Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

fedora

  • 1 Fedora Core

    Textile: FC

    Универсальный русско-английский словарь > Fedora Core

  • 2 Федора

    Русско-английский словарь Wiktionary > Федора

  • 3 фетровая шляпа

    Русско-английский синонимический словарь > фетровая шляпа

  • 4 мягкая фетровая шляпа

    Русско-английский синонимический словарь > мягкая фетровая шляпа

  • 5 мягкая мужская шляпа с продольной вмятиной

    American: fedora

    Универсальный русско-английский словарь > мягкая мужская шляпа с продольной вмятиной

  • 6 мягкая фетровая шляпа

    1) General subject: crush hat, squash hat, trilby
    2) American: fedora
    3) Textile: Homburg hat
    4) Taboo: cunt hat

    Универсальный русско-английский словарь > мягкая фетровая шляпа

  • 7 шляпа

    hat, fedora

    Русско-английский словарь Wiktionary > шляпа

  • 8 шляпа

    I жен.
    hat; (тж. дамская) bonnet

    он был в шляпе — he wore a hat, he had a hat on

    дамская шляпа "колокол" — франц. cloche

    велюровая шляпафранц. velours

    снять шляпу — to take off one's hat; to take off one's head to smb. (перед кем-л.; перен.)

    ••

    дело в шляпе — it's in the bag, it's a sure thing

    II муж. и жен.; разг.
    (о человеке) helpless, unpractical person; muff

    Русско-английский словарь по общей лексике > шляпа

  • 9 в меру

    1) (каков, как) (достаточно, умеренно) moderately; in moderation; with a measure of smth.; within bounds

    Последним от коллектива кафедры выступал Кравцов, в меру грустно, в меру уравновешенно, в меру оптимистично. (И. Грекова, Кафедра) — The last to speak for the faculty was Kravtsov who spoke with a measure of sorrow, equilibrium, and optimism.

    А женщина Валерия - куда как интересная. В меру красивая, в меру умная, в меру интеллектуальная... (С. Абрамов, Требуется чудо) — Valeria was a very interesting woman. Moderately beautiful, moderately intelligent, moderately intellectual.

    2) (именно столько, сколько нужно, положено) as much as is proper; well-proportioned; as required

    Илья Кузьмич скончался. Федора поплакала в меру, схоронила мужа честь по чести, справила поминки и осталась одна в большом доме под железной крышей. (М. Алигер, Соловьиная песня) — Ilya Kuzmich died. Fedora wept as much as was proper, buried him with all the proper ceremony, held the proper memorial gatherings and remained alone in the large house under its metal roof.

    Русско-английский фразеологический словарь > в меру

  • 10 взять расчёт

    взять (попросить, потребовать) расчёт
    resign; give notice

    В день победы Федора попросила расчёт и вернулась домой. (М. Алигер, Соловьиная песня) — On Victory Day Fedora gave notice and returned home.

    Русско-английский фразеологический словарь > взять расчёт

  • 11 дом - полная чаша

    (чей, кого, у кого)
    smb. lives in plenty (in clover); smb.'s house is the incarnation of plenty (a cup filled to the brim and running over, a treasure-trove)

    Тетка приторговывала на рынке, часто возила свои продукты - масло, творог со сметаной, свининку, а осенью яблоки - на рынок в Москву. Дом у тётки в представлении Федоры был полная чаша. (М. Алигер, Соловьиная песня) — The aunt took her goods to market, and often went with her butter, cottage cheese, sour cream, pork and apples to markets in Moscow. To Fedora, her aunt's house seemed to be the incarnation of plenty.

    Вот оно, её счастье - мир, тишина да дом полная чаша. (В. Тендряков, Не ко двору) — This would be happiness - peace, tranquillity, her own home, a cup filled to the brim and running over.

    Брошенный дом был полная чаша. В хлевах скотина, на верхнем сарае солома и сено. В ларях мука, в сундуках бельё и одежда, в шкапах посуда и книги... (В. Белов, Год великого перелома) — The abandoned house was a treasure-trove. There were cattle in the byres, with hay and straw. Flour lay in chests, linen and clothes in large trunks, crockery and books in cupboards...

    Русско-английский фразеологический словарь > дом - полная чаша

  • 12 забирать власть

    establish dominance over smb.

    Она очень быстро забирала над ними власть, подчиняла их себе безраздельно, и они выполняли за Федору большую часть её обязанностей, слушались её во всём, подчиняясь её воле. (М. Алигер, Соловьиная песня) — Fedora soon established dominance over them, they submitted to her, did a good part of her work and looked up to her.

    Русско-английский фразеологический словарь > забирать власть

  • 13 не в пример

    разг.
    1) (кому, чему) (в отличие от кого-либо или чего-либо; не так, как кто-либо или что-либо) unlike; not like; against smth.; in contrast to smb., smth.; as distinct from smb., smth.

    Я обернулся и увидел стремительно шагавшего Афанасия Сергеевича. Он мчался прямо на нас, не в пример своему обычаю - по пустынному тротуару, а не по мостовой. (К. Федин, Наровчатская хроника) — I turned round and beheld Afanasy Sergeyevich striding towards us at great speed. He was bearing straight upon us, walking, against his custom, along the pavement, instead of along the road.

    Учёба давалась ему легко, не в пример Андрею. (Д. Гранин, Искатели) — In contrast to Andrei, the subjects came easy to him.

    - Чего покажешь? - Ну, белку тебе покажу... - Живую? - не моргая, глядел поражённый мальчик. - Эх, паря! У нас, брат, всё тут живое, не в пример городу вашему. (И. Ракша, Весь белый свет) — 'What will you show me?' 'Well, for one thing I'll show you a squirrel...' 'A live one?' The boy continued to stare in surprise, without blinking. 'Eh, what a lad! Here, my friend, everything is alive, not like in that town of yours.'

    2) (намного, несравненно (лучше, хуже и т. п.)) much; a great deal (better, worse, etc.)

    Бопре очень скоро привык к русской настойке и даже стал предпочитать её винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка. (А. Пушкин, Капитанская дочка) — Monsieur Beaupré very quickly accustomed himself to Russian cordials, and soon came to prefer them even to the wines of his own country, regarding them as a great deal better for the digestion.

    - Федора говорит, что вы прежде и не в пример лучше теперешнего жили. (Ф. Достоевский, Бедные люди) — Fedora says that you used to live much better.

    Русско-английский фразеологический словарь > не в пример

  • 14 по пьяной лавочке

    прост.
    < being> in one's cups (in liquor); with drink running freely; < being> very much on

    Чиновник очень сетовал на свою горькую долю. По пьяной лавочке Федорин отец сдружился с ним, ушёл к чиновнику в дом допивать и опохмеляться, и там они о многом сокровенном друг с другом, видимо, поговорили. (М. Алигер, Соловьиная песня) — He complained bitterly of his unhappy lot. With drink running freely, Fedora's father made friends with him, they both went over to his home to finish a bottle or two more, and take a hair of the dog to cure their subsequent hangovers; and while doing so, they apparently discussed things near to their hearts.

    Русско-английский фразеологический словарь > по пьяной лавочке

  • 15 под началом

    (кого, чьим, у кого)
    under smb.'s command, under smb.; in subordination to smb.; under the direction of smb.

    В своё время Ладошников (разумеется, под началом Николая Егоровича) спроектировал эти трубы, а затем, вооружённый инструментами слесаря и плотника, сам с двумя-тремя товарищами их соорудил. (А. Бек, Жизнь Бережкова) — Ladoshnikov had designed those tunnels (under the direction of Zhukovsky, of course), and then, armed with the tools of a fitter and a carpenter, had rigged them up with the aid of two or three comrades.

    [Платонов] до войны несколько лет проработал тут в больнице. Конечно, Федора знала и его, а как же! Вот и Светлана его знала, вместе воевали, под его началом была. Замечательный врач был! (М. Алигер, Соловьиная песня) — He'd worked in the local hospital for several years before the war... Why, for sure, of course Fedora knew him, too!.. Well, Svetlana knew him, they'd been at the front together, she'd worked under him. A splendid doctor.

    Русско-английский фразеологический словарь > под началом

См. также в других словарях:

  • Fedora 7 — Fedora Pour les articles homonymes, voir Fedora (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Fedora — Fedora …   Википедия

  • Fedora — steht für: Fedora (Linux Distribution), eine Linux Distribution Fedora (Film), ein von Billy Wilder inszenierter Film aus dem Jahr 1977 Fedora (Filzhut), ein weicher Filzhut Fedora (Oper), eine Oper von Umberto Giordano Fedora (Vorname), ein… …   Deutsch Wikipedia

  • fedora — 1887, American English, from Fédora, a popular play by Victorien Sardou (1831 1908) that opened 1882, in which the heroine, a Russian princess named Fédora Romanoff, originally was performed by Sarah Bernhardt. During the play, Bernhardt, a… …   Etymology dictionary

  • fedora — fedóra ž DEFINICIJA muški i ženski šešir izrađen od mekog pusta s uzdignutim, u sredini udubljenim kruništem; podrijetlom iz austrijskog Tirola, o. 1900. ETIMOLOGIJA prema kazališnom komadu Fedora, V. Sardoua (1831 1908) …   Hrvatski jezični portal

  • fedora — ► NOUN ▪ a soft felt hat with a curled brim and the crown creased lengthways. ORIGIN from Fédora (1882), a drama written by the French dramatist Victorien Sardou …   English terms dictionary

  • fedora — ☆ fedora [fə dôr′ə ] n. [Fr, after Fédora (1882), play by Sardou: the hat style was worn by one of the characters] a man s soft, felt hat with the crown creased lengthwise and a somewhat curved brim …   English World dictionary

  • fedora — fe*do ra (f[i^]*d[^o]r [.a]), n. A soft felt hat with a crown creased lengthwise. Syn: felt hat, homburg, Stetson, trilby. [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fédora — Fedora    Comédie dramatique de Billy Wilder, avec William Holden, Marthe Keller, José Ferrer.   Pays: R.F.A. et France   Date de sortie: 1978   Technique: couleurs   Durée: 1 h 54    Résumé    Un producteur tente avec acharnement d arracher de… …   Dictionnaire mondial des Films

  • Fedora — A fedora is a soft felt hat that is creased lengthwise down the crown and pinched in the front on both sides. Similar hats with a C crown (with an indentation for the head in the top of the crown) are occasionally called fedoras. The brim goes… …   Wikipedia

  • Fedora DS — Der Fedora Directory Server ist eine Weiterentwicklung des Netscape Directory Servers, eines LDAP Servers, den die Firma Red Hat 2004 von AOL kaufte. Davor gehörte die Software der Firma Netscape Communications Corporation. Im Laufe der Zeit… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»