Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

extorting

  • 1 С-169

    СИЛ НЕТ1 (у кого) (терпеть, смотреть на кого-что и т. п.) СИЛ моих НЕТ both coll VP impers pres or past) it is impossible for s.o., beyond s.o. 's strength (to tolerate, look at etc s.o. or sth.): у X-a сил нет \С-169 X can't bear (endure, stand) it (to do sth.) X can't take it (doing sth.) X can hardly bear it (to do sth.)
    (in limited contexts) X has reached (is at) the end of his tether (his rope).И вдруг старик упал на колени и, вздевая руки, застонал... «Возьми меня, забери меня, горемычного! Только дай ей дитя! Сил моих нет глядеть на неё... Пожалей нас...» (Айтматов 1). Suddenly the old man fell to his knees and, raising up his arms, he groaned.... "Take me, receive me, wretched as I am. Only give her a child. I can't bear to look at her...Have pity on us" (1b).
    «Господи, за что же мне это такое наказание! - трясясь от негодования, причитала мать (Влада). -...Ты скоро вгонишь меня в гроб раньше времени, негодяй!.. Сил моих больше нет!» (Максимов 2). "Lord, what have I done to deserve this punishment?" his (Vlad's) mother wailed, shaking with indignation u... You'll drive me to an early grave, you little horror!...I've reached the end of my tether!" (2a).
    He хватало рук для жатвы: соседний однодворец... надул самым бессовестным образом свои бабы заламывали цены (за работу) неслыханные... «Сил моих нет!» - не раз с отчаянием восклицал Николай Петрович (Тургенев 2). There was a shortage of hands for the harvesting-a neighbor who was a landowner in a small way...had rooked him in a most conscienceless manner, his own peasant women were extorting unheard of wages.... uI'm at the end of my rope!" Nikolai Petrovich had cried out in despair on more than one occasion (2d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-169

  • 2 сил нет

    I
    СИЛ НЕТ (у кого) (терпеть, смотреть на кого-что и т.п.; СИЛ моих НЕТ both coll
    [VP; impers; pres or past]
    =====
    it is impossible for s.o., beyond s.o.'s strength (to tolerate, look at etc s.o. or sth.):
    - у X-a сил нет X can't bear (endure, stand) it (to do sth.);
    - X can't take it (doing sth.);
    - X can hardly bear it (to do sth.);
    - [in limited contexts] X has reached (is at) the end of his tether (his rope).
         ♦ И вдруг старик упал на колени и, вздевая руки, застонал... "Возьми меня, забери меня, горемычного! Только дай ей дитя! Сил моих нет глядеть на неё... Пожалей нас..." (Айтматов 1). Suddenly the old man fell to his knees and, raising up his arms, he groaned.... "Take me, receive me, wretched as I am. Only give her a child. I can't bear to look at her...Have pity on us" (1b).
         ♦ "Господи, за что же мне это такое наказание! - трясясь от негодования, причитала мать [Влада]. -...Ты скоро вгонишь меня в гроб раньше времени, негодяй!.. Сил моих больше нет!" (Максимов 2). "Lord, what have I done to deserve this punishment?" his [Vlad's] mother wailed, shaking with indignation u... You'll drive me to an early grave, you little horror!...I've reached the end of my tether!" (2a).
         ♦ Не хватало рук для жатвы: соседний однодворец... надул самым бессовестным образом; свои бабы заламывали цены [за работу] неслыханные... "Сил моих нет!" - не раз с отчаянием восклицал Николай Петрович (Тургенев 2). There was a shortage of hands for the harvesting-a neighbor who was a landowner in a small way...had rooked him in a most conscienceless manner; his own peasant women were extorting unheard of wages.... "I'm at the end of my rope!" Nikolai Petrovich had cried out in despair on more than one occasion (2d).
    II
    СИЛ НЕТ; СИЛ НЕТ, КАК <ДО ЧЕГО и т.п.> хочется, нравится, надоело и т.п. all coll
    [these forms only; usu. a clause in a compound or complex sent used as adv (intensif; usu. this WO]
    =====
    (some desire, emotion etc) is extremely intense, overwhelming; (s.o. wants, likes, is tired of etc sth.) to an extreme, overwhelming degree:
    - сил нет, как хочется s.o. is dying for sth.;
    - s.o. has a craving < a hankering> for sth.;
    || сил нет, как нравится s.o. is crazy about sth.;
    - s.o. is bananas over sth.;
    - s.o. would jump at the chance (to do sth.);
    || сил нет, до чего надоело s.o. is sick to death < sick and tired> of sth.;
    - s.o. is fed < has had it> up to here with sth.;
    - s.o. is fed to the gills with sth.
         ♦ Сил нет, как хочется закурить. I'm dying for a cigarette.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сил нет

  • 3 вымогание

    blackmail
    * * *
    * * *
    blackmail, exaction, extortion
    * * *
    demanding
    extorting
    shakedown
    shakedowns

    Новый русско-английский словарь > вымогание

  • 4 вымогательство

    blackmail (шантаж)
    * * *
    * * *
    blackmail (шантаж); extortion
    * * *
    blackmail
    demanding
    exaction
    extorting
    extortion
    racket
    racketeering
    shakedown
    shakedowns

    Новый русско-английский словарь > вымогательство

  • 5 требование

    1) demand; (просьба) request; (претензия) claim; (потребность) requirement
    2) мн. требования (запросы) aspirations
    3) (документ) oeder. requisition
    * * *
    * * *
    demand; request; claim; requirement
    * * *
    claim
    demand
    demanding
    extorting
    indent
    must
    pretence
    pretension
    request
    requirement
    requisition
    shakedown
    shakedowns
    summons

    Новый русско-английский словарь > требование

  • 6 вымогательства

    demanding
    extorting
    extortions
    shakedown
    shakedowns

    Новый русско-английский словарь > вымогательства

См. также в других словарях:

  • Extorting — Extort Ex*tort , v. t. [imp. & p. p. {Extorted}; p. pr. & vb. n. {Extorting}.] [L. extortus, p. p. of extorquere to twist or wrench out, to extort; ex out + torquere to turn about, twist. See {Torsion}.] 1. To wrest from an unwilling person by… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • extorting — ex·tort || ɪk stɔːt v. obtain (money, information, etc.) through threat or intimidation, blackmail …   English contemporary dictionary

  • Matthew Ianniello — Matthew Matty the Horse Ianniello (born June 18, 1920) is a New York mobster with the Genovese crime family mobster who specialized in vice operations. He was acting boss of the family from 1998–2005 and is the owner of numerous nightclubs in the …   Wikipedia

  • Paulie Gualtieri — Infobox character name = Peter Paul Gualtieri caption = first = Pilot (episode 1.01) last = Made in America (episode 6.21) cause = nickname = Paulie Walnuts alias = Paul Walnuts , Ted Hughes , [EP. 2.22 From Where to Eternity] Clarence [ Ep. 1.09 …   Wikipedia

  • extortion — ex·tor·tion /ik stȯr shən/ n 1: the act or practice of extorting esp. money or other property; specif: the act or practice of extorting by a public official acting under color of office 2: the crime of extorting ex·tor·tion·ate / shə nət/ adj… …   Law dictionary

  • Denis Stepanov — Personal details Nationality Russian Denis Stepanov was one of three men behind the start of DDoS attacks for hire and extortion. A multinational law enforcement group of British, American, and Russian private individuals and law enforcement… …   Wikipedia

  • Lindbergh kidnapping — Charles A. Lindbergh, Jr. Born June 22, 1930(1930 06 22) Englewood Bergen, New Jersey Died March 1, 1932(1932 03 01) (aged 1) Hopewell, New Jersey …   Wikipedia

  • Chicago Outfit — In Chicago, Illinois, U.S. Years active 1900s–present Territory Chicago metropolitan area, northwest Indiana, Milwaukee to the west coast, Vancouver, British Columbia, Western Canada Ethnicity Italian, Italian American, made men and other… …   Wikipedia

  • Colombo crime family — Boss Carmine Persico, currently serving life in prison In New York City, USA Founded by Joseph Profaci, named after Joseph Colombo, Sr …   Wikipedia

  • 1993 in organized crime — See also: 1992 in organized crime, other events of 1993, 1994 in organized crime and the list of years in Organized Crime . Events*Philadelphia mobster Gaetano Tommy Horsehead Scafidi, Jr. is shot at in his car by two men in skimasks. [http://www …   Wikipedia

  • Le Quang Tung — Infobox Military Person name=Lê Quang Tung lived= 1923 ndash; November 1, 1963 placeofbirth=Annam, Vietnam, French Indochina placeofdeath=Tân Sơn Nhứt Air Base, Saigon, South Vietnam nickname= allegiance=Cần Lao Party serviceyears=1950s… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»