; fixed WO]=====⇒ in addition to or along with what has been stated (a contrast may be implied):- [in limited contexts] at once;- also;- [only when a contrast is implied](and) yet.♦ На остальных же, бывших в распивочной, не исключая и хозяина, чиновник смотрел как-то привычно и даже со скукой, а вместе с тем и с оттенком некоторого высокомерного пренебрежения... (Достоевский 3). The clerk was regarding the other people in the bar, including the proprietor, with a kind of familiarity and even boredom, and at the same time with a hint of haughty disdain... (За).♦ Во всякой книге предисловие есть первая и вместе с тем последняя вещь... (Лермонтов 1). The foreword is at once the first and the last thing in any book... (1b).♦ Ленин... писал: Сталин капризен. Но вместе с тем он терпелив, настойчив и задуманное всегда доводит до конца (Рыбаков 2). Lenin had written that Stalin was capricious. But he was also patient and persistent, and he always carried his intentions through to the end (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вместе с тем
См. также в других словарях:
foreword — foreword, preface Preface is the traditional word (first recorded in the 14c) for the author s introductory remarks at the beginning of a book, normally dealing with the practicalities of the book s development and making due acknowledgements… … Modern English usage
Foreword — Fore word , n. A preface. Furnvall. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
foreword — index overture, preamble, preface, prelude, threshold (commencement) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
foreword — (n.) 1842, from FORE (Cf. fore ) + WORD (Cf. word) (n.); perhaps a loan translation of Ger. Vorwort preface, modeled on L. praefatio preface … Etymology dictionary
foreword — preface, exordium, *introduction, prologue, prelude, preamble … New Dictionary of Synonyms
foreword — [n] introduction to a document exordium, overture, preamble, preface, preliminary, prelude, prelusion, proem, prolegomenon, prologue; concept 270 Ant. addendum, epilogue, postscript … New thesaurus
foreword — ► NOUN ▪ a short introduction to a book … English terms dictionary
foreword — [fôr′wərd] n. [transl. of Ger vorwort < vor, FORE + wort, WORD] an introductory statement to a book, esp. one written by someone other than the book s author SYN. INTRODUCTION … English World dictionary
Foreword — A foreword is a (usually short) piece of writing often found at the beginning of a book or other piece of literature, before the introduction, and written by someone other than the author of the book. A preface, by contrast, is written by the… … Wikipedia
Foreword (EP) — Infobox Album Name =Foreword Type =EP Artist =Crimson Lotus Released =31 January 2004 Recorded =October 2003 January 2004 Genre =Progressive Metal Length =22:12 Label = Producer = Reviews = * Imperiumi.net Rating|5|5 [http://purplesheep.no… … Wikipedia
foreword — n. a foreword to * * * [ fɔːwɜːd] a foreword to … Combinatory dictionary